The closing statement of the Old Testament sets forth a promise of the prophet Elijah appearing with a message before the great and dreadful day of the Lord.
旧約聖書の最後の言葉は、主の大いなる恐るべき日が来る前に、預言者エリヤがメッセージを携えて現れるという約束を述べている。
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:5, 6.
見よ、主の大いなる恐るべき日が来る前に、わたしは預言者エリヤをあなたがたに遣わす。彼は父たちの心を子どもたちに向け、子どもたちの心を父たちに向ける。わたしが来て、この地を呪いで打つことのないように。マラキ書 4章5–6節
The Bible is clear that “the great and dreadful day of the Lord” or the “curse” that God smites “the earth with” is also symbolically portrayed as “the seven last plagues” or “the wrath of God” in the book of Revelation. Chapter fifteen of Revelation introduces the prophetic setting that leads to the pouring out of the great and dreadful seven last plagues of chapter sixteen.
聖書は、「主の『大いなる恐るべき日』」や、神が「地を打つ」ための「呪い」が、黙示録において象徴的に「最後の七つの災い」あるいは「神の怒り」として描かれていることを明確に示している。黙示録15章は、16章で注ぎ出される大いなる恐るべき「最後の七つの災い」へと至る預言的な背景を導入している。
And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.
また私は天に、偉大で驚くべきもう一つのしるしを見た。それは、最後の七つの災いを携えた七人の天使であった。というのも、それらにおいて神の怒りが満ちて完結するからである。
And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints. Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
私は、火と混ざり合ったガラスの海のようなものを見た。また、獣とその像とその刻印とその名の数に勝利を得た者たちが、神のたてごとを手にし、ガラスの海の上に立っていた。彼らは神のしもべモーセの歌と小羊の歌を歌って言った。「全能の主なる神よ、あなたのみわざは大いなるかな、驚くべきかな。聖徒たちの王よ、あなたの道は正しく、真実です。主よ、だれがあなたを恐れず、あなたの名をあがめないでしょうか。あなたのみが聖なる方だからです。すべての国々が来てあなたの前に礼拝するでしょう。あなたのさばきが明らかにされたからです。」
And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever. And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled. Revelation 15:1–8.
その後、私は見た。見よ、天にある証しの幕屋の神殿が開かれた。すると、七つの災いを持つ七人の天使が神殿から出て来た。彼らは清く白い麻の衣をまとい、胸には金の帯を締めていた。四つの生き物の一つが、世々限りなく生きておられる神の怒りで満ちた金の鉢を七つ、七人の天使に与えた。そして神殿は、神の栄光とその力から出る煙で満たされ、七人の天使の七つの災いが完了するまで、だれも神殿に入ることができなかった。ヨハネの黙示録 15:1-8。
The reason “no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled” is that the opportunity to secure salvation closes when the temple is filled with smoke in chapter fifteen. The probationary time that mankind was given to repent and find salvation is then over. When that point in time is reached “the great and dreadful day of the Lord” that John calls “the seven last plagues” are poured out in advance of Christ’s Second Coming. Malachi called that day “dreadful,” and Isaiah identifies it as God’s “strange act.”
「七人の御使いの七つの災いが成就するまで、だれも神殿に入ることができなかった」のは、第十五章で神殿が煙で満たされると、救いを得る機会が閉ざされるからである。悔い改めて救いを見いだすために人類に与えられていた猶予期間は、その時点で終わる。その時点に達すると、ヨハネが「最後の七つの災い」と呼ぶものが、キリストの再臨に先立って注ぎ出される。これは「主の大いなる恐るべき日」である。マラキはその日を「恐るべき日」と呼び、イザヤはそれを神の「異様なわざ」としている。
For the Lord shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act. Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord God of hosts a consumption, even determined upon the whole earth. Isaiah 28:21, 22.
主はペラツィムの山でのように立ち上がり、ギベオンの谷でのように怒る。それは、彼の働き、異様な働きを行い、彼の業、異様な業を成し遂げるためである。それゆえ今、あざける者になってはならない。そうでないと、あなたがたの束縛はさらに固くなる。私は万軍の主なる神から、全地に定められた滅びについて聞いたからである。イザヤ書 28:21,22.
Although God’s “strange act” encompasses “the whole earth,” Inspiration is clear that the outpouring of the plagues is associated with the rebellion of one nation.
神の「異例のわざ」が「全地」に及ぶとはいえ、啓示は、災いが注がれることが一つの国の反逆に関連していることを明らかにしている。
“Foreign nations will follow the example of the United States. Though she leads out, yet the same crisis will come upon our people in all parts of the world.” Testimonies, volume 6, 395.
「諸外国はアメリカ合衆国の手本に倣うだろう。たとえ米国が先頭に立つとしても、同じ危機が世界の至る所で私たちの民に及ぶであろう。」『証言』第6巻、395頁。
“As America, the land of religious liberty, shall unite with the Papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example.” Testimonies, volume 6, 18.
「宗教の自由の地であるアメリカが、良心に強制を加え、偽りの安息日を尊ぶことを人々に強いる点で教皇制と手を結ぶようになると、地球上のあらゆる国の民はその手本に倣うよう導かれるであろう。」Testimonies, 第6巻、18.
Every nation will fill their cup of their probationary time, but the “judgments of God” that Sister White identifies as “national ruin”, “the time of God’s destructive judgments” as she also calls the history that begins at the Sunday law in the United States, are not the seven last plagues.
すべての国は自らの猶予期間の杯を満たし切ることになるが、ホワイト姉妹が「国家的破滅」と呼び、またアメリカ合衆国における日曜法から始まる歴史を「神の破壊的裁きの時」とも呼ぶその「神の裁き」は、最後の七つの災いではない。
“A time is coming when the law of God is, in a special sense, to be made void in our land. The rulers of our nation will, by legislative enactments, enforce the Sunday law, and thus God’s people be brought into great peril. When our nation, in its legislative councils, shall enact laws to bind the consciences of men in regard to their religious privileges, enforcing Sunday observance, and bringing oppressive power to bear against those who keep the seventh-day Sabbath, the law of God will, to all intents and purposes, be made void in our land; and national apostasy will be followed by national ruin.” Review and Herald, December 18, 1888.
我が国において、特別な意味で神の律法が無効にされる時が来ようとしている。わが国の支配者たちは、立法の制定によって日曜法を施行し、その結果、神の民は大いなる危険にさらされることになる。我が国が立法機関において、宗教上の特権に関して人々の良心を縛る法律を制定し、日曜の遵守を強制し、第七日安息日を守る者たちに対して抑圧的な力を加えるならば、神の律法は事実上、我が国において無効にされるであろう。そして国家的背教の後には国家的破滅が続くであろう。Review and Herald, 1888年12月18日。
The judgments of God, which Sister White identifies as “national ruin” begin at the national Sunday law and mark the beginning of God’s “strange act,” though God’s strange act is more specifically the seven last plagues. A more complete picture of the strange act of God appears when the deliverance from Egypt is added to the line of God’s executive judgments. The Egyptian plagues, though ten in number, were divided. The first three were distinguished from the last seven. Thus, the deliverance from Egypt identifies a period of time represented by the first three plagues that begins with the national ruin of the United States, and continues until Michael stands up and human probation closes.
神の裁きは、ホワイト夫人が「国家的破滅」と呼ぶもので、国家的な日曜法をもって始まり、神の「特異な御業」の始まりを画する。ただし、神の特異な御業は、より具体的には最後の七つの災いを指す。神の執行審判の流れにエジプトからの解放を加えると、神の特異な御業のより完全な姿が現れる。エジプトの災いは十であったが、分割されており、最初の三つは後の七つと区別されていた。したがって、エジプトからの解放は、最初の三つの災いで表される期間を指し示しており、それはアメリカ合衆国の国家的破滅から始まり、ミカエルが立ち上がって人類の猶予期間が閉じられるまで続く。
“God’s judgments will be visited upon those who are seeking to oppress and destroy His people. His long forbearance with the wicked emboldens men in transgression, but their punishment is nonetheless certain and terrible because it is long delayed. ‘The Lord shall rise up as in Mount Perazim, He shall be wroth as in the valley of Gibeon, that He may do His work, His strange work; and bring to pass His act, His strange act.’ Isaiah 28:21. To our merciful God the act of punishment is a strange act. ‘As I live, saith the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked.’ Ezekiel 33:11. The Lord is ‘merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth, … forgiving iniquity and transgression and sin.’ Yet He will ‘by no means clear the guilty.’ ‘The Lord is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked.’ Exodus 34:6, 7; Nahum 1:3. By terrible things in righteousness He will vindicate the authority of His downtrodden law. The severity of the retribution awaiting the transgressor may be judged by the Lord’s reluctance to execute justice. The nation with which He bears long, and which He will not smite until it has filled up the measure of its iniquity in God’s account, will finally drink the cup of wrath unmixed with mercy.
神の裁きは、彼の民を虐げ、滅ぼそうとしている者たちに下される。悪しき者に対する神の長い忍耐は、人々を背きにおいて大胆にさせるが、その罰は長く引き延ばされているがゆえに、なおさら確実で恐ろしい。『主はペラツィムの山におられたときのように立ち上がり、ギベオンの谷におられたときのように怒られる。それは、彼の働き、異様な働きをなすため、彼の御業、奇しき御業を成し遂げるためである。』イザヤ 28:21。あわれみ深い私たちの神にとって、罰を下すことは異様な業である。『わたしは生きている、と主なる神は言われる。わたしは悪しき者の死を喜ばない。』エゼキエル 33:11。主は『あわれみ深く、恵みに富み、忍耐強く、慈しみとまことに満ち、…不義と背きと罪を赦される。』それでも、主は『罪ある者を決して無罪とはされない。』『主は怒るのに遅く、力に偉大で、悪しき者を決して免れさせない。』出エジプト記 34:6,7;ナホム 1:3。主は正義において恐るべきわざによって、踏みにじられた御律法の権威を回復される。背く者を待ち受ける報いの厳しさは、主が正義を執行することをいかにためらわれるかを思えば、察することができる。神が長く忍ばれ、神の勘定においてその不義の分量を満たすに至るまで打たれることのないその国は、ついにはあわれみの混じらぬ怒りの杯を飲むことになる。
“When Christ ceases His intercession in the sanctuary, the unmingled wrath threatened against those who worship the beast and his image and receive his mark (Revelation 14:9, 10), will be poured out. The plagues upon Egypt when God was about to deliver Israel were similar in character to those more terrible and extensive judgments which are to fall upon the world just before the final deliverance of God’s people. Says the revelator, in describing those terrific scourges: ‘There fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshiped his image.’ The sea ‘became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.’ And ‘the rivers and fountains of waters … became blood.’ Terrible as these inflictions are, God’s justice stands fully vindicated. The angel of God declares: ‘Thou art righteous, O Lord, … because Thou hast judged thus. For they have shed the blood of saints and prophets, and Thou hast given them blood to drink; for they are worthy.’ Revelation 16:2–6. By condemning the people of God to death, they have as truly incurred the guilt of their blood as if it had been shed by their hands. In like manner Christ declared the Jews of His time guilty of all the blood of holy men which had been shed since the days of Abel; for they possessed the same spirit and were seeking to do the same work with these murderers of the prophets.
キリストが聖所での取りなしをやめられるとき、獣とその像を拝み、その刻印を受ける者たちに対して警告されている混じりけのない御怒り(黙示録14:9、10)が注がれる。神がイスラエルを解放しようとしておられたときエジプトに下った災いは、神の民の最終的な解放の直前に全世界に下る、さらに恐ろしく広範な裁きと同質のものであった。これらの恐るべき災厄を描写して、啓示者はこう述べている。「獣の刻印を持つ人々と、その像を拝む者たちに、悪性で激しいできものが生じた。」海は「死者の血のようになり、海の中のすべての生き物が死んだ。」そして「川と水の泉は…血に変わった。」これらの刑罰がどれほど恐ろしいものであっても、神の義は完全に立証される。神の御使いはこう宣言する。「主よ、あなたは正しい方です。…あなたがこのように裁かれたからです。彼らは聖徒と預言者たちの血を流したので、あなたは彼らに血を飲ませられました。彼らはそれに値するからです。」(黙示録16:2-6)神の民を死刑に定めることによって、彼らは自分たちの手でその血を流したのと同様に、その血の罪を真に負ったのである。同様にキリストは、ご自分の時代のユダヤ人が、アベルの時代以来流された聖なる人々のすべての血について有罪であると宣言された。というのも、彼らは同じ霊を持ち、預言者たちを殺した者たちと同じ業を行おうとしていたからである。
“In the plague that follows, power is given to the sun ‘to scorch men with fire. And men were scorched with great heat.’ Verses 8, 9. The prophets thus describe the condition of the earth at this fearful time: ‘The land mourneth; … because the harvest of the field is perished…. All the trees of the field are withered: because joy is withered away from the sons of men.’ ‘The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate…. How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture…. The rivers of water are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.’ ‘The songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord God: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.’ Joel 1:10–12, 17–20; Amos 8:3.
続く災いでは、太陽に「人々を火で焼き焦がす」力が与えられる。「そして人々は激しい熱に焼き焦がされた。」(8、9節) 預言者たちは、この恐るべき時における地の有様を次のように描写している。「地は嘆き悲しむ。…畑の収穫は滅びたからだ。…野のすべての木々は枯れた。人の子らから喜びが枯れ去ったからである。」 「種は土塊の下で腐り、穀倉は荒れ果てた。…なんと獣はうめくことか! 牧草がないので、牛の群れは途方に暮れている。…水の川は干上がり、火が荒野の牧草地を食い尽くした。」 「主なる神は言われる。その日、神殿の歌は哀号となる。至る所に多くの死体があり、彼らは黙してそれらを投げ捨てる。」 ヨエル 1:10-12, 17-20;アモス 8:3。
“These plagues are not universal, or the inhabitants of the earth would be wholly cut off. Yet they will be the most awful scourges that have ever been known to mortals. All the judgments upon men, prior to the close of probation, have been mingled with mercy. The pleading blood of Christ has shielded the sinner from receiving the full measure of his guilt; but in the final judgment, wrath is poured out unmixed with mercy.
これらの災厄は全地的なものではない。もしそうであれば、地上の住民はことごとく全滅してしまうだろう。それでも、これらは人間がかつて知った中で最も恐るべき災厄となる。猶予期間が閉ざされる以前に人類に下ったすべての裁きは、憐れみが混じっていた。キリストの執り成しの血が、罪人が自らの罪責に見合う全き報いを受けるのを防いできた。しかし最後の審判においては、憐れみを交えない怒りが注ぎ出される。
“In that day, multitudes will desire the shelter of God’s mercy which they have so long despised. ‘Behold, the days come, saith the Lord God, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord: and they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the Lord, and shall not find it.’ Amos 8:11, 12.” The Great Controversy, 627–629.
その日には、長いあいだ蔑んできた神のあわれみの避け所を、多くの人々が切望するようになる。「見よ、その日が来る、と主なる神は言われる。わたしはこの地に飢饉を送る。パンの飢えでも水の渇きでもなく、主の言葉を聞くことの飢えである。彼らは海から海へ、北から東へとさまよい、主の言葉を求めてあちこち行き巡るが、それを見いだすことはできない。」アモス 8:11、12。『大いなる論争』627-629。
In the previous passage it stated, “The nation with which He bears long, and which He will not smite until it has filled up the measure of its iniquity in God’s account, will finally drink the cup of wrath unmixed with mercy.” She also penned in the same paragraph, “The plagues upon Egypt when God was about to deliver Israel were similar in character to those more terrible and extensive judgments which are to fall upon the world just before the final deliverance of God’s people.” The nation (the United States) that fills up “the measure of iniquity” will suffer plagues similar to the ten plagues in Egypt.
前の箇所には、次のように記されていた。「神が長く忍耐しておられ、また、その不義の分量が神のみ前で満ちるまで打つことをなさらないその国は、ついには憐れみの混じらない怒りの杯を飲むことになる。」彼女は同じ段落でこうも記した。「神がイスラエルを解放しようとしておられたときにエジプトに下った災いは、神の民の最終的な解放の直前に世界に下るはずの、よりいっそう恐ろしく広範な裁きと、その性質において類似していた。」『不義の分量』を満たす国(アメリカ合衆国)は、エジプトの十の災いに類似した災いに見舞われるだろう。
The plagues of Egypt were divided into two periods. The first three plagues fell on everyone, but the seven last plagues only fell upon the Egyptians.
エジプトの災いは二つの段階に分けられていた。最初の三つの災いはすべての人々に下ったが、最後の七つの災いはエジプト人のみに下った。
And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the Lord in the midst of the earth. Exodus 8:22.
わたしはその日、わたしの民が住んでいるゴシェンの地を区別し、そこにはハエの群れがいないようにする。こうして、わたしが地のただ中にいる主であることをあなたが知るためである。出エジプト記 8:22
The first three plagues in Egypt fell everywhere, but Goshen, where the Hebrews lived did not receive Egypt’s seven last plagues. The United States is the nation that fills up its cup of iniquity at the Sunday law. At that point national apostasy is followed by national ruin, but the judgments which produce national ruin are mixed with mercy until Michael stands up and probation closes for all mankind. At the Sunday law in the United States the majority of those who now profess to be Sabbath-keepers will bow to the powers that be and accept the mark of the beast. At that time the Sunday law issue becomes a spiritual test for those who have been outside of Adventism. From the Sunday law in the United States until Michael stands up is the great ingathering of eleventh-hour workers, but the door has already been closed upon those who are held accountable for the light of the seventh-day Sabbath before the Sunday law.
エジプトの最初の三つの災いは全土に及んだが、ヘブライ人が住んでいたゴシェンには、最後の七つの災いは降らなかった。アメリカ合衆国は、日曜法の時に不義の杯を満たす国である。その時点で、国としての背教に続いて国の滅亡が来るが、国の滅亡をもたらす裁きは、ミカエルが立ち上がり全人類に対する恩恵期間が閉じられるまでは、憐れみが混じっている。アメリカ合衆国で日曜法が施行されると、現在安息日を守ると公言している人々の大多数が、権力者たちに屈し、獣の刻印を受け入れるだろう。そのとき、日曜法の問題は、これまでアドベンチズムの外にいた人々にとって霊的な試金石となる。アメリカ合衆国での日曜法からミカエルが立ち上がる時までが、十一時の働き人の大収穫の時だが、日曜法以前に第七日安息日の光に対して責任を負う立場にあった者たちには、すでに戸が閉ざされている。
“More and more, as the days go by, it is becoming apparent that God’s judgments are in the world. In fire and flood and earthquake He is warning the inhabitants of this earth of His near approach. The time is nearing when the great crisis in the history of the world will have come, when every movement in the government of God will be watched with intense interest and inexpressible apprehension. In quick succession the judgments of God will follow one another—fire and flood and earthquake, with war and bloodshed.
日を追うごとに、神の裁きがこの世に下っていることが、いよいよ明らかになっている。火と洪水と地震によって、神はご自身の近い到来をこの地の住民に警告しておられる。世界の歴史における大危機が到来し、神の統治のあらゆる動きが、強い関心と表現しがたい不安をもって注視される時が近づいている。神の裁きは矢継ぎ早に相次ぎ、火と洪水と地震、さらに戦争と流血が続くであろう。
“Oh, that the people might know the time of their visitation! There are many who have not yet heard the testing truth for this time. There are many with whom the Spirit of God is striving. The time of God’s destructive judgments is the time of mercy for those who have had no opportunity to learn what is truth. Tenderly will the Lord look upon them. His heart of mercy is touched; His hand is still stretched out to save, while the door is closed to those who would not enter.
ああ、人々が自分たちの顧みられる時を知ることができたなら! この時の試金石となる真理をまだ聞いたことのない人が多くいる。神の御霊が働きかけておられる人々も多い。神の滅びをもたらす裁きの時は、何が真理であるかを学ぶ機会を持たなかった者たちにとってのあわれみの時である。主は彼らを優しく顧みられる。主のあわれみの心は動かされ、救うための御手はなお差し伸べられている。一方、入ろうとしなかった者たちには戸が閉ざされている。
“The mercy of God is shown in His long forbearance. He is holding back His judgments, waiting for the message of warning to be sounded to all. Oh, if our people would feel as they should the responsibility resting upon them to give the last message of mercy to the world, what a wonderful work would be done!” Testimonies, volume 9, 97.
神のあわれみは、その長い忍耐に示されている。神はご自身の裁きをとどめ、警告のメッセージがすべての人に響き渡るのを待っておられる。ああ、もし私たちの民が、世界に最後のあわれみのメッセージを伝えるという、自分たちに課せられている責任を、あるべきように感じるなら、なんと驚くべき働きがなされることでしょう!『証言』第9巻、97頁。
In the previous passage she identified that “the time of God’s destructive judgments is the time of mercy for those who have had no opportunity to learn what is truth.” In the next passage she refers to that period of time as “the time of trouble.”
前の箇所で彼女は、「神の破壊的な裁きの時は、何が真理であるかを学ぶ機会がなかった人々にとっての憐れみの時である」と指摘した。次の箇所で彼女は、その期間を「患難の時」と呼んでいる。
“I saw that the holy Sabbath is, and will be, the separating wall between the true Israel of God and unbelievers; and that the Sabbath is the great question, to unite the hearts of God’s dear waiting saints. And if one believed, and kept the Sabbath, and received the blessing attending it, and then gave it up, and broke the holy commandment, they would shut the gates of the Holy City against themselves, as sure as there was a God that rules in heaven above. I saw that God had children, who do not see and keep the Sabbath. They had not rejected the light on it. And at the commencement of the time of trouble, we were filled with the Holy Ghost as we went forth and proclaimed the Sabbath more fully. This enraged the church, and nominal Adventists, as they could not refute the Sabbath truth. And at this time, God’s chosen, all saw clearly that we had the truth, and they came out and endured the persecution with us.” A Word to the Little Flock, 18, 19.
「私は、聖なる安息日が今もこれからも、神のまことのイスラエルと不信者との間の隔ての壁であること、そして安息日こそが、神の愛する待ち望む聖徒たちの心を一つにするための中心的な問題であることを見た。もしある者が信じ、安息日を守り、それに伴う祝福を受け、それからそれを捨てて聖なる戒めを破るなら、天で支配しておられる神がおられるのと同じくらい確かに、自分自身に対して聖なる都の門を閉ざすことになるだろう。私は、神には、安息日をまだ理解して守っていない子らがいるのを見た。彼らはそれについての光を拒んだのではなかった。そして、患難の時の始まりに、私たちが出て行って安息日をより完全に宣べ伝えるとき、私たちは聖霊に満たされた。これは教会と名ばかりのアドベンチストたちを激怒させた。彼らは安息日の真理に反論できなかったからである。そしてこの時、神に選ばれた者たちは皆、私たちが真理を持っていることをはっきりと見て、出て来て私たちと共に迫害に耐えた。」 小さき群れへの言葉、18、19。
Though modified a little, the same passage just cited is found in the book Early Writings. In that book she includes commentary on her statement about “the time of trouble.” A Word to the Little Flock was the first publication of the disappointed faithful Millerites after the Great Disappointment of October 22, 1844, and decades later, when editors used portions of that pamphlet to include in the book Early Writings, they clarified that “the time of trouble” that was referred to was not the seven last plagues, for when the seven last plagues are poured out there is no mercy mixed with the judgments.
多少の修正はあるものの、先に引用した同じ箇所が『Early Writings』という書物にも見られる。その書では、彼女は「艱難の時」についての自らの記述に解説を付している。『A Word to the Little Flock』は、1844年10月22日の「大失望」の後、失望したものの忠実であったミラー派信徒たちによる最初の出版物であり、そして数十年後、編集者たちがそのパンフレットの一部を引用して『Early Writings』に収めたとき、そこで言及されている「艱難の時」とは最後の七つの災いのことではないと明確にした。というのも、最後の七つの災いが注がれるときには、裁きに憐れみが混じることはないからである。
“1. On page 33 is given the following: ‘I saw that the holy Sabbath is, and will be, the separating wall between the true Israel of God and unbelievers; and that the Sabbath is the great question to unite the hearts of God’s dear, waiting saints. I saw that God had children who do not see and keep the Sabbath. They have not rejected the light upon it. And at the commencement of the time of trouble, we were filled with the Holy Ghost as we went forth and proclaimed the Sabbath more fully.’
1. 33ページには次のように記されている。「私は、聖なる安息日が、神の真のイスラエルと不信者との間の隔ての壁であり、今後もそうであり続けるのを見た。また、安息日こそが、神の愛する、待ち望む聖徒たちの心を一つにする重大な課題であることを見た。私は、安息日を理解せず守っていない神の子どもたちがいるのを見た。彼らはそれに関する光を拒んではいない。そして、患難の時の始めに、私たちが出て行って安息日をいっそう十分に宣べ伝えたとき、私たちは聖霊に満たされた。」
“This view was given in 1847 when there were but very few of the Advent brethren observing the Sabbath, and of these but few supposed that its observance was of sufficient importance to draw a line between the people of God and unbelievers. Now the fulfillment of that view is beginning to be seen. ‘The commencement of that time of trouble,’ here mentioned does not refer to the time when the plagues shall begin to be poured out, but to a short period just before they are poured out, while Christ is in the sanctuary. At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.
この見解は1847年に与えられたもので、その当時、安息日を守っている再臨派の同胞はごくわずかであり、そのうちのさらに少数しか、その遵守が神の民と不信者との間に一線を画するのに十分な重要性をもつとは考えていなかった。今やその見解の成就が見え始めている。ここで言及されている「その艱難の時の始まり」は、災いが注がれ始める時を指すのではなく、キリストが聖所におられる間に、それらが注がれる直前の短い期間を指している。その時、救いの働きが終結に向かう一方で、地上には苦難が訪れ、諸国民は怒るが、第三天使の働きを妨げないように抑えられる。その時、「後の雨」、すなわち主の御前からの潤いが来て、第三天使の大いなる叫びに力を与え、七つの最後の災いが注がれる時期に立ち得るように聖徒たちを備えるであろう。『初期の著作』、85。
At the Sunday law in the United States national apostasy will be followed by national ruin. At that Sunday law Adventism in the United States will be divided into two classes, one will receive the mark of the beast the other the seal of God. The national ruin of the United States is represented by the first three plagues of Egypt. Those judgments continue until the close of human probation, then the seven last plagues that are unmixed with mercy are poured out.
アメリカ合衆国で日曜法が制定されると、国家的背教に続いて国家的破滅が起こる。その日曜法の際、アメリカ合衆国のアドベンチズムは二つのグループに分かれ、一方は獣の刻印を受け、もう一方は神の印を受ける。アメリカ合衆国の国家的破滅は、エジプトの最初の三つの災いによって表されている。それらの裁きは人類の恩恵期間の終わりまで続き、その後、憐れみの混じらない最後の七つの災いが注がれる。
My point is less about the prophetic history of Egypt and more about the fact that Ellen White identifies Egypt as the symbol of the nation that forces the entire world to receive the mark of the beast, for in doing so she is using the beginning to illustrate the end, which is the prophetic signature of Jesus as the Alpha and Omega. In the Exodus story when the Lord is entering into covenant with ancient Israel, He introduces Himself with a new name.
私の論点は、エジプトの預言的歴史そのものというよりも、エレン・ホワイトがエジプトを、全世界に獣の刻印を受けさせる国家の象徴と見なしているという事実にある。というのも、彼女はそうすることで、初めを用いて終わりを示しており、これはアルファでありオメガであるイエスの預言的なしるしだからである。出エジプト記の物語において、主が古代イスラエルと契約を結ばれるとき、主はご自身を新しい御名で名乗られる。
Then the Lord said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.
そのとき、主はモーセに言われた。「今、あなたは、わたしがファラオに対して何をするかを見るであろう。強い御手によって、彼は彼らを行かせ、強い御手によって、彼は自分の地から彼らを追い出すであろう。」
And God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord: And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.
神はモーセに仰せられた。「わたしは主である。わたしはアブラハム、イサク、ヤコブには全能の神として現れたが、わたしの名である主では、彼らに知られていなかった。」
And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. Wherefore say unto the children of Israel, I am the Lord, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments: And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the Lord your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians. And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the Lord.
また、彼らと契約を立て、彼らが寄留していた地であるカナンの地を彼らに与えることとした。また、エジプト人が奴隷の身に置いているイスラエルの子らのうめきを聞き、わたしの契約を思い起こした。ゆえに、イスラエルの子らに言え。「わたしは主である。わたしはあなたがたをエジプト人の課する重荷の下から連れ出し、その奴隷の束縛から救い出し、伸ばした腕と大いなるさばきによってあなたがたを贖う。わたしはあなたがたをわたしの民とし、あなたがたの神となる。わたしがエジプト人の重荷の下からあなたがたを連れ出すあなたがたの神、主であることをあなたがたは知る。わたしはあなたがたを、アブラハム、イサク、ヤコブにそれを与えると誓ったその地へ連れて行き、それを嗣業としてあなたがたに与える。わたしは主である。」
And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. Exodus 6:1–9.
モーセはそのようにイスラエルの子らに語った。しかし彼らは、心の痛みと過酷な奴隷状態のため、モーセに耳を傾けなかった。出エジプト記 6:1-9.
The Lord here is identifying Moses as the representative of His covenant as were Jacob, Isaac and Abraham. Until the history of Moses the name JEHOVAH was unknown to Abraham and his descendants, and in the history of the renewing of Abraham’s covenant when the Hebrews were to be delivered from Egyptian bondage the Lord introduces a new revelation of His character, for a name represents character prophetically. When Abram entered into covenant with the Lord, the Lord changed his name to Abraham. At the beginning of the prophecy of Egyptian bondage the human representative of the covenant had his name changed and at the end of that prophecy God introduced a new name for Himself.
ここで主は、ヤコブ、イサク、アブラハムがそうであったのと同じく、モーセを主の契約の代表者として示しておられる。モーセの時代までは、ヤハウェという御名はアブラハムとその子孫には知られていなかった。そして、ヘブライ人がエジプトの奴隷状態から解放されるにあたって、アブラハムの契約が更新される歴史の中で、主はご自身の御性質に関する新しい啓示を示された。というのも、名は預言的に性質を表すからである。アブラムが主と契約を結んだとき、主は彼の名をアブラハムに変えられた。エジプトの奴隷状態に関する預言の初めには、契約の人間の代表者の名が変えられ、その預言の終わりには、神はご自身の新しい御名をお示しになった。
Abram entered into covenant in chapter fifteen and there set forth the prophecy of Egyptian bondage for four hundred years. In chapter seventeen Abram was given the rite of circumcision and his and Sarah’s names were changed.
アブラムは第十五章で契約を結び、そこで四百年にわたるエジプトでの奴隷状態についての預言が示された。第十七章では、アブラムは割礼の儀式を授けられ、彼とサラの名が変えられた。
Four hundred years later Moses was raised up to fulfill Abraham’s four-hundred-year prophecy. Abraham, Isaac, Jacob and Moses all represent the one hundred and forty-four thousand who enter into covenant with the Lord in the last days.
四百年後、アブラハムの四百年の預言を成就するためにモーセが立てられた。アブラハム、イサク、ヤコブ、そしてモーセは皆、終わりの日々に主と契約を結ぶ十四万四千人を象徴している。
“In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed.” Review and Herald, February 26, 1914.
「この地上の歴史の終わりの日々に、戒めを守る神の民との契約は更新される。」Review and Herald, 1914年2月26日。
The separation of the Sabbath-keepers who accept the mark of the beast from the Sabbath-keepers who receive the seal of God is accomplished at the Sunday law. The separation is represented in the parable of the ten virgins.
獣の印を受け入れる安息日遵守者と、神の印を受ける安息日遵守者の分離は、日曜法のときになされる。その分離は、十人の乙女のたとえで表されている。
“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.” The Great Controversy, 393.
「マタイ25章の十人の乙女のたとえは、アドベンチストの人々の経験も示している。」『大いなる論争』393。
“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.
「私はしばしば、五人は賢く、五人は愚かであった十人の乙女のたとえを引き合いに出されます。このたとえは、この時代に対して特別な適用があるため、文字どおりにすでに成就してきており、これからも成就します。また、第三天使のメッセージと同様に、すでに成就しており、時の終わりまで現在の真理であり続けます。」 Review and Herald, 1890年8月19日
The parable was fulfilled on October 22, 1844 when the wise and foolish virgins of Millerite history were separated. The beginning of Adventism represents the end of Adventism, and the separation at the end is a fulfillment of the parable of the ten virgins and the separation at the end is produced by the Sunday law.
このたとえは、1844年10月22日、ミラー派の歴史の中で賢いおとめたちと愚かなおとめたちが分けられたときに成就した。アドベンチズムの始まりはアドベンチズムの終わりを象徴しており、終わりにおける分離は十人のおとめのたとえの成就であり、その終わりにおける分離は日曜法令によってもたらされる。
“Again, these parables teach that there is to be no probation after the judgment. When the work of the gospel is completed, there immediately follows the separation between the good and the evil, and the destiny of each class is forever fixed.” Christ’s Object Lessons, 123.
また、これらのたとえは、審判の後には猶予期間がないことを教えている。福音の働きが完結すると、直ちに善と悪が分けられ、両者の運命は永遠に定められる。『キリストの実物教訓』、123。
The parable of the ten virgins identifies that it is the wise virgins of Adventism that receive the seal of God and the foolish virgins of Adventism that receive the mark of the beast at the Sunday law in the United States. The foolish virgins are also represented as Laodiceans.
十人の乙女のたとえは、アドベンチストの賢い乙女が神の印を受け、アドベンチストの愚かな乙女がアメリカ合衆国における日曜法の際に獣の刻印を受けることを示している。愚かな乙女はまたラオデキア人としても表されている。
“The state of the Church represented by the foolish virgins, is also spoken of as the Laodicean state.” Review and Herald, August 19, 1890.
「愚かな乙女たちに象徴される教会の状態は、またラオディキアの状態とも呼ばれている。」レビュー・アンド・ヘラルド、1890年8月19日。
In the last days, when God renews His covenant with His commandment-keeping people, God will reveal a new name of Himself as He did when He renewed the covenant in the time of Moses. The condition of the foolish virgins is that they have no oil, and the condition of the Laodiceans is that they are too blind to see they have no oil. It is obvious that if the foolish virgins are Laodiceans, then the wise virgins are Philadelphians.
終わりの日に、神が戒めを守るご自身の民と契約を新たにされるとき、神はモーセの時代に契約を新たにされたときと同様に、ご自身の新しい御名を啓示される。愚かな乙女たちの状態は油がないことであり、ラオデキヤ人の状態は、自分たちに油がないことに気づけないほど盲目であることだ。もし愚かな乙女たちがラオデキヤ人であるなら、賢い乙女たちはフィラデルフィア人であることは明らかである。
And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
フィラデルフィアにある教会の御使いに書き記せ。聖なる方、真実な方、ダビデの鍵を持っておられ、開けばだれも閉じることができず、閉じればだれも開くことができない方が、こう言われる。わたしはあなたの行いを知っている。見よ、わたしはあなたの前に開かれた門を置いた。だれもそれを閉じることはできない。あなたにはわずかな力があり、わたしの言葉を守り、わたしの名を否まなかったからである。
Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.
見よ、サタンの会堂に属する者たちで、自分はユダヤ人だと言いながら、実はそうではなく、偽っている者たちがいる。見よ、わたしは彼らをあなたの足もとに来させ、ひれ伏させ、わたしがあなたを愛していることを彼らに知らせよう。あなたがわたしの忍耐の言葉を守ったから、わたしもまた、全世界に臨んで地に住む者たちを試すための試みの時から、あなたを守る。
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:7–13.
見よ、わたしはすぐに来る。あなたの持っているものをしっかりと保て。だれにもあなたの冠を奪われないように。勝利を得る者を、わたしの神の神殿の柱とし、彼はもはやそこから出て行くことはない。わたしは彼の上に、わたしの神の名と、わたしの神の都の名、すなわち天から、わたしの神のもとから下ってくる新しいエルサレムの名を書き記す。また、わたしの新しい名を彼の上に書き記す。耳のある者は、御霊が諸教会に言われることを聞きなさい。ヨハネの黙示録 3:7-13.
The Philadelphians represent the one hundred and forty-four thousand and they are promised that God would write His new name upon them. When the Lord enters into covenant with the one hundred and forty-four thousand, He will introduce a new name of Himself. Abraham was told by the Lord that He was God Almighty.
フィラデルフィアの人々は十四万四千人を表しており、神は彼らの上にご自身の新しい御名を書き記すと約束されている。主が十四万四千人と契約を結ばれるとき、主はご自身の新しい御名を明らかにされる。アブラハムは主から、主が全能の神であると告げられた。
And when Abram was ninety years old and nine, the Lord appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. And Abram fell on his face: and God talked with him, saying, As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. Genesis 17:1–5.
アブラムが九十九歳のとき、主はアブラムに現れて言われた。「わたしは全能の神である。わたしの前を歩み、全き者であれ。わたしはわたしとあなたとの間に契約を立て、あなたを大いに増やそう。」アブラムはひれ伏した。神は彼に語って言われた。「見よ、わたしの契約はあなたと共にある。あなたは多くの国民の父となる。あなたの名はもはやアブラムと呼ばれてはならない。あなたの名はアブラハムとされる。わたしはあなたを多くの国民の父としたからである。」創世記17:1-5
When the Lord first entered into covenant with a chosen people in the time of Abraham, He identified Himself as the Almighty God. When He furthered His covenant relationship in the time of Moses, for the first time he identified Himself as JEHOVAH. When Jesus came to confirm the covenant with many for one week, He introduced a new name of God that had only been expressed one time in the Old Testament and that was by a Babylonian.
主は、アブラハムの時代に選ばれた民と初めて契約を結ばれたとき、ご自身を全能の神として示された。モーセの時代にその契約関係をさらに進められたとき、初めてご自身をヤハウェと名乗られた。イエスが一週のあいだ多くの者と契約を確証するために来られたとき、旧約聖書ではただ一度、それもバビロン人によってしか言い表されていない新しい神の御名を示された。
Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king. He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. Daniel 3:24, 25.
そのとき、王ネブカドネツァルは大いに驚き、急いで立ち上がって、顧問たちに言った。「我々は縛られた男を三人、火のまっただ中に投げ入れなかったか。」彼らは王に答えて言った。「そのとおりです、王よ。」彼は言った。「見よ、私は四人の男が縛めを解かれて火のまっただ中を歩いているのが見える。彼らは何の害も受けていない。しかも、その四人目の者の姿は神の子のようだ。」ダニエル書 3:24, 25.
It is very easy to establish that chapter three of Daniel is identifying the Sunday law in the United States. In Daniel three Shadrach, Meshach and Abednego represent the one-hundred and forty-four thousand. The one hundred and forty-four thousand are those that renew the covenant for the final time. In Daniel three we see a prophetic illustration of the Sunday law and latter rain history. Christ was and will be in the fires of persecution with his three worthies, representing not only the one hundred and forty-four thousand, but also the three angels messages. In the fire, which is typifying the Sunday law crisis, He is identified with one of His names, and it’s a name that would not be introduced into history until Christ arrived as the Son of God. In the illustration of chapter three we see those that renew the covenant at the end of the world interacting with Christ during the final crisis, and He has a name that no man knew.
ダニエル書第3章がアメリカ合衆国における日曜法を指し示していることを立証するのはきわめて容易である。ダニエル書3章では、シャデラク、メシャク、アベデネゴは十四万四千人を表している。十四万四千人とは、最後に契約を新たにする者たちである。ダニエル書3章には、日曜法と後の雨の歴史の預言的な描写が見られる。キリストは、三人の忠実な者たちと共に迫害の火の中におられ、またおられる。その三人は、十四万四千人だけでなく三天使のメッセージも表している。日曜法の危機を象徴するその火の中で、キリストは御名の一つによって明らかにされている。そしてそれは、キリストが神の御子として来られるまで歴史に現れなかった御名である。第3章のこの描写では、終わりの世に契約を新たにする者たちが最終危機のさなかにキリストと交わっており、しかも彼は誰も知らなかった御名を持っておられる。
Before I stray too far away from our consideration of the Egyptian deliverance representing the Sunday law in the United States, we should remind ourselves that before the first of the ten plagues began in Egypt there was genuine Sabbath agitation.
米国における日曜法を象徴するエジプトからの解放についての考察からあまり逸れすぎないうちに、エジプトに十の災いの第一が下る前に、安息日をめぐる本格的な運動があったことを心に留めておくべきだ。
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens. And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying, Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God. Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words. And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw. Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished. So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw. And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw. And the officers of the children of Israel, which Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and today, as heretofore? Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants? There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people. But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the Lord. Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks. And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task. Exodus 5:5–19.
ファラオは言った。「見よ、この地の民はいまや多いのに、お前たちは彼らをその重荷から休ませている。」そしてその日、ファラオは民の督役とその役人に命じて言った。「今までのように、れんがを作るためのわらを民に与えてはならない。彼ら自身を行かせて、自分たちでわらを集めさせよ。これまで作っていたれんがの割り当てをそのまま彼らに課せ。少しも減らしてはならない。彼らは怠けているのだ。それで『行かせて、私たちの神にいけにえをささげさせてくれ』と叫ぶのだ。人々の上にさらに仕事を課し、それに従事させよ。むなしい言葉に耳を貸させるな。」 そこで民の督役と役人が出て行き、民に言った。「ファラオはこう言われる。『私はお前たちにわらを与えない。行って、見つけられる所でわらを手に入れよ。ただし、お前たちの仕事は少しも減らされない。』」こうして民は、わらの代わりにわらくずを集めるため、エジプトの全土に散らされた。督役は彼らをせき立てて、「わらがあった時と同じように、日ごとの作業、課された分を果たせ」と言った。ファラオの督役が彼らの上に立てたイスラエルの子らの役人たちは打たれ、「なぜお前たちは、これまでのように、昨日も今日も、れんが作りの割り当てを果たしていないのか」と責められた。 そこでイスラエルの子らの役人たちは来てファラオに訴え、「なぜこのようにあなたのしもべたちをお扱いになるのですか。あなたのしもべたちにはわらが与えられていないのに、彼らは私たちに『れんがを作れ』と言います。ご覧ください、あなたのしもべたちは打たれています。しかし、罪はあなたの民の側にあります」と言った。だが彼は言った。「お前たちは怠けている、怠けている。それゆえに『行かせて主にいけにえをささげさせてくれ』と言うのだ。さあ今すぐ行って働け。お前たちにわらは与えられないが、れんがの割り当ては必ず納めるのだ。」そして、「日ごとの作業としてのれんがの割り当てを少しも減らしてはならない」と言い渡された後、イスラエルの子らの役人たちは、自分たちがひどい目にあっているのを悟った。 出エジプト記 5章5–19節
Before the Sunday law there will be escalating agitation against those who keep the seventh-day Sabbath, just as there was leading up to the Egyptian plagues. Moses was the one that was identified by both the Egyptians and the Hebrews as the one who was causing all the trouble, just as Ahab accused Elijah of.
日曜法が施行される前には、第七日安息日を守る人々に対する反発が次第に激化していくだろう。これは、エジプトの災いに先立つ時期にも同様のことがあったのと同じである。エジプト人もヘブライ人も、すべての混乱の原因はモーセだと見なしていた。ちょうどアハブがエリヤを非難したのと同じように。
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim. 1 Kings 18:17, 18.
アハブがエリヤを見たとき、アハブは彼に言った。「イスラエルに災いをもたらしているのはおまえか。」彼は答えた。「イスラエルに災いをもたらしたのは私ではない。むしろ、あなたとあなたの父の家だ。あなたがたは主の戒めを捨て、あなたはバアルに従ったからだ。」列王記上 18章17、18節
The story of Moses illustrates the Sunday law history and the story of Elijah illustrates the Sunday law history. Together, or apart Moses and Elijah are symbols. At the Transfiguration of Christ, they together represented the one hundred and forty-four thousand who do not die and those who die in the Lord. Moses was resurrected, Elijah never died. They are also the two prophets who are the tormentors of the people in Revelation eleven. Much truth is represented by Moses and Elijah as symbols, and we hope to address that later.
モーセの物語は日曜法の歴史を示し、エリヤの物語も日曜法の歴史を示している。ともにあっても別々であっても、モーセとエリヤは象徴である。キリストの変容のとき、彼らはともに、死を見ない十四万四千人と、主にあって死ぬ者たちを表していた。モーセは復活させられ、エリヤは死ななかった。彼らはまた、黙示録十一章で人々を苦しめる二人の預言者でもある。象徴としてのモーセとエリヤには多くの真理が表されており、そのことについては後ほど取り上げたい。
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:5, 6.
見よ、主の大いなる恐るべき日が来る前に、わたしは預言者エリヤをあなたがたに遣わす。彼は父たちの心を子どもたちに向け、子どもたちの心を父たちに向ける。わたしが来て、この地を呪いで打つことのないように。マラキ書 4章5–6節
Just before human probation closes “Elijah the prophet” is to appear with a special message that turns “the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers.” The prophets all testify of the end of the world, and they all agree with each other.
人間の猶予期間が終わる直前に、「預言者エリヤ」が「父の心を子に、子の心を父に向ける」特別なメッセージを携えて現れるとされる。預言者たちは皆、世の終わりを証言しており、互いに一致している。
And the spirits of the prophets are subject to the prophets. For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. 1 Corinthians 14:32, 33.
そして、預言者の霊は預言者に従う。神は混乱の神ではなく、平和の神である。これは聖徒たちの諸教会すべてにおいても同じである。コリント人への第一の手紙 14:32, 33。
Elijah’s message arrives just before the great and dreadful day of the Lord; therefore, it is the very same special message in the book of Revelation which is represented as “the Revelation of Jesus Christ.” When “the time is at hand” Elijah’s special message shows God’s “servants things which must shortly come to pass.”
エリヤのメッセージは主の大いなる恐るべき日の直前に現れる。それゆえ、それは「イエス・キリストの黙示」として表されている、黙示録におけるまさに同じ特別なメッセージである。「時が近い」とき、エリヤの特別なメッセージは、神のしもべたちに「まもなく起こるべき事柄」を示す。
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.
イエス・キリストの啓示。これは、まもなく起こるべきことをそのしもべたちに示すために、神が彼にお与えになったものである。神は御使いを遣わし、これをそのしもべヨハネに示された。ヨハネは、神のことばとイエス・キリストの証し、また自分が見たすべての事柄について証言した。この預言のことばを朗読する者、またこれを聞き、その中に書かれていることを守る者たちは幸いである。時が近いからである。 ヨハネの黙示録 1:1-3
Notice that when Malachi employs Elijah as a symbol, he includes a direct reference to commandment keeping.
注目すべきは、マラキがエリヤを象徴として用いるとき、戒めを守ることへの直接の言及を含めているという点である。
Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgments. Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Malachi 4:4–6.
あなたがたは、わたしのしもべモーセの律法を覚えていなさい。わたしがホレブで全イスラエルのために彼に命じた掟と定めを。見よ、主の大いなる恐るべき日が来る前に、わたしは預言者エリヤをあなたがたに遣わす。彼は父の心を子らに、子らの心を父に向けさせる。そうでなければ、わたしは来て、のろいをもって地を打つ。マラキ書 4章4–6節
These three verses are the last of the Old Testament, and contain the final promise of the Old Testament as well as an emphasis on keeping the ten commandments. There are seven “blessings” in the book of Revelation and the final one is a blessing upon those who keep the ten commandments.
この三つの節は旧約聖書の最後にあたり、旧約聖書における最後の約束を含むとともに、十戒を守ることの重要性が強調されています。ヨハネの黙示録には「祝福」が七つあり、最後のものは十戒を守る者たちへの祝福です。
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. Revelation 22:13, 14.
わたしはアルファでありオメガ、初めであり終わり、最初であり最後である。彼の戒めを守る者たちは幸いである。彼らはいのちの木に対する権利を得て、門を通って都に入ることができる。黙示録 22:13、14。
The last promise in the Old Testament informs us to “Remember” the ten commandments, but in so doing it emphasizes the one commandment that includes the command to “remember.”
旧約聖書の最後の約束は、十戒を「覚えよ」と私たちに告げているが、そうすることで、「覚えよ」という命令を含むただ一つの戒めを強調している。
Remember the sabbath day, to keep it holy. Six days shalt thou labour, and do all thy work: But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it. Exodus 20:8–11.
安息日を覚えて、これを聖とせよ。六日のあいだ働いて、あなたのすべての仕事をしなさい。しかし、第七日はあなたの神、主の安息である。この日には、あなたも、あなたの息子も娘も、あなたの男のしもべも女のしもべも、あなたの家畜も、あなたの門の内にいる寄留者も、どんな仕事もしてはならない。主は六日のうちに天と地と海とその中にあるすべてのものを造り、七日目に休まれたからである。ゆえに主は安息日を祝福し、これを聖別された。出エジプト記 20:8-11。
The last promise in both the Old and New Testaments emphasizes the commandments of God with a special emphasis on the seventh-day Sabbath. Malachi says to “remember” and John informs us you are blessed for doing so. The seventh-day Sabbath commemorates God’s creation and his creative power. The Sabbath also becomes the point of controversy in the last days of earth’s history. When John records the “blessing” upon those who do his commandments, he is simply recording what Jesus, the Alpha and Omega, the beginning and ending, the first and the last proclaimed. Therefore, the last promise of the New Testament has to do with the Seventh-day Sabbath and also the attribute of divinity that identifies the end by the beginning.
旧約聖書と新約聖書のいずれにも見られる最後の約束は、神の戒め、とりわけ第七日安息日を強調している。マラキ書は「覚えよ」と語り、ヨハネはそうする者は幸いであると告げる。第七日安息日は、神の創造とその創造の御力を記念する。安息日はまた、地上歴史の終わりの日々において論争の焦点ともなる。ヨハネが、神の戒めを行う者たちへの「祝福」を記しているとき、彼は単に、アルファでありオメガであり、初めであり終わりであり、最初であり最後であるイエスが宣言されたことを記録しているにすぎない。ゆえに、新約聖書の最後の約束は、第七日安息日に関わるとともに、初めによって終わりを明らかにする神性の特質にも関わっている。
The first truth mentioned in Genesis, which means beginnings identifies the Creator, the creation and a special emphasis on the Sabbath. Taken together, line upon line the beginning of the Old Testament and the end of the both the Old and New Testaments emphasize God as the Creator, the Ten Commandments, the Sabbath commandment and that Jesus is the beginning and end.
「創世記」(「始まり」を意味する)で最初に言及される真理は、創造主、創造、そして安息日に対する特別な強調を示している。これらを総合すると、行に行を重ねるように、旧約聖書の冒頭と旧約・新約両方の結びは、神が創造主であること、十戒、安息日の戒め、そしてイエスが初めであり終わりであることを強調している。
Elijah the prophet is employed by Malachi as a symbol in the last promise of the Old Testament and he was the prophet who confronted Jezebel and Ahab. The book of Revelation employs Jezebel as a symbol of the papacy and ten kings as a symbol of the United Nations. Elijah’s confrontation with Ahab and Jezebel represents the one hundred and forty-four thousand’s confrontation with the United Nations, empowered by the United States and directed by the papacy. As king of the ten northern tribes of Israel Ahab represented the ruling power over ten tribes, thus typifying the United States (Ahab) empowering the United Nations (ten tribes or ten kings in Revelation seventeen) to do the persecution of Sabbath-keepers for the Papacy (Jezebel). When Malachi uses Elijah to represent a message that comes before the great and dreadful day of the Lord, Elijah represents those who are persecuted by modern Rome (the dragon, the beast and the false prophet) as he was persecuted by Jezebel for three and a half years. Emphasizing the Sabbath by employing the word “remember” in Malachi 4:4 adds the Sunday law crisis to the prophetic scenario illustrated by Malachi.
預言者エリヤは、旧約聖書の最後の約束においてマラキによって象徴として用いられており、彼はイゼベルとアハブに対決した預言者であった。ヨハネの黙示録は、イゼベルを教皇制の象徴として、また十人の王を国際連合の象徴として用いている。エリヤのアハブとイゼベルへの対決は、アメリカ合衆国によって力を与えられ、教皇制によって指揮される国際連合に対する十四万四千人の対決を表している。イスラエルの北の十部族の王としてアハブは十部族を支配する権力を表しており、したがって、アメリカ合衆国(アハブ)が国際連合(十部族、すなわち黙示録十七章の十人の王)に力を与え、教皇制(イゼベル)のために安息日を守る者たちへの迫害を行わせるという型を示している。マラキが主の大いなる恐るべき日の前に来るメッセージを表すためにエリヤを用いるとき、エリヤは、かつて三年半のあいだイゼベルに迫害されたように、現代のローマ(竜、獣、偽預言者)によって迫害される者たちを表している。マラキ書4章4節で「覚えよ」という語を用いて安息日を強調することにより、マラキが示す預言的シナリオに日曜法の危機が加えられる。
Much more needs to be added to the consideration of the truths that are conveyed by comparing the beginning of the Old Testament with the end of the Old Testament, and then comparing the beginning of the Bible with the end of the Bible. In Genesis we have the Creator, creation and the Sabbath that commemorates the creation. In Malachi we have the Sabbath commandment identified as the crisis issue that leads to the close of human probation and the seven last plagues, or as Malachi calls it, “the great and dreadful day of the Lord.” Elijah represents God’s people who present the third angel’s message to a dying world.
旧約聖書の冒頭と結びを比較し、さらに聖書の冒頭と結びを比較することによって示される真理については、なお多くを考察に加える必要がある。創世記には創造主と創造、そしてその創造を記念する安息日がある。マラキ書では、安息日の戒めが、人類への猶予期間の終わりと最後の七つの災いへと至る決定的な争点として示されている。マラキの言う「主の大いなる恐ろしい日」である。エリヤは、滅びゆく世界に第三天使のメッセージを告げる神の民を象徴している。
“Today, in the spirit and power of Elias and of John the Baptist, messengers of God’s appointment are calling the attention of a judgment-bound world to the solemn events soon to take place in connection with the closing hours of probation and the appearance of Christ Jesus as King of kings and Lord of lords.” Prophets and Kings, 715, 716.
「今日、エリヤとバプテスマのヨハネの霊と力をもって、神に任命された使者たちは、猶予期間の終わりの時と、万王の王、万主の主としてのキリスト・イエスの顕現に関連してまもなく起こる厳粛な出来事へと、裁きが迫る世界の注意を喚起している。」『預言者と王たち』715、716頁。
The beginning of the Bible which is also the beginning of the Old Testament identifies the same story as the end of both Testaments, but each beginning and ending has its own truth to emphasize and contribute to the message. In Genesis the focus is on the activities of God, in Malachi the focus is on the message that warns of the coming crisis. The end of Revelation identifies the Alpha and Omega. In the first book of the New Testament, we read the following.
聖書の冒頭、すなわち旧約聖書の冒頭は、旧約と新約の終わりと同じ物語であることを示しているが、それぞれの始まりと終わりには、強調すべき独自の真理があり、メッセージに寄与している。創世記では神の働きに焦点が当てられ、マラキ書ではやがて来る危機を警告するメッセージに焦点が当てられている。黙示録の結びは、アルファでありオメガである方を指し示している。新約聖書の第一の書には、次のように書かれている。
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
ダビデの子、アブラハムの子であるイエス・キリストの系図の書。
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren; And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon; And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse; And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa; And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias; And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias; And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias; And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon: And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel; And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor; And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud; And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob; And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
アブラハムはイサクをもうけ、イサクはヤコブをもうけ、ヤコブはユダとその兄弟たちをもうけた。ユダはタマルによってペレツとゼラをもうけ、ペレツはヘツロンをもうけ、ヘツロンはアラムをもうけた。アラムはアミナダブをもうけ、アミナダブはナフションをもうけ、ナフションはサルモンをもうけた。サルモンはラハブによってボアズをもうけ、ボアズはルツによってオベデをもうけ、オベデはエッサイをもうけた。エッサイは王ダビデをもうけた。王ダビデはウリヤの妻であった女によってソロモンをもうけ、ソロモンはレハブアムをもうけ、レハブアムはアビヤをもうけ、アビヤはアサをもうけた。アサはヨシャファトをもうけ、ヨシャファトはヨラムをもうけ、ヨラムはウジヤをもうけた。ウジヤはヨタムをもうけ、ヨタムはアハズをもうけ、アハズはヒゼキヤをもうけ、ヒゼキヤはマナセをもうけ、マナセはアモンをもうけ、アモンはヨシヤをもうけた。ヨシヤはエコニヤとその兄弟たちをもうけた。彼らがバビロンへ移されたころのことである。彼らがバビロンへ移された後、エコニヤはシェアルティエルをもうけ、シェアルティエルはゼルバベルをもうけ、ゼルバベルはアビウデをもうけ、アビウデはエリアキムをもうけ、エリアキムはアゾルをもうけ、アゾルはサドクをもうけ、サドクはアキムをもうけ、アキムはエリウデをもうけ、エリウデはエレアザルをもうけ、エレアザルはマタンをもうけ、マタンはヤコブをもうけた。ヤコブはマリアの夫ヨセフをもうけた。このマリアから、キリストと呼ばれるイエスが生まれた。
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
それで、アブラハムからダビデまでが十四代、ダビデからバビロン捕囚までが十四代、そしてバビロン捕囚からキリストまでが十四代である。
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost. Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily. But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
さて、イエス・キリストの誕生はこうであった。彼の母マリアはヨセフと婚約していたが、まだ一緒になる前に、聖霊によって身ごもっていることが分かった。夫のヨセフは正しい人で、彼女を公に辱めたくはなかったので、ひそかに離縁しようと考えた。彼がこのことを思い巡らしていると、見よ、主の使いが夢に現れて言った。「ダビデの子ヨセフよ、恐れずにマリアを妻として迎えなさい。彼女のうちに宿っている子は聖霊によるのだから。」
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins. Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS. Matthew 1:1–25.
彼女は男の子を産む。その名をイエスと名づけなさい。彼が自分の民をその罪から救うからである。このすべては、主が預言者を通して語られたことが成就するために起こったのである。「見よ、おとめが身ごもり、男の子を産む。その名はインマヌエルと呼ばれる。」これは訳すと「神はわれらと共におられる」という意味である。そこでヨセフは眠りから覚め、主の使いが命じたとおりにして妻を迎え入れ、彼女が長子の男の子を産むまで彼女を知ることはなかった。そして彼はその子の名をイエスと名づけた。マタイによる福音書 1:1-25。
The beginning of the New Testament agrees with the beginning and ending of the Old Testament and the ending of the New Testament for it emphasizes God’s creative power, for the power Christ employed to create all things in six days is the identical power He uses to “save his people from their sins.” The word Emmanuel, as the passage cites from the writings of Isaiah means “God with us.” He dwells within His people by combining His divinity with our humanity, and this was the very combination He accomplished when He was incarnated in Mary.
新約聖書の冒頭は、神の創造の力を強調しているという点で、旧約聖書の冒頭と結末、さらに新約聖書の結末とも一致している。というのも、キリストが六日で万物を創造するために用いた力は、彼が「その民をその罪から救う」ために用いる力とまったく同一だからである。『インマヌエル』という語は、この箇所がイザヤ書から引用しているとおり、「神は我らと共におられる」という意味である。彼はご自身の神性を私たちの人性と結び合わせることによって、その民のうちに住まわれる。そしてこの結合こそ、彼がマリアのうちに受肉されたときに成し遂げたものであった。
“Nothing less than perfect obedience can meet the standard of God’s requirement. He has not left His requirements indefinite. He has enjoined nothing that is not necessary in order to bring man into harmony with Him. We are to point sinners to His ideal of character and to lead them to Christ, by whose grace only can this ideal be reached.
完全な従順以外の何ものも、神の要求する基準を満たすことはできない。神はその要求を曖昧なままにはしておられない。神は、人をご自身と調和させるために必要でないことを何一つ命じてはおられない。私たちは罪人に神の品性の理想を指し示し、この理想にはただキリストの恵みによってのみ到達できるので、彼らをキリストへと導くべきである。
“The Savior took upon Himself the infirmities of humanity and lived a sinless life, that men might have no fear that because of the weakness of human nature they could not overcome. Christ came to make us ‘partakers of the divine nature,’ and His life declares that humanity, combined with divinity, does not commit sin.” Ministry of Healing, 180.
救い主は人間の弱さをその身に負い、罪のない生涯を送られた。これは、人間の本性の弱さのために克服できないのではないかと人々が恐れることのないようにするためであった。キリストは私たちを「神の性質にあずかる者」とするために来られ、その生涯は、人性が神性と結び合わされるとき、罪を犯さないことを明らかにしている。Ministry of Healing, 180.
The beginning of the New Testament identifies where, when and why Jesus took upon himself our human nature. He did so to demonstrate that human power combined with divine power does not sin. Sin is the transgression of the law, which Malachi says we are to “remember.” John informs us that those who keep the law, and therefore those who are not sinning, can enter through heavenly gates. Matthew identifies that a sinner can overcome sin, just as Christ overcame. When we have Christ within us, (the hope of glory) we have the creative power that made the universe within us. This possibility was provided by Christ choosing to enter into the human family, and for the rest of eternity becoming not only the son of God but also the son of man.
新約聖書の冒頭は、イエスがどこで、いつ、そしてなぜ私たちの人間性をお取りになったのかを示している。イエスは、人間の力が神の力と結び合うなら罪を犯さないことを示すためにそうされた。罪とは律法にそむくことであり、その律法を「覚えよ」とマラキ書は告げる。ヨハネは、律法を守る者、すなわち罪を犯していない者が天の門から入ることができると教えている。マタイは、罪人もキリストが勝利したように罪に打ち勝つことができると示している。私たちのうちにキリストがおられるとき(栄光の望み)、私たちのうちには宇宙を造った創造の力が宿る。この可能性は、キリストが人類の家族の一員となられることを選び、そして以後永遠に、神の子であるだけでなく人の子ともなられたことによって与えられた。
There is a special message of truth opened up to God’s people from the book of Revelation just before the close of human probation. That special message is also Malachi’s “Elijah message” that is proclaimed just before the “dreadful day of the Lord”.
人類の猶予期間が終わる直前、黙示録から神の民に明らかにされる特別な真理のメッセージがある。その特別なメッセージはまた、マラキ書の「エリヤのメッセージ」であり、「主の大いなる恐るべき日」の直前に宣べ伝えられる。
At the beginning of both Testaments and the end of the New Testament we have specific attributes of God identified. In Genesis He is the Creator, and at the end of Revelation He is Alpha and Omega. At the beginning of the New Testament, He becomes the son of man. And with the end of the Old Testament, we find the principle which the messenger Elijah uses to accomplish the message he would proclaim as turning the hearts of the fathers unto the children and vice-versa.
旧約・新約の冒頭と新約の結びには、神の特定の属性が示されている。創世記では神は創造主であり、黙示録の終わりではアルファでありオメガである。新約の冒頭では、神は人の子となられる。そして旧約の終わりにあたっては、父の心を子に、子の心を父に向けると彼が宣べ伝えるメッセージを成就するために、使者であるエリヤが用いる原則が示されている。
The prophetic principle which Elijah applies to present his warning message is just what John was commanded to do in the Revelation. Elijah “shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers,” and John was told to write the things that then were and in so doing he would simultaneously be writing the things that would come. John was used to illustrate how the principle of alpha and omega operates in the prophetic Word, and Elijah will base his message upon the same principle. When we compare the beginning of the Bible with the end of the Bible, we are comparing Old with the New. A father is the beginning of his child and the child is the ending of the father. The one hundred and forty-four thousand are the final generation of Abraham’s children, and the history where God entered into covenant with Abraham typifies the history when God renews that covenant with the one hundred and forty-four thousand.
エリヤが警告のメッセージを伝えるために適用する預言の原則は、まさにヨハネが『黙示録』で行うよう命じられたことと同じである。エリヤは「父の心を子に、子の心を父に向ける」のであり、ヨハネは、その時にあった事柄を書けと命じられ、そうすることで同時にこれから起こる事柄を書くことになると告げられた。ヨハネは、預言のことばにおいてアルファとオメガの原則がどのように働くかを示すために用いられ、エリヤも同じ原則に自らのメッセージを基づかせるだろう。私たちが聖書の初めと聖書の終わりを比較するとき、私たちは古いものと新しいものを比較しているのである。父はその子の始まりであり、子は父の終わりである。十四万四千人はアブラハムの子らの最後の世代であり、神がアブラハムと契約を結ばれた歴史は、神がその契約を十四万四千人と新たに結ばれるときの歴史の型を示している。
Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all. Romans 4:16.
このゆえに、それは信仰によるのであり、恵みによるためであって、約束がすべての子孫にとって確かなものとなるためである。すなわち、律法による者だけにではなく、アブラハムの信仰による者にも――アブラハムは私たちすべての者の父である。ローマ人への手紙 4:16.
The message of Elijah is representing the principle of alpha and omega, for the fathers are alpha and the children are omega. Elijah’s message would turn the hearts of the fathers to the children. Christ identified John the Baptist as Elijah and Ellen White identified William Miller as both Elijah and John the Baptist. The message of all of these representative men was represented as turning the hearts of the fathers to the children and vice-versa. That work represents the effect of the message in turning men’s hearts to their heavenly Father, but it means more, for it is a symbol of the work. In Bible prophecy symbols have more than one meaning and must be identified by context.
エリヤのメッセージはアルファとオメガの原則を表している。父たちはアルファで、子どもたちはオメガであるからだ。エリヤのメッセージは父の心を子どもたちに向けさせるものであった。キリストはバプテスマのヨハネをエリヤと認め、エレン・ホワイトはウィリアム・ミラーをエリヤであり同時にバプテスマのヨハネでもある者と見なした。これらの代表的人物たちのメッセージは、父の心を子どもたちに、またその逆に向けさせるものとして描かれていた。その働きは、人々の心を天の父に向けさせるというメッセージの効果を表しているが、それだけではない。というのも、それはその働きそのものの象徴でもあるからである。聖書の預言においては、象徴には複数の意味があり、文脈によって見極めなければならない。
“What was it that made John the Baptist great? He closed his mind to the mass of tradition presented by the teachers of the Jewish nation, and opened it to the wisdom which comes from above. Before his birth the Holy Spirit testified of John: ‘He shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost…. And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God. And he shall go before Him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.’ Luke 1:15–17.” Counsels to Parents, Teachers and Students, 445.
「バプテスマのヨハネを偉大にしたのは何であったのか。彼は、ユダヤ民族の教師たちが掲げる多くの伝統には心を閉ざし、上から来る知恵には心を開いた。彼の誕生の前に、聖霊はヨハネについてこう証しした。『彼は主の御前に大いなる者となり、ぶどう酒も強い酒も飲まず、また聖霊に満たされる。……そして、イスラエルの子らの多くを彼らの神である主に立ち返らせる。彼はエリヤの霊と力をもって主に先立って行き、父たちの心を子どもたちに向けさせ、不従順な者を義人の知恵に向けさせ、こうして主のために整えられた民を用意する。』ルカ 1:15–17。」 『両親、教師および生徒への勧告』445ページ。
The message is designed that those who choose to hear will turn their hearts unto the Heavenly Father, yet the primary prophetic principle that will be used to convey the warning message will be that Christ is the Alpha and Omega, the first and the last, the beginning and ending. The Elijah message is based upon the presentation of God’s prophetic Word from the perspective that Jesus Christ is the Word of God, and the rules that govern the Bible are also attributes of His character.
このメッセージは、聞くことを選ぶ者たちが心を天の父なる神に向けるように意図されている。しかし、警告のメッセージを伝えるために用いられる主要な預言的原則は、キリストがアルファでありオメガであり、最初であり最後であり、初めであり終わりであるということである。エリヤのメッセージは、イエス・キリストが神のことばであるという観点から神の預言のことばを提示することに基づいており、聖書を律する法則はまた、その御性質の現れでもある。
“The law of God is as sacred as God Himself. It is a revelation of His will, a transcript of His character, the expression of divine love and wisdom. The harmony of creation depends upon the perfect conformity of all beings, of everything, animate and inanimate, to the law of the Creator. God has ordained laws for the government, not only of living beings, but of all the operations of nature. Everything is under fixed laws, which cannot be disregarded. But while everything in nature is governed by natural laws, man alone, of all that inhabits the earth, is amenable to moral law. To man, the crowning work of creation, God has given power to understand His requirements, to comprehend the justice and beneficence of His law, and its sacred claims upon him; and of man unswerving obedience is required.” Patriarchs and Prophets, 53.
神の律法は、神ご自身と同様に神聖である。それは、御旨の啓示であり、御品性の写しであり、神の愛と知恵の表現である。被造界の調和は、有生無生を問わずすべてのものが、造り主の律法に完全に一致することにかかっている。神は、生きているものだけでなく、自然のあらゆる働きを治めるための法則をも定められた。万物は定められた法則のもとにあり、それを無視することはできない。しかし、自然界のすべてが自然法則によって支配されている一方、地上に住むすべてのものの中で、人間だけが道徳律に服する。創造の業の冠である人間に、神はご自身の要求を理解し、その律法の正義と慈恵、そしてそれが人に対して有する聖なる要求を悟る力を授けた。そして人には、揺るがぬ従順が求められている。『族長と預言者』、53。
Everything (and this would include the Bible, for the Bible is something and if it is something, then it is part of everything) is under fixed laws. The Bible has fixed laws or rules that govern its correct interpretation. One of those rules is that the Bible identifies the end of a thing with the beginning of a thing. Jesus is the Word of God, and He is the first and the last, and it’s a “fixed law” and an attribute of His character.
すべては固定された法則のもとにある(そこには聖書も含まれる。聖書も一つの存在であり、存在である以上、それはすべての一部なのだから)。聖書には、その正しい解釈を規定する固定された法則、または規則がある。そうした規則の一つは、聖書はある事柄の終わりをその始まりと同一視する、ということである。イエスは神のことばであり、初めであり終わりでもある。これは「固定された法則」であり、彼のご性質の一つでもある。
We used this introduction of Elijah to show that the beginning and ending of both the Old and New Testaments agree. The ending of the Bible, which is also the end of the book of Revelation also agrees with the beginning of Revelation. Five witnesses to the same truths based upon the principle which is an attribute of God’s character that God’s Word always illustrates the end of a thing with the beginning of that thing. This reality is part of what it means that Jesus Christ is the Alpha and Omega.
私たちは、このエリヤの導入を用いて、旧約聖書と新約聖書のはじめと終わりが一致していることを示した。聖書の結末、すなわち黙示録の終わりは、黙示録のはじめとも一致している。これは、神のご性質の一つである「神のことばは常に、物事の終わりをそのはじめによって示す」という原則に基づき、同じ真理を指し示す五つの証しである。この現実は、イエス・キリストがアルファでありオメガであるということの意味の一部を成している。
“To the apostle John on the isle of Patmos were opened scenes of deep and thrilling interest in the experience of the church. Subjects of intense interest and vast importance were presented to him in figures and symbols, that the people of God might become intelligent concerning the perils and conflicts before them. The history of the Christian world to the very close of time was revealed to John. With great clearness he saw the position, dangers, conflicts, and final deliverance of the people of God. He records the closing message which is to ripen the harvest of earth, either as sheaves for the heavenly garner, or as fagots for the fires of the last day.
パトモス島にいた使徒ヨハネには、教会の歩みにおける深く胸を打つ光景が開示された。神の民が目前にある危険と闘いについて理解するよう、きわめて興味深く重大な主題が、比喩と象徴によって彼に示された。時の終わりのまさに最後に至るまでのキリスト教世界の歴史が、ヨハネに啓示された。彼は、神の民の立場、危険、闘い、そして最終的な救いを明瞭に見た。彼は、地の収穫を成熟させる最後のメッセージを記している。その収穫は、天の穀倉に納められる穀物の束ともなり、あるいは終わりの日の火のための薪束ともなる。
“In vision John beheld the trials which God’s people would endure for the truth’s sake. He saw their unyielding firmness in obeying the commandments of God, in the face of the oppressive powers that sought to force them into disobedience, and he saw their final triumph over the beast and his image.
異象のうちにヨハネは、神の民が真理のゆえに耐えなければならない試練を見た。彼は、彼らを不従順へと強制しようとする圧制的な権力に直面しながらも、神の戒めに従う彼らの揺るがぬ確固たる姿勢を見、そして、獣とその像に対する彼らの最終的な勝利をも見た。
“Under the symbols of a great red dragon, a leopard-like beast, and a beast with lamblike horns, the earthly governments which would especially engage in trampling upon God’s law and persecuting His people, were presented to John. The war is carried on till the close of time. The people of God, symbolized by a holy woman and her children, were represented as greatly in the minority. In the last days only a remnant still existed. Of these John speaks as they ‘which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.’
大いなる赤い竜、豹のような獣、そして小羊のような角を持つ獣という象徴によって、神の律法を踏みにじり、その民を迫害することをとりわけ行う地上の諸政府がヨハネに示された。この戦いは時の終わりまで続く。聖なる女とその子らに象徴される神の民は、きわめて少数派として示されていた。終わりの日には、なお残りの者だけが存在していた。これらの者について、ヨハネは「神の戒めを守り、イエス・キリストの証しを持つ者たち」と語っている。
“Through paganism, and then through the Papacy, Satan exerted his power for many centuries in an effort to blot from the earth God’s faithful witnesses. Pagans and papists were actuated by the same dragon spirit. They differed only in that the Papacy, making a pretense of serving God, was the more dangerous and cruel foe. Through the agency of Romanism, Satan took the world captive. The professed church of God was swept into the ranks of this delusion, and for more than a thousand years the people of God suffered under the dragon’s ire. And when the Papacy, robbed of its strength, was forced to desist from persecution, John beheld a new power coming up to echo the dragon’s voice, and carry forward the same cruel and blasphemous work. This power, the last that is to wage war against the church and the law of God, was symbolized by a beast with lamblike horns. The beasts preceding it had risen from the sea, but this came up out of the earth, representing the peaceful rise of the nation which is symbolized. The ‘two horns like a lamb’ well represent the character of the United States Government, as expressed in its two fundamental principles, Republicanism and Protestantism. These principles are the secret of our power and prosperity as a nation. Those who first found an asylum on the shores of America rejoiced that they had reached a country free from the arrogant claims of popery and the tyranny of kingly rule. They determined to establish a government upon the broad foundation of civil and religious liberty.
サタンは、異教を通し、さらに教皇制を通して、地上から神の忠実な証人を消し去ろうと、幾世紀にもわたってその力を振るった。異教徒も教皇派も、同じ竜の霊に動かされていた。両者の違いはただ、教皇制が神に仕えるふりをすることによって、より危険で残酷な敵となっていた点にあるだけであった。サタンはローマ・カトリック主義という手段を用いて、世界を捕らえた。神を名乗る教会はこの惑わしの陣営に取り込まれ、そして千年以上にわたり、神の民は竜の怒りのもとで苦しんだ。やがて教皇制がその力を奪われ、迫害をやめざるを得なくなったとき、ヨハネは、竜の声に呼応し、同じ残酷で冒涜的な働きを押し進める新たな権力が起こるのを見た。教会と神の律法に戦いを挑む最後のこの権力は、子羊のような角を持つ獣によって象徴された。それに先立つ獣たちは海から上がったが、これは地から上ってきた。これは、それが象徴する国の平和的な勃興を表している。「子羊のような二本の角」は、共和主義とプロテスタント主義という二つの基本原則に表される、アメリカ合衆国政府の性格をよく表している。これらの原則こそ、国としてのわれわれの力と繁栄の秘訣である。最初にアメリカの岸辺に安住の地を見いだした人々は、教皇主義の傲慢な主張と王政の圧制から自由な国に到達したことを喜んだ。彼らは、市民的自由と宗教的自由という広い基盤の上に政府を打ち立てることを決意した。
“But the stern tracing of the prophetic pencil reveals a change in this peaceful scene. The beast with lamblike horns speaks with the voice of a dragon, and ‘exerciseth all the power of the first beast before him.’ Prophecy declares that he will say to them that dwell on the earth that they should make an image to the beast, and that ‘he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads; and that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.’ Thus Protestantism follows in the steps of the Papacy.
しかし、予言者の筆の厳しい筆致は、この平和な光景に変化が起こることを明らかにする。子羊のような角を持つ獣は竜の声で語り、「その前にいた第一の獣のもつすべての権威を行使する」。予言は、彼が地に住む者たちに獣の像を造るように言い、さらに「彼は、小さな者も大きな者も、富める者も貧しい者も、自由人も奴隷も、すべての者に、右手か額に刻印を受けさせ、また、その刻印、すなわち獣の名、またはその名の数を持つ者以外には、だれにも買うことも売ることもさせない」と宣言している。こうして、プロテスタント主義は教皇権の跡をたどる。
“It is at this time that the third angel is seen flying in the midst of heaven, proclaiming: ‘If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of His indignation.’ ‘Here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ In marked contrast to the world stands the little company who will not swerve from their allegiance to God. These are they of whom Isaiah speaks as repairing the breach which had been made in the law of God, they who are building the old waste places, raising up the foundation of many generations.
まさにこの時、第三の天使が天の中空を飛びながら、こう宣言するのが見られる。「もし誰でも獣とその像を拝み、額に、または手にその刻印を受けるなら、その者は神の怒りのぶどう酒を飲むであろう。それは、薄められることなく神の憤りの杯に注がれている。」 「ここに、神の戒めを守り、イエスへの信仰を保つ者たちがいる。」 世と著しく対照的に、神への忠誠から決して逸れない小さな群れが立っている。彼らこそ、神の律法に生じた破れを繕い、昔から荒れ果てた所々を建て直し、多くの代の基を起こす者たちである、とイザヤが語った人々である。
“The most solemn warning and the most awful threatening ever addressed to mortals is that contained in the third angel’s message. The sin that calls down the wrath of God unmixed with mercy must be of the most heinous character. Is the world to be left in darkness as to the nature of this sin?—Most assuredly not. God does not deal thus with His creatures. His wrath is never visited upon sins of ignorance. Before His judgments are brought upon the earth, the light in regard to this sin must be presented to the world, that man may know why these judgments are to be inflicted, and may have opportunity to escape them.
人間に向けられたもののうち、最も厳粛な警告、最も恐るべき宣告は、第三天使のメッセージに含まれている。いっさい憐れみの混じらない神の怒りを招く罪は、最も凶悪な性質のものでなければならない。この罪の性質について、世界は暗闇のままにされるのだろうか――断じてそうではない。神はそのような仕方でご自分の被造物を扱われない。神の怒りが無知による罪に下ることは決してない。神の裁きが地に下される前に、この罪に関する光は世界に示されなければならない。そうして人々が、なぜこれらの裁きが加えられるのかを知り、それから逃れる機会を持つことができるようにするためである。
“The message containing this warning is the last to be proclaimed before the revelation of the Son of man. The signs which He Himself has given declare His coming to be near at hand. For well-nigh forty years has the message of the third angel been sounding. In the issue of the great contest two parties are developed, those who ‘worship the beast and his image,’ and receive his mark, and those who receive ‘the seal of the living God,’ who have the Father’s name written in their foreheads. This is not a visible mark. The time has come when all who have an interest in their soul’s salvation should earnestly and solemnly inquire, What is the seal of God? and what is the mark of the beast? How can we avoid receiving it?
この警告を含むメッセージは、人の子が現れる前に宣べ伝えられる最後のものである。彼ご自身が与えたしるしは、彼の来臨が間近に迫っていることを告げている。ほとんど四十年にわたり、第三の天使のメッセージが響き渡ってきた。この大いなる争いの帰結として、二つの陣営が形成される。すなわち、「獣とその像を拝み」その印を受ける者たちと、「生ける神の印」を受け、その額に父の御名が記されている者たちである。これは目に見える印ではない。自らの魂の救いに関心を抱くすべての者が、真剣かつ厳粛に問うべき時が来た。神の印とは何か。獣の印とは何か。どうすれば獣の印を受けることを避けられるのか。
“The seal of God, the token or sign of His authority, is found in the fourth commandment. This is the only precept of the Decalogue that points to God as the Creator of the heavens and the earth, and clearly distinguishes the true God from all false gods. Throughout the Scriptures the fact of God’s creative power is cited as proof that He is above all heathen deities.
神の印、すなわちその権威のしるしは、第四戒に見いだされる。これは、天地の創造主としての神を指し示し、真の神をすべての偽りの神々から明確に区別する、十戒の中で唯一の戒めである。聖書全体を通して、神の創造の力という事実が、神がすべての異教の神々にまさる方であることの証拠として挙げられている。
“The Sabbath enjoined by the fourth commandment was instituted to commemorate the work of creation, thus to keep the minds of men ever directed to the true and living God. Had the Sabbath always been kept, there would never have been an idolater, an atheist, or an infidel. The sacred observance of God”s holy day would have led the minds of men to their Creator. The things of nature would have brought Him to their remembrance, and they would have borne witness to His power and His love. The Sabbath of the fourth commandment is the seal of the living God. It points to God as the Creator, and is the sign of His rightful authority over the beings He has made.
第四の戒めで命じられた安息日は、創造の御業を記念するために制定され、こうして人々の心を常に真の生ける神に向け続けるためのものであった。もし安息日が常に守られていたなら、偶像崇拝者も、無神論者も、不信仰者も、決して存在しなかったであろう。神の聖なる日を敬虔に守ることは、人々の心をその創造主へと導いただろう。自然の万物は人々に神を思い起こさせ、神の力と愛を証ししたであろう。第四の戒めの安息日は、生ける神の印である。それは神を創造主として指し示し、神がご自身の造られた者たちの上に正当な権威を持っておられることのしるしである。
“What, then, is the mark of the beast, if it is not the spurious sabbath which the world has accepted in the place of the true?
では、真の安息日の代わりに世界が受け入れた偽りの安息日でないのなら、獣の刻印とは何なのだろうか。
“The prophetic declaration that the Papacy was to exalt itself above all that is called God, or that is worshiped, has been strikingly fulfilled in the changing of the Sabbath from the seventh to the first day of the week. Wherever the papal Sabbath is honored in preference to the Sabbath of God, there the man of sin is exalted above the Creator of heaven and earth.
教皇制が、神と呼ばれるもの、また礼拝されるものすべての上に自らを高めることになるという預言は、安息日が週の第七日から第一日に変更されたことにおいて、著しく成就した。どこであれ、神の安息日に優先して教皇の安息日が尊ばれるところでは、罪の人が天と地の創造主の上に高められている。
“Those who assert that Christ changed the Sabbath are directly contradicting His own words. In His Sermon on the Mount He declared: ‘Think not that I am come to destroy the law, or the prophets; I am not come to destroy, but to fulfil. For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in nowise pass from the law, till all be fulfilled. Whosoever, therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven; but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.’
キリストが安息日を変えたと主張する者たちは、主ご自身の言葉に真っ向から反している。主は山上の説教でこう言われた。「わたしが律法や預言者を廃するために来たと思ってはならない。廃するためではなく、成就するために来たのである。まことにあなたがたに言う。天地が滅び去るまでは、律法から一点一画たりとも決してすたれることはなく、すべてが成就されるまでそうである。それゆえ、これらの戒めのうち最も小さいものの一つを破り、人にもそのように教える者は、天の御国で最も小さい者と呼ばれるであろう。しかし、それらを行い、また教える者は、天の御国で大いなる者と呼ばれるであろう。」
“Roman Catholics acknowledge that the change in the Sabbath was made by their church, and they cite this very change as evidence of the supreme authority of this church. They declare that by observing the first day of the week as the Sabbath, Protestants are recognizing her power to legislate in divine things. The Roman Church has not relinquished her claim to infallibility, and when the world and the Protestant churches accept the spurious sabbath of her creating, they virtually acknowledge her claim. They may cite the authority of the apostles and fathers in defense of this change, but the fallacy of their reasoning is easily discerned. The papist is sharp enough to see that Protestants are deceiving themselves, willingly closing their eyes to the facts in the case. As the Sunday institution gains favor, he rejoices, feeling assured that it will eventually bring the whole Protestant world under the banner of Rome.” Signs of the Times, November 1, 1899.
ローマ・カトリック教徒は、安息日の変更が自分たちの教会によって行われたことを認め、まさにこの変更をこの教会の最高権威の証拠として挙げる。彼らは、週の第一日を安息日として守ることによって、プロテスタントはこの教会が神的事柄において立法する権能を有していることを認めているのだと宣言する。ローマ教会は不可謬性の主張を放棄しておらず、世とプロテスタント諸教会がローマ教会の造り出した偽りの安息日を受け入れるとき、彼らは事実上その主張を認めていることになる。彼らはこの変更を弁護するために使徒や教父の権威を引き合いに出すかもしれないが、その論法の誤謬は容易に見抜ける。教皇主義者は、プロテスタントが自らを欺き、この問題の事実に自ら進んで目をつぶっていることを見抜くほど鋭い。日曜日の制度が支持を得るにつれて、彼は、やがてそれがプロテスタント世界全体をローマの旗の下に引き入れることになると確信して喜ぶ。サインズ・オブ・ザ・タイムズ 1899年11月1日。