It has been a slow-moving journey to get to the book of Joel, with Peter as our witness. Peter is one of the most amazing symbols within God’s prophetic Word, but aren’t they all? Peter is at Caesarea Philippi, and he is also at Pentecost in the upper room at the third hour, and then in the temple at the ninth hour of the same day. Jesus was crucified at the third hour and died at the ninth hour. Peter is called to Caesarea at the ninth hour, but the Caesarea that he is called to in the story of Cornelius, is not Caesarea Philippi at the base of Mount Hermon, it was Caesarea by the sea, called Caesarea Maritima.
私たちの証人としてペテロを伴い、ヨエル書に至るまでの歩みはゆっくりと進んできた。ペテロは、神の預言の御言葉における最も驚くべき象徴の一つである。もっとも、そこにある象徴は皆、驚くべきものではないだろうか。ペテロはカイサリア・ピリピにおり、また、ペンテコステの時には第3時に二階の広間に、そして同じ日の第9時には神殿にいた。イエスは第3時に十字架につけられ、第9時に息を引き取られた。ペテロは第9時にカイサリアへと呼び出されるが、コルネリオの物語において彼が呼ばれたそのカイサリアは、ヘルモン山の麓にあるカイサリア・ピリピではなく、海辺のカイサリア、すなわちカイサリア・マリティマであった。
Caesarea Maritima is the coastal city on the Mediterranean Sea, about 30–35 miles north of modern Tel Aviv (built by Herod the Great as a grand Roman port city). It appears frequently in the book of Acts (mentioned 15 times), and is the one most people refer to simply as “Caesarea” in the New Testament. Philip the Evangelist lived there with his four prophesying daughters (Acts 8:40; 21:8). Paul was imprisoned there for two years, appeared before governors Felix and Festus, and King Agrippa (Acts 23–26). More significantly, perhaps, Peter preached to the Roman centurion Cornelius here—the first major Gentile conversion to Christianity (Acts 10) in 34 AD, when the week that Christ confirmed the covenant with many, ended.
カイサリア・マリティマは地中海沿岸の都市で、現代のテルアビブの北約30~35マイルに位置する(ヘロデ大王が壮大なローマの港湾都市として建設した)。使徒行伝にしばしば登場し(15回言及される)、新約聖書で単に「カイサリア」と呼ばれる場合、たいていこの都市を指す。伝道者ピリポは、預言する四人の娘たちと共にそこに住んでいた(使徒8:40; 21:8)。パウロはそこで二年間拘禁され、総督フェリクスおよびフェスト、ならびにアグリッパ王の前に出頭した(使徒23–26章)。おそらくさらに重要なのは、ここでペテロがローマの百人隊長コルネリオに説教したことである—これは異邦人のキリスト教への最初の重要な回心(使徒10章)であり、西暦34年、すなわちキリストが多くの者と契約を堅くされたその一週が終結した時に起こった。
And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. Daniel 9:27.
彼は一週のあいだ多くの者と契約を堅く定め、週の半ばにいけにえと供え物をやめさせ、忌むべきものの蔓延のゆえにそれを荒廃させる。終局に至るまでそうであり、定められたものが荒廃の上に注ぎかけられる。ダニエル書 9:27
Caesarea Maritima served as the Roman administrative capital of Judea and a major Gentile hub. Caesarea Philippi is a different city, located in the far north near the base of Mount Hermon (about 25–30 miles north of the Sea of Galilee), in what is now the Golan Heights area (modern Banias). It is mentioned only in the Gospels (Matthew 16:13 and Mark 8:27), when Jesus took His disciples to Caesarea Philippi. This is the famous location where Peter confessed that Jesus is “the Messiah, the Son of the living God,” and where Jesus declared, “On this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it” (Matthew 16:13–20). It was a pagan area with temples to Greek gods, especially the goat-god Pan, whose grotto of Pan was called the “gates of hell,” making Jesus’ declaration there particularly striking.
カイサリア・マリティマは、ユダヤにおけるローマ帝国の行政首都であり、主要な異邦人の拠点でもあった。これとは別の都市であるフィリポ・カイサリアは、はるか北、ヘルモン山の麓近く(ガリラヤ湖の北約25~30マイル)、すなわち今日のゴラン高原地域(現在のバニアス)に位置する。イエスが弟子たちをフィリポ・カイサリアへ伴われた際にのみ、福音書(マタイ16:13、マルコ8:27)に言及が見られる。ここは、ペトロがイエスを「メシア、生ける神の御子」と告白し、またイエスが「この岩の上にわたしの教会を建てる。陰府の門もこれに打ち勝つことはない」と宣言された場所として著名である(マタイ16:13–20)。そこは、ギリシアの神々、とりわけ山羊神パンのための神殿が建てられた異教の地域であり、そのパンの洞窟が「地獄の門」と呼ばれていたため、そこでのイエスの宣言はいっそう際立っている。
The two cities are completely separate geographically and historically—one a bustling Roman seaport in the south-west, the other a northern Hellenistic/pagan site near the headwaters of the Jordan River. The coastal one dominates the Book of Acts, while the northern one is central to a pivotal moment in the Gospels. Caesarea of the sea is a symbol of Rome—the beast, and Caesarea of the earth is a symbol of the dragon. Sister White identifies the period from the cross to Pentecost, the “Pentecostal season,” which began at the cross and ended at Pentecost.
この二つの都市は、地理的にも歴史的にも全く別個の存在である。一方は南西部にある活気に満ちたローマの海港であり、他方はヨルダン川の源流近くに位置する北方のヘレニズム的・異教的な地である。沿岸の方は使徒行伝において中心的舞台となり、北方の方は福音書における転換点となる場面の中心的舞台である。海のカイサリアはローマ、すなわち獣の象徴であり、地のカイサリアは竜の象徴である。ホワイト姉妹は、十字架からペンテコステに至る期間、すなわち「ペンテコステの季節」を、十字架に始まりペンテコステで終わるものとして特定している。
“It is with an earnest longing that I look forward to the time when the events of the day of Pentecost shall be repeated with even greater power than on that occasion. John says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.’ Then, as at the Pentecostal season, the people will hear the truth spoken to them, every man in his own tongue.
私は、あの時にもまさる力をもって五旬節の日の出来事が繰り返される時を、切なる思いで待ち望んでいる。ヨハネはこう言う。「私は、大いなる力を帯びた別の御使いが天から下ってくるのを見た。地はその栄光によって照らされた。」その時には、五旬節のときと同じように、人々はそれぞれ自分の言葉で自分たちに語られる真理を聞くことになる。
“God can breathe new life into every soul that sincerely desires to serve Him, and can touch the lips with a live coal from off the altar, and cause them to become eloquent with His praise. Thousands of voices will be imbued with the power to speak forth the wonderful truths of God’s Word. The stammering tongue will be unloosed, and the timid will be made strong to bear courageous testimony to the truth. May the Lord help His people to cleanse the soul temple from every defilement, and to maintain such a close connection with Him that they may be partakers of the latter rain when it shall be poured out.” Review and Herald, July 20, 1886.
主は、まことにご自身に仕えたいと願うすべての魂に新しいいのちを吹き込み、祭壇から取った火のついた炭でその唇に触れて、主の賛美を雄弁に語る者とすることがおできになる。幾千の声が、神の御言葉の驚くべき真理を語り出す力に満たされるであろう。どもる舌は解き放たれ、臆病な者は強められて、真理のために勇敢に証しする者とされるであろう。どうか主が、ご自分の民を助けて、魂の宮からあらゆる汚れを清めさせ、また、後の雨が注がれるときそれにあずかることができるほど、主との親しい交わりを保たせてくださいますように。Review and Herald, 1886年7月20日
Technically the Pentecostal season would start at the feast of first fruits, which aligns with Christ’s resurrection; but without the death of the cross there would be no blood for the risen savior to take with Him when He arose. Without His death, He, as the Bread of life would not have rested on the day of the feast of unleavened bread, and the Bread of life needed to rest in advance of it’s rising on the feast of first fruits, thus beginning the fifty-day period that led to the day and feast of Pentecost.
厳密には、ペンテコステの季節は初穂の祭りに始まり、これはキリストの復活と一致する。しかし十字架の死がなければ、救い主がよみがえられるとき御自身とともに携えられるべき御血は存在しなかった。主の死がなければ、「いのちのパン」である主は、種入れぬパンの祭りの日に安息されることもなかった。そして「いのちのパン」は、初穂の祭りにおけるよみがえりに先立って安息している必要があり、かくしてペンテコステの日と祭りへと至る五十日の期間が始まった。
When Christ came to confirm the covenant for one week; the week began at His baptism and then “in the midst of the week,” three and a half years later, He was crucified, rested in the tomb on the day of unleavened Bread, rose as the feast of the first fruits of the barley harvest on Sunday, thus starting the fifty-day Pentecostal season that reached to the first fruits feast of the wheat. From the cross to the end of the week, three and a half years later, the seven-year-period came to its conclusion with Cornelius of Caesarea Maritima, who became the very first Gentile convert–to the Christian church at the end of the week in 34 AD.
キリストが一週のあいだ契約を堅固にしに来られたとき、その週は彼のバプテスマに始まり、その後「週の半ば」、すなわち三年半後に、主は十字架に付けられ、種入れぬパンの祭りの日に墓において安息され、日曜日に大麦の刈り入れの初穂の祭りにおいて復活され、こうして五十日にわたる五旬祭の期間が始まり、それは小麦の初穂の祭りに至った。 十字架から三年半を経て週の終わりに至るまでの間に、この七年の期間は、カイサリア・マリティマのコルネリオをもって完結した。彼は紀元34年、週の終わりに、キリスト教会への最初の異邦人改宗者となった。
The week Christ came to confirm the covenant is prophetically 2,520 days, and the cross is “in the midst of the week,” so it was 1,260 days after the baptism and 1,260 days before Cornelius was converted. At the cross Christ was crucified at the third hour, and He died at the ninth hour. That was the beginning of the Pentecostal season and at the end, (for Jesus always illustrates the end with the beginning) on the day of Pentecost, Peter gives his first sermon of the book of Joel at the third hour in the upper room, where Christ met the disciples on the day of His resurrection. Peter then gives his second sermon on Joel in the temple at the ninth hour. Clearly the third and ninth hour are an alpha and omega symbol of the beginning and ending of the Pentecostal season.
キリストが契約を堅固にされるために来られたその一週は、預言的には2,520日であり、十字架は「その週の半ば」に当たるので、十字架は洗礼から1,260日後であり、コルネリウスの回心の1,260日前であった。十字架において、キリストは第三時に十字架につけられ、第九時に息を引き取られた。これが五旬節期の始まりであり、その終わりには(というのも、イエスは常に初めをもって終わりを示されるからである)、五旬節の日に、ペテロはキリストが復活の日に弟子たちにお会いになったあの二階の広間で第三時にヨエル書に基づく最初の説教を行った。次いでペテロは第九時に神殿でヨエル書についての第二の説教を行った。明らかに、第三時と第九時とは、五旬節期の始まりと終わりを示すアルファとオメガの象徴である。
Line upon line, when we align the third and ninth hour of these two events, we find the six hours as a prophetic period that both provide a witness of a division. Christ goes from life to death to life. He goes from earth to heaven and back to earth. Peter is outside and then inside the temple. There are of course other parallel alignments of the third to ninth hour, but we first need to consider Peter, Cornelius and Caesarea by the sea.
行に行を重ね、これら二つの出来事の第三時と第九時を対応させると、六時間という預言的期間が見出され、両者はいずれも区分の証しを与えていることがわかる。キリストは命から死へ、そして再び命へと進む。彼は地から天へ、そして再び地へと戻る。ペテロは外にあり、やがて神殿の内にいる。無論、第三時から第九時の他の並行的対応も存在するが、まずはペテロ、コルネリオ、そして海辺のカイサリアを考察する必要がある。
As with the prophetic divisions that are represented in the six hours, when the angel was sent to Cornelius to direct him to send for Peter it was the ninth hour.
六つの時刻において表されている預言的区分と同様に、ペトロを呼び寄せるようコルネリウスに指示するために天使が遣わされたのは、第九時であった。
There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway. He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius. And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God. And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter. Acts 10:1–5.
カイサリアにコルネリオという者がいた。イタリア隊と呼ばれる部隊の百人隊長である。彼は敬虔な人で、家の者すべてとともに神を畏れ、民に多く施しをし、絶えず神に祈っていた。彼は日の第九時ごろ、幻のうちに、神の御使いが自分のところに入って来て、「コルネリオよ」と告げるのを、はっきりと見た。彼がその者を見つめると恐れ、「主よ、何事でしょうか」と言った。すると彼は言った、「あなたの祈りと施しは、記念として神の御前に上った。今、人をヨッパに遣わし、ペテロと呼ばれるシモンという者を呼び寄せなさい。」使徒行伝 10:1-5.
The arrival of an angel is a symbol of a message, and of a waymark, and the angel confirms that it is a waymark when he says, “Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.” The waymark of the conclusion of the week is Cornelius sending for Peter at the ninth hour after fasting for four days, and it is called a “memorial,” which is a waymark. As a “centurion,” Cornelius was a captain over one hundred men.
天使の到来はメッセージの象徴であり、また道標の象徴でもある。天使が「あなたの祈りと施しは記念として神の御前に上った」と言うとき、彼はそれが道標であることを確証している。週の結びの道標は、コルネリウスが四日間断食し、第九時にペテロを呼びに人を遣わしたことであり、これは「記念」と呼ばれる、すなわち道標である。「百人隊長」として、コルネリウスは百人の兵を率いる隊長であった。
When Peter is at Caesarea Philippi in Matthew sixteen there is no reference to any hour. Caesarea Philippi is the name of the city at the time when Jesus took the disciples there. In the history of Daniel eleven, verses thirteen to fifteen, verses that were fulfilled at the battle of Panium, and that typify the war that leads to the Sunday law in the United States, Caesarea Philippi was named Panium. Peter is in verses thirteen through fifteen when he is at Caesarea Philippi, which is Panium.
マタイによる福音書第十六章において、ペテロがカイサリア・フィリピにいる場面では、いかなる時刻についての言及もない。カイサリア・フィリピとは、イエスが弟子たちをそこへ連れて行かれた当時のその都市の名称である。ダニエル書第十一章の歴史、すなわちパニオンの戦いにおいて成就し、またアメリカ合衆国における日曜法へと至る戦争を予表する十三節から十五節においては、カイサリア・フィリピはパニオンと呼ばれていた。ペテロは、カイサリア・フィリピ、すなわちパニオンにいるとき、十三節から十五節にいる。
Identifying that the Battle of Panium was a fulfillment of verses thirteen to fifteen of Daniel eleven, and that the verses and the history of the Battle of Panium identifies a war that leads to the Sunday law in the United States is exactly how the methodology of line upon line is designed to work. Employing that methodology demands that Caesarea Philippi and Panium must be aligned, for the primary rule of prophecy that addresses this truth is that “each of the ancient prophets spoke more for our day than the days in which they lived.” Paul adds that the spirits of the prophets are subject to the prophets, so not only do they all identify the latter days, but they all agree.
パニウムの戦いがダニエル書十一章十三〜十五節の成就であること、そして、その諸節とパニウムの戦いの歴史が、アメリカ合衆国における日曜法へと至る戦争を指し示していることを見極めることは、まさに「行に行、規則に規則」の方法論が本来機能するように設計されている通りの在り方である。その方法論を適用することは、カイサリア・フィリピとパニウムとを整合させなければならないことを要請する。というのも、この真理を扱う預言の主要原則は、「古代の預言者たちは皆、自分たちの生きた時代よりも、私たちの時代のために多く語った」という点にあるからである。さらにパウロは、「預言者の霊は預言者に服する」と付言している。ゆえに、彼らは皆、終わりの日々を指し示すのみならず、互いに一致しているのである。
For this reason if and when Panium is identified in God’s prophetic Word as Panium and thereafter as Caesarea Philippi, they must both be applied in the latter days, and they must align together, for they are the same city.
このゆえに、神の預言の御言葉においてパニウムがパニウムとして、さらに後にはカイサリヤ・ピリポとして同定されるのであれば、終わりの日においては両者ともに適用されなければならず、互いに整合していなければならない。なぜなら、両者は同一の都市だからである。
In conjunction with this logic, though slightly different, is Caesarea Philippi and Caesarea Maritima. Peter went to Caesarea Philippi with Christ, but he was sent to Caesarea Maritima by the Holy Spirit. Yet at both Caesarea’s it is Peter who is the main covenant character. What is wonderful about this line is that it was at the ninth hour that Cornelius was visited by the angel and instructed to send for Peter. Peter at Caesarea is a prophetic symbol, but the two Caesarea’s are distinctly different. One is Caesarea by the sea, and the other Caesarea on the earth. Caesarea by the sea is associated with the Gentiles, and Cornelius was the first Gentile convert exactly at the end of the covenant week in 34 AD. Caesarea by the sea is the ninth hour and aligns with Peter in the temple at Pentecost, and the death of Christ at the ninth hour.
この論理と結びついてはいるが、やや性質を異にするのが、カイサリア・ピリピとカイサリア・マリティマである。ペテロはキリストとともにカイサリア・ピリピに赴いたが、カイサリア・マリティマへは聖霊によって遣わされた。しかも、両カイサリアにおいて契約における主要人物はペテロである。この筋で注目すべきは、第九時にコルネリウスが天使の訪れを受け、ペテロを呼び寄せるよう命じられたことである。カイサリアにおけるペテロは預言的象徴であるが、この二つのカイサリアは明確に異なる。一方は海辺のカイサリアであり、他方は地上のカイサリアである。海辺のカイサリアは異邦人と結びつけられており、コルネリウスは西暦34年、契約の週の終結のまさに時に、最初の異邦人回心者となった。海辺のカイサリアは第九時と結びつき、ペンテコステにおける神殿のペテロ、そして第九時におけるキリストの死と呼応する。
Caesarea by the earth, that is Caesarea Philippi is the third hour. There is no other options to choose. Caesarea Philippi at the beginning, the third hour and Caesarea Maritima at the end, the ninth hour. Philippi is the alpha of the period of six hours and Maritima is the omega. The omega at the ninth hour was the death of Christ in the midst of the covenant week, and Peter in the temple at Pentecost was also the ninth hour. Cornelius calling for Peter aligns with the death of Christ, which typifies the Sunday law, and also Peter in the temple at Pentecost, which once again typifies the Sunday law. Cornelius, as the first Gentile convert represents the first eleventh-hour worker at the Sunday law.
地にかかわるカイサリア、すなわちカイサリア・フィリピは第三時である。他の選択肢は存在しない。初めにカイサリア・フィリピ、すなわち第三時、終わりにカイサリア・マリティマ、すなわち第九時である。フィリピは六時間の期間のアルファであり、マリティマはオメガである。第九時におけるオメガは、契約の週のただ中におけるキリストの死であり、五旬節に神殿にいたペテロもまた第九時であった。コルネリウスがペテロを呼び求めることは、日曜法の型であるキリストの死と、同じく日曜法の型である五旬節における神殿のペテロとに符合する。最初の異邦人改宗者としてのコルネリウスは、日曜法における第一の「十一時の労働者」を表象する。
The third hour when Christ was crucified, and the third hour when Peter was in the upper room must, and can only represent Caesarea Philippi. The upper room that Peter was in on the day of Pentecost, was the very same upper room that Christ appeared after His resurrection, ascension and descent. Christ came to the upper room and then fifty days later, on the day of Pentecost, Peter presented the message of the book of Joel in the same upper room.
キリストが十字架につけられた第三時と、ペトロが二階の広間にいた第三時とは、必然的に、かつ専ら、フィリポ・カイサリアを表すものである。五旬祭の日にペトロがいた二階の広間は、キリストがその復活、昇天および降下の後に現れた、まさに同じ二階の広間であった。キリストは二階の広間に来られ、そののち五十日後、五旬祭の日に、ペトロは同じ二階の広間でヨエル書のメッセージを提示した。
Caesarea Philippi is the third hour that aligns with the crucifixion and the upper room at Pentecost. The crucifixion is a symbol of scattering and the upper room a symbol of unity. This identifies Caesarea Philippi as the point just before the Sunday law where one class is scattered, and the other is gathered. When the history of the Battle of Panium begins to be repeated, the foolish and wise virgins will be forever separated, and they will be separated over the cross, which represents the approach of the Sunday law. It was at Caesarea Philippi that Christ began to teach about the approaching Sunday law. When He did so, Peter opposed the message, thus in nine verses, Peter represents those who are sealed and those who are scattered by the message of the cross, which is the Sunday law.
カイサリア・フィリピは、十字架刑および五旬節の二階の広間に相当する第三時である。十字架刑は離散の象徴であり、二階の広間は一致の象徴である。これにより、カイサリア・フィリピは、日曜法の直前に位置し、一方の群れが散らされ、他方の群れが集められる地点であることが示される。パニウムの戦いの歴史が繰り返され始めるとき、愚かな乙女たちと賢い乙女たちは永遠に分離され、しかもその分離は、日曜法の接近を表す十字架をめぐって生じる。キリストが差し迫る日曜法について教え始められたのは、カイサリア・フィリピにおいてであった。そのとき、ペテロはそのメッセージに反対した。ゆえに、九節のうちに、ペテロは、十字架のメッセージ、すなわち日曜法によって封印される者たちと、散らされる者たちの双方を代表している。
He saith unto them, But whom say ye that I am?
彼は彼らに言った。「しかし、あなたがたはわたしをだれだと言うのか。」
And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
するとシモン・ペテロが答えて言った、「あなたはキリスト、生ける神の御子です。」
And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
イエスは彼に答えて言われた、「シモン・バルヨナよ、あなたは幸いである。これは血肉によってあなたに啓示されたのではなく、天におられるわたしの父によってである。また、わたしもあなたに言う。あなたはペテロである。そしてこの岩の上にわたしの教会を建てる。陰府の門もこれに打ち勝つことはない。わたしはあなたに天の御国の鍵を授ける。あなたが地上で縛るものは、天においても縛られ、あなたが地上で解くものは、天においても解かれる。」
Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.
そのとき、イエスは弟子たちに、自分がキリストであることを誰にも言ってはならないと固く命じた。その時から、イエスは弟子たちに、エルサレムに上り、長老たち、祭司長たち、律法学者たちから多くの苦しみを受け、殺され、三日目によみがえらなければならないことを示し始めた。
Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.
そのとき、ペテロはイエスを引き寄せ、いさめ始めて言った。「主よ、とんでもないことです。そんなことはあなたには決して起こりません。」
But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. Matthew 16:15–23.
しかし、彼は振り向いてペトロに言われた。「サタンよ、わたしの後ろに退け。あなたはわたしのつまずきである。あなたは神の事柄を思わず、人の事柄を思っているからである。」マタイによる福音書16章15–23節。
The third hour crucifixion and Peter’s upper room message aligns the prophetic transition of the church militant, defined as the church with both wheat and tares, unto the church triumphant. The church triumphant is the first fruit wheat offering of Pentecost, which is the Sunday law. When the tares and the wheat reach maturity, the angels separate the two classes. It is the rain that began to sprinkle at 9/11 that causes the wheat and tares to come to fruition.
第三時の十字架刑とペテロの楼上の間におけるメッセージとは、麦と毒麦の双方を有する教会として規定される戦う教会から凱旋の教会へと至る預言的転換に符合している。凱旋の教会は五旬祭における麦の初穂の供え物であり、これは日曜法である。毒麦と麦が成熟に達すると、天使たちが二つの階級を分離する。麦と毒麦を結実に至らせるのは、9/11に降り始めた雨である。
A period of six hours represents the history of the Exeter camp meeting unto October 22, 1844, the triumphal entry of Christ into Jerusalem and the entry of king David into Jerusalem with the ark. The ninth hour is also the time of the evening sacrifice, around 3 PM.
六時間という期間は、エクセターの天幕集会から1844年10月22日に至るまでの歴史、キリストのエルサレムへの凱旋入城、そして王ダビデが契約の箱を携えてエルサレムに入ったことを象徴している。第九時はまた、夕の供え物の時刻であり、午後三時頃に当たる。
Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually. The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even. Exodus 29:38, 39.
さて、祭壇の上に汝が日々絶えずささげるべきものは、一歳の小羊二頭である。その一頭は朝にささげ、他の一頭は夕べにささげよ。出エジプト記 29:38, 39.
The word translated as “even,” is sometimes represented as “between the evenings.” Between the evenings speaks to the six-hour period between the third and ninth hours. Christ’s covenant week represents the six-hour period at the cross, which becomes the alpha of the six-hour period on Pentecost. Two witnesses in the covenant week that identify a period of six-hours that are directly connected with not only the prophecy of the sacred week, but also with the symbols of the Pentecostal season. Then at the conclusion of that very same prophetic week, Peter is called to Caesarea at the ninth hour. The fact that three ninth hours within the same prophetic structure of the sacred week; two of which are omega endings of a six-hour period, that was also the period between the morning and evening offerings, demand of prophetic necessity that a third hour exist as the alpha of a period that ended at Cornelius’ ninth hour.
「even」と訳される語は、しばしば「夕と夕との間」と表される。「夕と夕との間」とは、第三時から第九時に至る六時間の区間を指す。キリストの契約週は、十字架上の六時間の期間を表し、これが五旬節における六時間の期間のアルファとなる。契約週における二人の証人は六時間の期間を指し示しており、これは聖なる週の予言のみならず、五旬節の季節の象徴とも直接に結びついている。そして、まさにその同じ予言的な週の終わりに、ペテロは第九時にカイサリアへと召される。聖なる週の同一の予言的構造のうちに三度の第九時があるという事実—そのうち二度は六時間の区間のオメガであり、しかもそれは朝の供え物と夕の供え物の間の時でもあった—は、預言的必然として、コルネリウスの第九時に終わった区間のアルファとして第三時が存在することを要請する。
Two Caesarea’s, both with Peter as a central figure identify Caesarea Philippi as the third hour. That six-hour period begins and ends with Caesarea, because the end is illustrated by the beginning.
二つのカイサリアは、いずれも中心的人物としてペトロを据え、ピリポのカイサリアを第三時として指し示している。その六時間の期間は、カイサリアに始まり、カイサリアに終わる。終わりは初めによって例証されているからである。
The Passover lamb was to be killed in the evening, which is the ninth hour—when Christ died.
過越の小羊は夕刻、すなわち第九時(キリストが死なれた時)に屠られるべきであった。
And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening. Exodus 12:6.
あなたがたはこの月の十四日までそれを取り置かなければならない。イスラエルの会衆全体は、夕暮れにそれをほふらなければならない。出エジプト記12章6節。
The hour of prayer is also the ninth hour, for it was at the evening sacrifice.
祈りの時刻は、また第九時である。というのも、それは夕の供え物の時であったからである。
Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice. Psalms 141:2.
私の祈りが、香のようにあなたの御前に立ちのぼりますように。私の手を挙げることが、夕べのいけにえのようになりますように。詩篇 141:2
In agreement with the evening sacrifice being the hour of prayer, Ezra is praying at the evening sacrifice, so he is praying at the ninth hour, when Peter is in the temple, when Christ died and when Cornelius was told to send for Peter.
祈祷の時が夕の供え物の時であることに即して、エズラは夕の供え物の時に祈っている。したがって彼は第九時に祈っているのであり、その時にはペテロは神殿にいて、キリストは死なれ、またコルネリオはペテロを呼びに人を遣わすようにと告げられた。
And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the Lord my God. Ezra 9:5.
夕の献げ物の時、私は苦悩から立ち上がり、衣と上着を裂いたまま、ひざまずき、主、わが神に向かって両手を広げた。エズラ記 9:5
In his prayer, Ezra is repenting after understanding that those who came out of Babylon to rebuild the temple and Jerusalem were joined to heathen wives.
エズラは祈りの中で、神殿とエルサレムを再建するためにバビロンから出てきた者たちが異教徒の妻をめとっていたことを知り、そののち悔い改めている。
Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore. And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing. Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law. Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.
そのときエズラが祈り、告白し、涙を流して神の宮の前で身を投げ出して地にひれ伏していると、イスラエルの中から男も女も子どもも非常に多くの会衆が彼のもとに集まった。民が大いに泣いていたからである。エラムの子らのひとり、エヒエルの子シェカニヤが答えてエズラに言った。「われらはわれらの神に背き、この地の民の異国の女を妻にめとりました。しかし今、このことに関して、なおイスラエルには望みがあります。ゆえに今、われらの神と契約を結び、わが主のご助言と、われらの神の戒めにおののく者たちの助言に従って、すべての妻と彼女らから生まれた者を退け、これを律法に従って行われるようにしましょう。立ち上がってください。この事はあなたの務めです。われらもあなたとともにいます。雄々しくあって、これを行ってください。」
Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware. Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away. And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem; And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away. Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain. Ezra 10:1–9.
そのときエズラは立ち上がり、祭司長たち、レビ人、そして全イスラエルに、この言葉どおりに行うと誓わせた。彼らは誓った。ついでエズラは神の宮の前から退き、エリヤシブの子ヨハナンの部屋に入った。そこに入ると、彼はパンを食べず、水も飲まなかった。捕囚の者たちの背きのゆえに嘆き悲しんでいたからである。そこでユダとエルサレム全域に、捕囚の者たちすべてに向けて、エルサレムに集まるよう布告が出された。さらに、首長たちと長老たちの協議に基づき、三日のうちに来ない者は、全財産を没収され、本人も捕囚の者たちの会衆から除かれる、とされた。こうしてユダとベニヤミンの人々は皆、三日のうちにエルサレムに集まった。それは第九の月の二十日であった。すべての民は神の宮の広場に座し、この事柄のために、また大雨のために、震えおののいていた。エズラ記 10:1-9。
The covenant of the one hundred and forty-four thousand is represented as a separation from those who had taken strange wives. This is the separation of the wise and foolish virgins, and it occurs at the ninth hour, which is the death of Christ, Peter in the temple on Pentecost, and Peter being called to Caesarea by the sea. Ezra’s separation is also the purging of the Levites by the Messenger of the Covenant in Malachi chapter three. The purging in Malachi illustrates the two temple cleansings of Christ.
十四万四千人の契約は、異邦の妻をめとった者たちからの分離として表される。これは賢い乙女と愚かな乙女の分離であり、それは第九時に起こる。すなわち、キリストの死、五旬節の神殿におけるペテロ、そして海辺のカイサリアへの召しを受けるペテロである。エズラの分離はまた、マラキ書三章における「契約の使者」によるレビ人の清めでもある。マラキにおけるこの清めは、キリストによる二度の神殿清めを例証している。
“In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. Malachi 3:1–3 quoted.” The Desire of Ages, 161.
世の買う者や売る者を神殿から一掃して清められたとき、イエスは、罪のけがれ――魂を堕落させる地上的な欲望、利己的な情欲、悪しき習慣――から心を清めるというご自身の使命を宣言された。マラキ書3章1–3節が引用されている。『The Desire of Ages』161頁。
Ezra and those who enter into the covenant are told to “arise” and Joshua was told to rise up after all the rebels died over a period of thirty-eight years. It took two years for ancient Israel to fail the tenfold testing process, and thirty-eight years later the rebels were all dead and God tells them to arise.
エズラと契約に入る者たちは「立て」と告げられ、また、三十八年の歳月のあいだに反逆者たちがすべて死に絶えたのち、ヨシュアには立ち上がるように告げられた。古代イスラエルが十度にわたる試みに失敗するまでに二年を要し、さらに三十八年後には反逆者たちはすべて死に絶え、神は彼らに「立て」と告げる。
Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered. And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the Lord sware unto them. Deuteronomy 2:13, 14.
「今、立ち上がり、ゼレデの谷川を渡れ」と私は言った。そこで、われわれはゼレデの谷川を渡った。われわれがカデシュ・バルネアを出てから、ゼレデの谷川を渡るに至るまでの期間は三十八年であった。主が彼らに誓われたとおり、戦いに出る者の世代が宿営のうちからことごとく絶え果てるまでであった。申命記 2章13、14節
In John five, Jesus healed the impotent man that had been that way for thirty-eight years, and when He healed him, He told the man to “arise.”
ヨハネによる福音書第5章において、イエスは三十八年もの間そのような状態にあった男を癒し、彼を癒されたとき、その人に「起きよ」と言われた。
For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had. And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years. When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
というのは、ある時期に天使が池に下って来て水をかき乱したからである。水がかき乱されたのち、最初にそこに入った者は、その者がどのような病を患っていても癒やされた。 また、そこには三十八年もの間病を患っていたある人がいた。 イエスは彼が横たわっているのをご覧になり、すでに長い年月その状態にあるのを知って、彼に言われた、「あなたは癒やされたいか」。
The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
その病人は彼に答えて言った。「主よ、水がかき立てられるとき、私を池に入れてくれる者がありません。しかし、私が行くうちに、ほかの者が私より先に下りて行きます。」
Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk. And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath. John 5:4–9.
イエスは彼に言われた、「起きよ。あなたの床を取り上げ、歩け。」そして直ちに、その人は完全に癒やされ、床を取り上げて歩いた。その日は安息日であった。ヨハネによる福音書 5:4-9。
At Ezra’s illustration of the covenant of the one hundred and forty-four thousand, the people were to “arise.” In 1838 Josiah Litch, a prominent Millerite preacher predicted the end of the Ottoman supremacy around 1840, and the Millerite message arose, only to be empowered with the exact fulfillment on August 11, 1840. The lifting up of the church triumphant includes a prediction that causes God’s people to arise when the covenant is established. In Ezra’s separation from strange wives we find Malachi’s purging of the Levites, and also the two temple cleansings of Christ, and each line identifies a separation of wheat and tares, that is accomplished when Christ forever removes sin from the hearts of the one hundred and forty-four thousand. Christ’s ninth hour, and Peter’s two ninth hours along with Ezra’s prayer for purification align with the Sunday law, when the latter rain will be poured out without measure. In Daniel chapter nine, Daniel receives and answer to his petitions at the time of the evening oblation, which is the ninth hour.
エズラが十四万四千の契約を例証する場面において、人々は「立ち上がる」べきであった。1838年、著名なミラー派の説教者ジョサイア・リッチは、1840年頃にオスマン帝国の覇権が終わると予告し、ミラー派のメッセージは興り、1840年8月11日の正確な成就によって力を与えられた。勝利の教会の高挙には、契約が確立される時に神の民を立ち上がらせる予告が含まれている。エズラの異邦の妻からの分離において、われわれはマラキによるレビ人の精錬と、キリストによる二度の神殿の清めとを見いだす。そしてそれぞれは、麦と毒麦の分離を指し示しており、それはキリストが十四万四千の心から罪を永遠に取り去る時に成し遂げられる。キリストの第九時と、ペテロの二つの第九時、さらにエズラの清めの祈りは、日曜法の時に符合する。その時、後の雨が限りなく注がれる。ダニエル書九章において、ダニエルは夕の供え物の時、すなわち第九時に、自らの嘆願への答えを受ける。
Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. Daniel 9:21.
まことに、私が祈りのうちに語っている間に、すなわち、初めの幻において私が見た人なるガブリエルが、速やかに飛び来るようにされて、夕べの供え物のころ、私に触れた。ダニエル 9:21。
We are informed that the visions given to Daniel by the great rivers of Shinar are now in the process of fulfillment, and that we are to consider the circumstances when the prophecies were given.
シヌアルの大いなる川々のほとりでダニエルに与えられた異象は、現在その成就の過程にあり、また、これらの預言が与えられた時の事情を考慮すべきであることが、私たちに告げられている。
“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.
ダニエルが神から受けた光は、特にこの終わりの時のために与えられたものである。シヌアルの大河であるウライ川とヒッデケル川のほとりで彼が見た幻は、今や成就しつつあり、預言されたすべての出来事はまもなく成就するであろう。
“Consider the circumstances of the Jewish nation when the prophecies of Daniel were given.” Testimonies to Ministers, 113.
「ダニエルの預言が与えられた時のユダヤ民族の状況を考えよ。」『聖職者たちへの証言』113頁。
The light of the visions associated with the Hiddekel and Ulai rivers represents the last six chapters of Daniel chapter eleven. In chapter nine, represented by the Ulai river, Daniel is given light upon chapters seven, eight and nine. In chapter ten, represented by the Hiddekel river, Daniel is given the light of chapters ten, eleven and twelve. The prophetic information is represented by both the prophetic events represented within the chapters, but also by Daniel, for we are to consider the circumstances of the Jewish nation when the prophecies were given.
ヒッデケル川およびウライ川に関連する幻視の光は、ダニエル書第十一章の最後の六章を表している。ウライ川によって表されている第九章において、ダニエルは第七章、第八章および第九章に関する光を与えられる。ヒッデケル川によって表されている第十章において、ダニエルは第十章、第十一章および第十二章に関する光を与えられる。預言的情報は、これらの章の中に表されている預言的出来事によってだけでなく、ダニエルによっても表されている。というのは、預言が与えられた時のユダヤ民族の状況を考慮すべきだからである。
We are to bring those considerations to the latter days and align them with the other prophet’s testimonies. This means that just as Peter is at Caesarea Philippi and also Caesarea Maritima, Daniel is visited by Gabriel at the ninth hour in chapter nine, and he is visited on the twenty-second day in chapter ten. The light of the Ulai and the Hiddekel for the last days is unsealed to Daniel at the ninth hour of the twenty-second day. That light represents the outpouring of the latter rain without measure at the Sunday law.
私たちは、それらの考察を終わりの日々に適用し、他の預言者の証言と整合させなければならない。つまり、ペトロがカイサリア・フィリピにも、またカイサリア・マリティマにもいるのと同様に、ダニエルは九章で第九時にガブリエルの訪問を受け、さらに十章では第二十二日に訪問を受けるということである。終わりの日々のためのウライとヒッデケルの光は、第二十二日の第九時にダニエルに対して封印が解かれる。その光は、日曜法において、際限なき後の雨の注出を表している。
Daniel’s testimony is fully opened at the ninth hour, for it identifies both the external and internal history of what “befalls” God’s people in the latter days. When that light is proclaimed the Gentiles, represented by Cornelius, will send for the one hundred and forty-four thousand, the law of God will be murdered by Sunday enforcement, and Peter will deliver a message to the temple that Christ had departed from and identified as the Jew’s empty house. Peter addresses the Gentiles, and also the Sanhedrin, while Ezra pleads for the separation and Daniel fasts and prays for light. The ninth hour at Pentecost, at Christ’s death, at Cornelius’s call of Peter, the evening sacrifice all align with Elijah on Mount Carmel.
ダニエルの証しは第九時において完全に開かれる。なぜなら、それは、終わりの日に神の民に「降りかかる」事柄の外的歴史と内的歴史の双方を明確に指し示すからである。その光が宣べ伝えられるとき、コルネリオに代表される異邦人は十四万四千人を呼び寄せ、神の律法は日曜令の施行によって殺され、ペテロは、キリストが去り、ユダヤ人の空虚な家とされた神殿に向けて宣言を発するであろう。ペテロは異邦人に、またサンヘドリンにも語りかける一方、エズラは離別を嘆願し、ダニエルは光を求めて断食し祈る。五旬節の第九時、キリストの死の第九時、コルネリオがペテロを呼んだ際の第九時、そして夕べのいけにえは、いずれもカルメル山のエリヤと符合する。
It is evident that the six-hour period represents a period that ends at the Sunday law, but that it begins with an event that is directly connected to the end, such was the morning and evening offerings. In terms of Peter, the six-hour period is Caesarea Philippi to Caesarea by the sea. At Pentecost it was the upper room to the temple. The period that is the bright light that is set up at the beginning of the path is the Midnight Cry, and that period reaches to the Sunday law. The six hours, between the evenings represent the triumphal entry of Christ into Jerusalem, which in turn represented the period from the Exeter camp meeting from August 12 to 17, 1844, that initiated the proclamation of the message that reached its conclusion on October 22, 1844. Exeter is Caesarea Philippi and Caesarea by the sea is October 22, 1844. The beginning is marked by Caesarea as is the ending.
六時間の期間は日曜法で終わる期間を表していることは明らかであるが、その開始は終わりと直接結び付く出来事によって標される。朝と夕の供え物がまさにそうであった。ペテロに関して言えば、その六時間の期間はカイサリア・ピリピから海辺のカイサリアに至るまでである。五旬祭においては、それは二階の広間から神殿に至るまでであった。道の初めに据えられる輝く光は真夜中の叫びであり、その期間は日曜法にまで達する。夕べと夕べの間の六時間は、キリストのエルサレム凱旋入城を表しており、それはさらに、1844年8月12日から17日のエクセターのキャンプ・ミーティングに始まる期間を表していた。この期間はメッセージの宣布を開始し、1844年10月22日にその終結に達した。エクセターはカイサリア・ピリピであり、海辺のカイサリアは1844年10月22日である。始まりはカイサリアによって標示され、終わりもまた同様にカイサリアによって標示される。
The triumphal entry is marked by a controversy at the beginning and a controversy at the end. The controversy at Exeter was represented by the false worship that was taking place on the grounds in the Watertown tent. Two messages were represented by those two tents, and when Christ entered Jerusalem the quibbling Jews complained about the message being proclaimed as He came down from the Mount of Olives, riding into Jerusalem on the recently loosed ass. The first and the last controversy identify an alpha and omega to the period. At Exeter the Watertown class represent a class of virgins that had no oil, and for them the door of salvation was closed. At the end of that period the door into the holy place was closed, thus providing an alpha and omega to the period. That alpha and omega aligns with the two controversies of the triumphal entry, and Caesarea to Caesarea with Peter.
エルサレム入城は、初めと終わりにそれぞれ一つの論争によって特徴づけられている。エクセターにおける論争は、会場の敷地内に設けられたウォータータウンの天幕で行われていた偽りの礼拝によって表されていた。二つの天幕によって二つのメッセージが表象され、キリストがエルサレムに入城されたとき、解き放たれたばかりのろばに乗り、オリーブ山から下って来られる際に宣べ告げられていたメッセージに対して、あげつらうユダヤ人たちは不平を唱えた。最初と最後の論争は、その期間のアルファとオメガを指し示している。エクセターでは、ウォータータウンの一派は油を持たない処女たちの類型を表し、彼らに対しては救いの戸が閉ざされた。その期間の終わりには、聖所への戸が閉ざされ、このようにしてその期間にアルファとオメガが与えられた。そのアルファとオメガは、エルサレム入城の二つの論争と符合し、また、ペテロにおける「カイサリアからカイサリアへ」とも一致する。
In Caesarea Philippi, Simon Barjona’s name is changed to Peter, in a passage where he is praised as a mouthpiece of inspiration, then condemned as Satan, for opposing the message of the cross. Peter is a symbol of the two classes that are separated by the message of the baptism and cross, which is the message of 9/11 and the Sunday law.
カイサリア・フィリピにおいて、シモン・バルヨナの名はペテロと改められる。そこでは、彼は霊感の代弁者として称賛され、やがて十字架のメッセージに反対したためにサタンとして断罪されるという記述がある。ペテロは、バプテスマと十字架のメッセージによって分けられる二つの階級の象徴であり、このメッセージは9/11と日曜法のメッセージである。
“For each of the classes represented by the Pharisee and the publican there is a lesson in the history of the apostle Peter. In his early discipleship Peter thought himself strong. Like the Pharisee, in his own estimation he was ‘not as other men are.’ When Christ on the eve of His betrayal forewarned His disciples, ‘All ye shall be offended because of Me this night,’ Peter confidently declared, ‘Although all shall be offended, yet will not I.’ Mark 14:27, 29. Peter did not know his own danger. Self-confidence misled him. He thought himself able to withstand temptation; but in a few short hours the test came, and with cursing and swearing he denied his Lord.” Christ’s Object Lessons, 152.
「パリサイ人と取税人に代表されるそれぞれの人々にとって、使徒ペテロの歩みには教訓がある。弟子になって間もないころ、ペテロは自分は強いと思っていた。彼はパリサイ人のように、自分では『他の人々のようではない』と考えていた。キリストが裏切られる前夜、弟子たちに『あなたがたは皆、今夜、わたしのゆえにつまずくであろう』と前もって警告されたとき、ペテロは自信満々に『たとい皆がつまずいても、私はつまずきません』と言い切った。マルコ14:27,29。ペテロは自分の危険を知らなかった。自己過信が彼を誤らせた。自分は誘惑に打ち勝てると思っていたが、ほどなくして試練が来ると、彼は呪いの言葉を使い、誓って主を否んだ。」キリストの実物教訓、152.
At the ninth hour, which is the time of the evening offering in answer to the prayer of Elijah, fire came down and consumed the offering for the purpose of making God’s people know that the Lord is God. There are two classes symbolized at Mount Carmel, one class that then knows that the Lord He is God, and the other represented by the prophets of Baal who are thereafter slain.
第九時、すなわち夕のささげ物の時に、エリヤの祈りに応えて火が降り、ささげ物を焼き尽くした。これは、主こそ神であることを神の民に知らせるためであった。カルメル山においては、二種類の者が象徴されている。すなわち、その時に主こそ神であることを知る者の一群と、その後に討ち殺されるバアルの預言者たちに代表される他の一群とである。
And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word. Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart back again.
夕べの献げ物がささげられる時刻となったとき、預言者エリヤが近づいて言った。「アブラハム、イサク、イスラエルの神、主よ、きょう、あなたがイスラエルにおいて神であられること、また私があなたのしもべであり、私がこれらすべてのことをあなたの御言葉によって行ったことが、知られるようにしてください。主よ、私に答えてください、私に答えてください。この民が、あなたこそ主なる神であり、またあなたが彼らの心を再び翻したことを知るようにしてください。」
Then the fire of the Lord fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench. And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The Lord, he is the God; the Lord, he is the God.
そのとき、主の火が下って、全焼のいけにえ、薪、石、塵を焼き尽くし、溝にあった水をもなめ尽くした。すべての民がこれを見て、顔を地に伏せて言った。「主こそ神である。主こそ神である。」
And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there. 1 Kings 18:36–40.
エリヤは彼らに言った。「バアルの預言者たちを捕えよ。一人も逃してはならない。」人々は彼らを捕えた。エリヤは彼らをキション川へ連れて下り、そこで彼らを殺した。列王記上 18:36-40.
The evening sacrifice, the death of Christ, Peter healing the lame man, Peter taking the message to the Gentiles, Daniel receiving prophetic light, Elijah’s prayer being answered with fire, while Ezra is in sackcloth and ashes praying for the transition of Laodicea to Philadelphia, for the transition the church militant unto the church triumphant. The ninth hour is the hour of sacrifice, the hour of answered prayer, the hour heaven touches earth, the bridge between judgment and mercy and that is why Christ dies at the ninth hour, for the ninth hour of sacrifice opened the gospel to the Gentiles, who were those that sat in darkness, but would see great light when the book of Daniel is opened fully at the Sunday law.
夕のいけにえ、キリストの死、ペテロが足なえの人を癒すこと、ペテロがその使信を異邦人のもとに携えること、ダニエルが預言の光を受けること、エリヤの祈りが火によって答えられること、そしてその一方で、エズラは粗布と灰をまとい、ラオデキヤからフィラデルフィアへの移行、すなわち戦う教会が凱旋の教会へと移行するために祈っていること。 第九時は、いけにえの時、祈りが答えられる時、天が地に触れる時であり、裁きと憐れみをつなぐ架け橋である。ゆえにキリストは第九時に死なれた。というのも、第九時のいけにえが、暗闇に座していた異邦人に福音を開いたからである。彼らは、ダニエル書が日曜法において完全に開かれる時、大いなる光を見るであろう。
At Gideon’s offering in Judges 6:21, the Angel of the Lord touches Gideon’s meat and unleavened bread offering with his staff, and fire springs up from the rock to consume it entirely. The fire confirmed God’s call to Gideon and his acceptance of the sign.
士師記6章21節において、主の御使いは自らの杖の先でギデオンの肉と種入れぬパンの献げ物に触れ、岩から火が湧き出て、それをことごとく焼き尽くした。その火は、ギデオンに対する神の召命と、神がそのしるしを受け入れられたことを確証した。
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again. And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it. And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so. Then the angel of the Lord put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there rose up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes. Then the angel of the Lord departed out of his sight. And when Gideon perceived that he was an angel of the Lord, Gideon said, Alas, O Lord God! for because I have seen an angel of the Lord face to face. Judges 6:17–22.
彼に言った、「もし今、あなたの御目に恵みを得ているのであれば、あなたが私と語っておられることを示すしるしを見せてください。私があなたのもとに戻り、供え物を携えて来て、あなたの前にそれを置くまで、どうかここを去らないでください。」彼は言った、「あなたが戻って来るまで待っていよう。」そこでギデオンは中に入り、一頭の子やぎを用意し、小麦粉一エファで種なしの菓子を作った。肉はかごに入れ、汁は鍋に入れ、それをかしの木の下にいる彼のもとに持ち出して差し出した。すると神の御使いは彼に言った、「その肉と種なしの菓子を取り、この岩の上に置き、汁を注げ。」彼はそのとおりにした。そのとき主の御使いは、手に持っていた杖の先を伸ばして、肉と種なしの菓子に触れた。すると岩から火が立ち上がり、肉と種なしの菓子を焼き尽くした。そして主の御使いは彼の目の前から去った。ギデオンは、それが主の御使いであることを悟ると、言った。「ああ、主なる神よ!私は主の御使いを面と向かって見たからです。」士師記 6:17-22
The angel appeared to Gideon in the first verse of the chapter and called Gideon, “a mighty man of valor” and Gideon asked for a sign to prove that claim. Then Gideon asks the angel to tarry, and the angel that tarries in prophecy is the second angel. After the tarrying time had ended, Gideon sets forth an offering and fire consumes the offering. Gideon is at the ninth hour for Elijah was the evening offering, and the ninth hour is the Sunday law when the Pentecostal tongues of fire align. Gideon represents a class that sees the Lord face to face, which is what happened to Daniel in chapter ten. When Gideon saw the fire consume the offering, he then realized that he had been interacting with the Lord, who he had seen face to face.
本章の第一節において天使がギデオンに現れ、彼を「勇士よ」と呼んだので、ギデオンはその主張を証明するしるしを求めた。次いでギデオンは天使にとどまるよう願い、預言においてとどまる天使は第二の天使である。とどまりの時が終わった後、ギデオンは供え物をささげ、火がその供え物を焼き尽くした。エリヤが夕べの供え物の時刻にあったゆえに、ギデオンは第九時にある。そして第九時は、五旬祭の炎の舌が一致する時としての日曜法である。ギデオンは、主を顔と顔を合わせて見る一群を表しており、これはダニエルにおいて第十章で起こったことである。ギデオンは、火が供え物を焼き尽くすのを見たとき、自分が顔と顔を合わせて見た主と相対していたのだと悟った。
Gideon awakens to this reality when the miracle of fire confirms the sign, and the sign was Gideon, the mighty man of God and the army of 300 priests, who all had Habakkuk’s 300 tables in their hands. The sign, or ensign is Gideon himself, and the army of three hundred, that is also Ezekiel’s mighty army–that stands up in chapter thirty-seven.
火の奇跡がそのしるしを確証するとき、ギデオンはこの現実に目覚める。そして、そのしるしとは、神の勇士ギデオンと、三百人の祭司から成る軍勢であり、彼らは皆、手にハバククの三百の石板を携えていた。このしるし、すなわち旗印はギデオンその人であり、また三百の軍勢でもあり、それはエゼキエル書三十七章において立ち上がる力強い軍勢でもある。
When the tabernacle was dedicated in Leviticus 9:23, 24, after Aaron’s first offerings as high priest, fire comes out from before the Lord and consumes the burnt offering and fat on the altar. The people shout and fall on their faces in awe. This must, line upon line, align with Elijah’s fire.
レビ記9章23–24節において幕屋が奉献された際、大祭司アロンが初めてささげ物をささげたのち、主の御前から火が出て、祭壇の上の全焼のいけにえと脂肪を焼き尽くした。民は叫び声をあげ、畏怖して地にひれ伏した。これは、逐一、エリヤの火と一致しなければならない。
Ezra’s ninth hour prayer for the separation of wheat and tares, which occurs at the Sunday law, is fulfilled then when the church militant transforms into the church triumphant. It must align with Gideon’s fire as well. The consuming fire upon Aaron’s first offering, that was made after seven days of consecration on the eighth day, returned on the same day, and destroyed Aaron’s two wicked sons. When the Holy Spirit is poured out without measure at the ninth hour, at the Sunday law, there will be a separation of two classes of priests, and the church triumphant will begin the work represented by the white horse of Ephesus, that goes forth conquering and to conquer. The anointing of the church triumphant finds a second witness in Solomon’s temple.
麦と毒麦の分離のためのエズラの第九時の祈りは、日曜法において、戦闘の教会が勝利の教会へと変容するときに成就する。それはまたギデオンの火とも一致しなければならない。七日の聖別の後、八日目にささげられたアロンの初めの供え物を焼き尽くした火は、その同じ日に再び下り、アロンの邪悪な二人の息子を滅ぼした。第九時、すなわち日曜法において、聖霊が限りなく注がれるとき、二つの階級の祭司の分離が生じ、勝利の教会は、出て行って勝ち、さらに勝ち進むエペソの白い馬によって象徴される働きを開始する。勝利の教会の油注ぎは、ソロモンの神殿において第二の証言を得る。
Solomon’s temple dedication in 2 Chronicles 7:1–3, after Solomon’s prayer, fire came down from heaven and consumed the burnt offerings and sacrifices. The glory of the Lord filled the temple, leading the people to worship and declare God’s goodness and enduring mercy. At the Sunday law the church triumphant is lifted up above all the mountains as a crown and an ensign according to Zechariah and Isaiah. When the fire descended at Solomon’s dedication of the temple, the temple was filled with the glory of the Lord, symbolizing that the sounding of the seventh trumpet has finished its work upon God’s people and is about to finish that very work upon the eleventh-hour workers. The seventh trumpet represents the atonement, the combination of Divinity and humanity that occurs as Jesus lifts up His kingdom of glory. That fire which came down at Moses tabernacle and Solomon’s temple was also a fire of judgment for Aaron’s son, as it was for David.
歴代誌下7章1–3節におけるソロモンの神殿奉献では、ソロモンの祈りの後、火が天から下って燔祭といけにえを焼き尽くした。主の栄光が神殿に満ち、民は礼拝して、神の恵み深さと、その慈しみがとこしえに及ぶことを宣言した。日曜法のとき、ゼカリヤ書とイザヤ書によれば、勝利の教会は冠と標旗として、すべての山々の上に高く掲げられる。ソロモンの神殿奉献の際に火が下ったとき、神殿は主の栄光で満たされたが、それは、第七のラッパの吹鳴が神の民に対してその働きを完了し、まさに同じ働きを十一時の働き人たちにおいても完了しようとしていることを象徴している。第七のラッパは、贖い、すなわち、イエスがその栄光の御国を高く掲げられるときに生起する神性と人性の結合を表している。モーセの幕屋とソロモンの神殿において下ったその火は、ダビデに対してそうであったように、アロンの子に対してもまた、裁きの火であった。
David’s offering on the threshing floor of Araunah/Ornan in 1 Chronicles 21:26, during the plague brought about by David’s census, was answered with fire from heaven on the altar, signaling acceptance and halting the plague. The plague of Laodicea is ended when the fire descends upon David’s offering to stay the plague of His dependence upon human strength and wisdom. The transition from human to Divine human is marked when the atonement is accomplished, and the church is lifted up as an ensign. At that point, in agreement with Solomon’s temple, the glory of the Lord filled the temple as Divinity is combined with humanity.
歴代誌上21章26節において、ダビデの人口調査によってもたらされた疫病のさなか、アラウナ/オルナンの打ち場でのダビデの供え物に対して祭壇の上に天から火が下り、それが受け入れられたことを示し、疫病は止んだ。ラオデキアの疫病は、人間の力と知恵への依存という疫病をとどめるために火がダビデの供え物の上に下るとき、終息する。人間から神的人間への移行は、贖罪が成就し、教会が旗印として掲げられるときに画される。その時、ソロモンの神殿におけると同様に、神性が人性と結合することにより、主の栄光が神殿に満ちる。
We will continue our consideration of the period of the Midnight Cry as represented by the third and ninth hours in the next article.
次稿において、第三時と第九時によって象徴される「真夜中の叫び」の時期についての考察を続ける。
And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
六日の後、イエスはペテロとヤコブおよびその兄弟ヨハネを連れて、彼らだけで高い山に登られた。そして彼らの前で御姿が変容された。御顔は太陽のように輝き、衣は光のように白くなった。すると、見よ、モーセとエリヤが彼らに現れ、彼と語っていた。
Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
そこでペテロがイエスに答えて言った、「主よ、ここにいるのは、わたしたちにとって良いことです。もし御心なら、ここに仮庵を三つ設けましょう。一つはあなたのために、一つはモーセのために、もう一つはエリヤのために。」彼がなお語っているうちに、見よ、光り輝く雲が彼らを覆った。すると、雲の中から声がして言った、「これはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である。彼に聞け。」
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
弟子たちはこれを聞くと、顔を地に伏せて、非常に恐れた。すると、イエスは近づいて彼らに触れ、言われた。「起き上がりなさい。恐れてはならない。」
And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. Matthew 17:1–9.
そして、彼らが目を上げると、ただイエスのほかにはだれも見えなかった。彼らが山を下るとき、イエスは彼らに命じて言われた、「人の子が死者の中からよみがえるまでは、この幻をだれにも話してはならない」。マタイによる福音書 17:1-9。