At the Sunday law the one hundred and forty-four thousand prophetically meet the eleventh-hour workers. The one hundred and forty-four thousand are already sealed, and are then calling for the great multitude to come out of Babylon and to stand with them for the seventh-day Sabbath. Judgment for God’s house ends at the Sunday law, and judgment then moves unto the Gentiles, the great multitude—God’s other flock. Revelation seven identifies both groups, and in the fifth seal the martyrs from the Dark Ages ask “how long” until God judges the papal power for their martyrdom? They are told to rest in their graves until a second group of martyrs of papal persecution is made up, and they are given white robes. The great multitude of Revelation chapter seven wear white robes, for they represent the second group of papal martyrs in the soon-coming Sunday law crisis. Revelation seven and the fifth seal address these two groups, as does the churches of Smyrna and Philadelphia. Smyrna represents the martyrs of the final papal blood bath, and Philadelphia the one hundred and forty-four thousand.
日曜法令の時、十四万四千人は預言的に第十一時の働き人たちと出会う。十四万四千人はすでに封印を受けており、そのとき彼らは大群衆に対し、バビロンから出て来て、第七日安息日を擁護して彼らと共に立つよう呼びかける。神の家に対する裁きは日曜法令において終結し、その後、その裁きは異邦人、すなわち大群衆—神のほかの群れ—へと移る。黙示録7章はこの両者を示しており、また第五の封印では、暗黒時代の殉教者たちが、自分たちの殉教に対して神がいつ教皇権を裁かれるのか、「いつまでですか」と問いかける。彼らは、教皇権による迫害の第二の殉教者の群れが満ちるまで墓で休むよう告げられ、また白い衣を与えられる。黙示録7章の大群衆は白い衣をまとっている。というのは、彼らは、やがて到来する日曜法令の危機における教皇権による迫害の第二の殉教者の群れを表しているからである。黙示録7章と第五の封印はいずれもこの二つの群れを取り上げており、同様にスミルナとフィラデルフィアの教会もそうである。スミルナは最後の教皇権による流血の殺戮における殉教者たちを表し、フィラデルフィアは十四万四千人を表す。
Peter is at the third hour at Caesarea Philippi, and after “six days,” not six hours, he would be at the edge of the Sunday law, which is the ninth hour.
ペテロはカイサリア・ピリピにおいて第三時におり、「六日」の後、六時間後ではなく、彼は日曜法の境界に至ることになるが、これは第九時である。
And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him. Matthew 17:1–3.
六日の後、イエスはペテロとヤコブとその兄弟ヨハネを連れ、彼らだけで高い山に登られた。そして彼らの前で御姿が変容し、御顔は太陽のように輝き、衣は光のように白くなった。すると、見よ、モーセとエリヤが彼らに現れ、イエスと語っていた。マタイによる福音書 17:1-3
At the Sunday law the one hundred and forty-four thousand prophetically meet the great multitude. Elijah represents the one hundred and forty-four thousand who do not taste of death, and Moses represents those who die in the Lord. They are standing with Christ at the Sunday law, which is where Christ anoints His kingdom of glory as He established His kingdom of grace at the cross. If you are still engaged in the logic we are setting forth in connection with the six-hour period from the third to ninth hour, then it is necessary to see something that is a very special illustration.
日曜法において、十四万四千は預言的に大群衆と出会う。エリヤは死を味わうことのない十四万四千を表し、モーセは主にあって死ぬ者たちを表す。彼らは日曜法においてキリストと共に立っており、そこは、キリストが十字架において恵みの御国を確立されたのと同様に、栄光の御国に油注ぎを行われるところである。もしあなたが、第三時から第九時までの六時間に関連してわたしたちが提示している論理に、なおも従っておられるなら、そのとき、きわめて特別な例証を見ることが必要である。
The third hour of Caesarea Philippi is the alpha of the ninth hour’s omega of Caesarea Maritima. I am identifying that not six hours, but six days later, Peter is at the Mount of Transfiguration, that also illustrates the history that culminates at the Sunday law, which is the ninth hour. The six-day period aligns with the six-hour period, but only as a fractal of Caesarea to Caesarea. What is very special is that this phenomenon of a fractal of the history being within the history of the six-hour period is exactly what happens when you consider the Pentecostal season. The six hours from the death of Christ unto Pentecost is a fractal of the period of the cross unto 34 AD, when the sacred week concluded and the gospel went to the Gentiles.
カイサリア・フィリピの第三時は、カイサリア・マリティマにおける第九時のオメガのアルファである。 私は、六時間後ではなく六日後にペテロが変容の山にいること、そしてそれがまた、第九時である日曜法において頂点に至る歴史をも象徴していることを指摘している。 この六日間は六時間と符合するが、それはカイサリアからカイサリアへのフラクタルとしてのみである。 特筆すべきは、六時間という期間の歴史の内部にその歴史のフラクタルがあるというこの現象が、ペンテコステの季節を考慮する際にまさに起こるという点である。 キリストの死からペンテコステに至る六時間は、十字架から西暦34年に至る期間のフラクタルであり、その時に聖なる週が完結し、福音が異邦人に及んだ。
“Now pride and envy closed the door against the light. If the reports brought by the shepherds and the wise men were credited, they would place the priests and rabbis in a most unenviable position, disproving their claim to be the exponents of the truth of God. These learned teachers would not stoop to be instructed by those whom they termed heathen. It could not be, they said, that God had passed them by, to communicate with ignorant shepherds or uncircumcised Gentiles. They determined to show their contempt for the reports that were exciting King Herod and all Jerusalem. They would not even go to Bethlehem to see whether these things were so. And they led the people to regard the interest in Jesus as a fanatical excitement. Here began the rejection of Christ by the priests and rabbis. From this point their pride and stubbornness grew into a settled hatred of the Saviour. While God was opening the door to the Gentiles, the Jewish leaders were closing the door to themselves.” The Desire of Ages, 62.
今や、高慢と嫉妬が光への扉を閉ざした。牧人たちと博士たちがもたらした報告が真実と認められるなら、それは祭司やラビをきわめて不名誉で不利な立場に置き、彼らが自らを神の真理の解釈者であるとする主張を覆すことになるであろう。これらの学識ある教師たちは、自分たちが異教徒と呼ぶ者から教えを受けるほどに身を低くすることはなかった。神が彼らを顧みずに、無学な牧人や割礼なき異邦人に啓示を与えるなどありえない、と彼らは言った。彼らは、ヘロデ王とエルサレム全市を騒がせているその報告に対する自らの軽蔑を示そうと決心した。これらの事柄が事実かどうかを見るために、彼らはベツレヘムに赴こうとさえしなかった。そして彼らは、イエスへの関心を狂信的熱狂にすぎないと人々に見なすように導いた。ここに、祭司とラビによるキリストの拒絶が始まった。この時点から、彼らの高慢と頑なさは、救い主への確固たる憎悪へと成長した。神が異邦人に向けて戸を開いておられた一方で、ユダヤの指導者たちは自分たち自身に対してその戸を閉ざしていた。
In the midst of the sacred week Christ was crucified. Three and a half years later Stephen was stoned and Cornelius called for Peter. Three and a half years after the cross, probation is fully finished for ancient Israel. Stephen then looked into heaven and saw Christ standing, which is the symbol of the close of probation in Daniel twelve verse one. The door closed for ancient Israel and opened for the Gentiles.
聖なる一週の半ばに、キリストは十字架につけられた。三年半後、ステパノは石打ちにされ、コルネリオはペテロを呼び寄せた。十字架から三年半後、古代イスラエルに対する恩恵期間は完全に終結した。そのときステパノは天を仰ぎ見て、立っておられるキリストを見たが、これはダニエル書十二章一節における恩恵期間の終結の象徴である。古代イスラエルに対しては門戸が閉ざされ、異邦人に対しては開かれた。
In the period from the death of Christ at the ninth hour to the death of Stephen and Peter’s calling at the ninth hour, Cornelius and Stephen are two witnesses that the twelve hundred and sixty prophetic days were fulfilled. From the ninth hour of death to the ninth hour of death, was 1,260 prophetic days. The ninth hour of death unto the ninth hour of Pentecost identifies a fractal of the 1,260 days, in the space of fifty-two days.
第九時におけるキリストの死から、第九時におけるステパノの死とペテロの召しに至る期間において、コルネリオとステパノは、一千二百六十日の預言的期間が成就したことを証する二人の証人である。第九時の死から第九時の死までが、一千二百六十日の預言的期間であった。死の第九時からペンテコステの日の第九時に至るまでが、五十二日の範囲において、一千二百六十日のフラクタルを指し示す。
The fractal that was the Pentecostal season is at the beginning of those 1,260 days, and at the end of those days Peter is prophetically located at both the third and ninth hour in Caesarea. The two Caesarea’s represent the alpha and omega of a prophetic six-hour period. Within the prophetic six-hour period of the two Caesarea’s, Peter travels for six days and gets to the Mount of Transfiguration. The Mount represents the sealing that culminates at the Sunday law, which is where the church triumphant is lifted up above all the mountains. Those six days represent the six-hour period from Caesarea to Caesarea and are a fractal within the period, as was the Pentecostal season a fractal at the beginning of the very same sacred period.
ペンテコステ期というフラクタルは、その一千二百六十日の初めに置かれており、その日々の終わりには、ペテロはカイサリアにおいて第三時と第九時の双方に預言的に位置づけられている。二つのカイサリアは、預言的な六時間の期間のアルファとオメガを表している。その二つのカイサリアの預言的な六時間の期間の中で、ペテロは六日間旅をして、変容の山に至る。この山は、日曜法において頂点に達する封印を表しており、そこでは勝利の教会がすべての山々の上に高く掲げられる。その六日は、カイサリアからカイサリアへ至る六時間の期間を表し、その期間内のフラクタルである。これは、まさに同一の聖なる期間の初めにペンテコステ期がフラクタルであったのと同様である。
The beginning fractal was a fulfillment of the Spring feasts associated with the Pentecostal season. The ending fractal of Caesarea Philippi to the Mount of Transfiguration is also prophetically tied together with the sacred week. At the Mount the Father spoke, as He had done at Christ’s baptism, and as He would just before the cross. The Father audibly spoke three times from the start of the sacred week unto the cross. Once at the baptism, then at the Mount of Transfiguration and then He spoke in the shadow of the approaching cross.
初めのフラクタルは、五旬節に関連する春の諸祭の成就であった。カイサリア・ピリピから変容の山に至る終わりのフラクタルも、聖なる週と預言的に結び付けられている。変容の山において、御父は語られた。これは、キリストのバプテスマの時になされたのと同様であり、また十字架の直前にもなされるものであった。聖なる週の始まりから十字架に至るまでに、御父は三度、み声をもって語られた。一度はバプテスマにおいて、次に変容の山で、そして迫り来る十字架の陰において語られた。
The cross is the omega of the 1,260 days that began at His baptism. The baptism and the cross are specific waymarks of the sacred week of Daniel nine, thus identifying the Mount of Transfiguration as part of the sacred week. If the first and last fulfill waymarks of the prophecy of the sacred week, then the middle waymark must of prophetic necessity do the same.
十字架は、彼の洗礼に始まった1,260日のオメガである。洗礼と十字架は、ダニエル書九章の聖なる週における特定の道標であり、したがって、変容の山をその聖なる週の一部として位置づける。もし最初と最後が聖なる週の預言における道標を成就するのであれば、中間の道標もまた、預言的必然として同様でなければならない。
The baptism is the first angel; the Mount of Transfiguration is the second and the cross is the third. At the Mount, God identified Moses and Elijah as waymarks of the remnant church. The application is tied together with the threefold symbol of Peter, James and John. There were three times that Jesus took Peter, James and John with Him. The first time it was the resurrection of Jairus’ daughter, the second was the Transfiguration and the third was Gethsemane. The first time Peter, James and John witnessed a resurrected twelve-year-old virgin.
バプテスマは第一の天使、変容の山は第二の天使、十字架は第三の天使である。変容の山において、神はモーセとエリヤを残りの者の教会の道標として指し示された。この適用は、ペテロ、ヤコブ、ヨハネという三重の象徴によって結び合わされている。イエスがペテロ、ヤコブ、ヨハネを伴われたのは三度であった。第一はヤイロの娘の復活、第二は変容、第三はゲツセマネであった。第一のとき、ペテロ、ヤコブ、ヨハネは、復活した十二歳の乙女を目の当たりにした。
And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him. And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house: For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him. Luke 8:40–42.
そして、イエスが帰って来られると、群衆は皆、喜んでイエスを迎えた。彼らは皆、彼を待ち望んでいたからである。すると、見よ、ヤイロという名の人が来た。彼は会堂司であった。彼はイエスの足もとにひれ伏し、自分の家に来てくださるよう切に願った。彼にはただひとりの娘がいて、年はおよそ十二歳で、死に瀕していたからである。しかし、イエスが出かけられると、群衆は彼に押し迫った。ルカによる福音書 8:40-42。
The name Jairus means “the enlightener” and “to be luminous and glorious.” Of the three times when Peter, James and John were exclusively guests of Christ, this was the first time, and Jairus’ represents the first angel who lightens the earth with its glory. The twelve-year old virgin represents the virgins who are to be resurrected as the one hundred and forty-four thousand. Christ reached the home of the virgin daughter, after His interaction of a woman who had an issue of blood for twelve years.
ヤイロという名は、「照らす者」および「光り輝き、栄光に満ちること」を意味する。ペテロ、ヤコブ、ヨハネの三人だけが特別にキリストに同行を許された三度の出来事のうち、これは最初であり、ヤイロは、地をその栄光によって照らす第一の御使いを表している。十二歳の乙女は、十四万四千として復活させられる乙女たちを象徴する。キリストは、十二年の長血を患っていた女との関わりの後、その処女である娘のいる家に到着した。
And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any, Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched. Luke 8:43, 44.
また、十二年のあいだ血の患いをわずらっており、医者たちに全財産を使い果たしたが、どの医者によっても癒されなかったある女が、彼の背後から近づいて、その衣の縁に触れた。すると、直ちに彼女の出血は止まった。ルカ 8:43、44
A twelve-year old virgin is identified, and then in the next verse a woman who has a blood issue for twelve years is then identified. The woman had the issue of blood the entire life of the virgin. Jesus was about to pass by the woman with the issue of blood, in order to reach the virgin daughter. The woman represents the first angel’s message as represented by the message to Laodicea. Christ was about to resurrect and raise the virgin to life, and the sick woman, the Laodicean woman, still had a brief opportunity to touch Divinity. A child represents the last generation, and Jesus is passing by a sickly woman, Laodicea to raise up the virgin of the last days. When the virgin is resurrected, the woman has been either healed or passed by.
十二歳の処女が示され、次の節では十二年間長血をわずらっている女が示される。その女は、処女の生涯の全期間にわたって長血をわずらっていた。イエスは、その長血の女を通り過ぎて処女の娘のもとに至ろうとしておられた。その女は、ラオディキアへのメッセージによって表される第一の天使の使命を表象している。キリストは処女をよみがえらせ、命へと立ち上がらせようとしておられ、病める女、すなわちラオディキアの女には、なお短いあいだ神性に触れる機会が残されていた。幼子は最後の世代を象徴し、イエスは終末の処女を起こすために、病弱な女、ラオディキアのそばを通り過ぎておられる。処女がよみがえるとき、その女はいやされているか、さもなくば通り過ぎられている。
A characteristic of the first angel is fear, and there are two types of fear.
第一の天使の特質は畏れであり、畏れには二種類ある。
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master. But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole. Luke 8:49, 50.
彼がなお語っておられるうちに、会堂司の家からひとりが来て彼に言った。「あなたの娘は死にました。もう先生を煩わせないでください。」しかし、これを聞いてイエスは彼に答えて言われた。「恐れることはない。ただ信じなさい。そうすれば彼女は救われる。」ルカ 8:49、50.
Then Peter, James and John go into the room where the resurrection, symbolized by Christ’s baptism, represented the empowerment of the first and third angels. The Mount of Transfiguration is the second time Peter, James and John are witnesses. The Mount of Transfiguration is the second angel, and when Christ took the same disciples to Gethsemane, it represented the third angel. At the second step, the Mount of Transfiguration there is a “doubling,” for the waymark of the Mount is the middle of the three times that the Father spoke. The first was at His baptism, which aligns with the resurrection of the twelve-year-old virgin, the second was the Mount, and the third was just before the cross. The three times the Father spoke and the three times the three disciples went by themselves with Jesus are tied together by the fact that the second waymark in either line is the Mount of Transfiguration.
それからペテロ、ヤコブ、ヨハネは、復活が起こった部屋に入る。この復活はキリストのバプテスマによって象徴され、第一と第三の天使の権能の賦与を表していた。変容の山は、ペテロ、ヤコブ、ヨハネが証人となった第二の機会である。変容の山は第二の天使であり、キリストが同じ三人の弟子たちをゲツセマネへと伴われたとき、それは第三の天使を表していた。第二段階、すなわち変容の山においては、「二重化」がある。というのは、この山の道標が、父が語られた三度のうちの中間に当たるからである。第一はキリストのバプテスマの時であり、それは十二歳の処女の復活と符合する。第二はその山であり、第三は十字架の直前であった。父が語られた三度と、三人の弟子がイエスとともに彼らだけで出向いた三度とは、いずれの系列においても第二の道標が変容の山であるという事実によって結び合わされている。
And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden. And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn, knowing that she was dead. And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise. And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat. And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done. Luke 8:51–56.
そして彼がその家に入られると、ペテロ、ヤコブ、ヨハネと、少女の父母のほかは、誰ひとり中に入ることを許さなかった。人々は皆泣き、彼女のために嘆き悲しんでいたが、彼は言われた、「泣いてはならない。彼女は死んだのではない。眠っているのだ。」彼らは彼女が死んでいるのを知っていたので、彼を嘲り笑った。そこで彼は彼らを皆外に出し、少女の手を取り、「少女よ、起きなさい」と呼びかけられた。すると彼女の霊が戻り、ただちに起き上がった。彼は彼女に食物を与えるよう命じた。彼女の両親は驚嘆したが、彼は、なされたことを誰にも語ってはならないと彼らに命じた。ルカによる福音書 8章51-56節。
Peter, James and John witness the first angel at the resurrection of the virgin, who had been asleep, as was Lazarus. When she awoke, she immediately rose and was given food. When Elijah and Moses are resurrected in Revelation eleven, they immediately rise, and then the Holy Spirit is poured out without measure, representing the virgin’s food. The Mount of Transfiguration was six days after Caesarea Philippi, except when Luke records the events.
ペテロ、ヤコブ、ヨハネは、ラザロと同様に眠りについていた処女の復活の際に、第一の天使を目撃する。彼女が目覚めると、直ちに起き上がり、食物が与えられる。黙示録十一章でエリヤとモーセが復活すると、彼らは直ちに起き上がり、その後、聖霊が量りなく注がれる。これは処女の食物を表している。変容の山での出来事は、カイサリア・ピリポから六日後であった。ただし、ルカの記録においては例外である。
And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray. And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias. Luke 9:28–30.
そして、これらの言葉ののち、八日ほどして、彼はペテロ、ヨハネ、ヤコブを連れて、祈るために山に登られた。彼が祈っておられると、その御顔の様相は変わり、その衣は白く光り輝いた。すると、見よ、二人の人が彼と語っていたが、その二人はモーセとエリヤであった。ルカによる福音書 9:28–30
Matthew and Mark both say decisively “after six days,” and Luke says “about” eight days. The Bible authors employed two reckonings of time; one called inclusive and the other exclusive. At first glance it might appear as contradictions, but the fact that Luke said “about” identifies that he was speaking in inclusive terms, and when Matthew and Mark say, “after six days,” they are identifying that they were counting whole days, and not the day that started the eight-day period, or the day that ended the eight-day period. The difference produces two numerical symbols of the same period; one is the number eight and the other is the six days.
マタイとマルコはともに「六日の後に」と明確に述べ、ルカは「約八日」と言う。聖書記者は時の数え方に二通りを用い、一つは包括法、もう一つは排除法である。一見すると矛盾のように見えるかもしれないが、ルカが「約」と言っている事実は、彼が包括法に即して語っていることを示している。これに対し、マタイとマルコが「六日の後に」と言うとき、それは八日間の期間の起算日と満了日を数に入れず、その間の完全な日(丸一日)のみを数えていることを示している。この相違によって、同一の期間について二つの数的表示が生じる。すなわち、一方は八であり、他方は六日である。
What is established with the two testimonies of the six or eight day period from Caesarea Philippi and the Mount of Transfiguration is that in the period when Christ seals the one hundred and forty-four thousand, the number eight represents the eight souls on Noah’s Ark, and the six represents the sixth church of Philadelphia, who is destined to be the church that is the eighth, that is of the seven. They are transformed into the eighth at the glorification of Moses, Elijah and Christ. The glorification on the mountain is also typified by the glorification on the mountain in the history of Moses.
カイサリア・フィリピから変容の山に至る六日または八日の期間に関する二つの証言によって確立されるのは、キリストが十四万四千人に封印を施す時期において、八という数はノアの箱舟における八つのいのちを、六という数は第六の教会であるフィラデルフィアを象徴し、フィラデルフィアは「第八であり、七のうちに属する」教会となるべく定められている、ということである。この教会は、モーセ、エリヤ、そしてキリストの栄化において第八へと変えられる。山上の栄化はまた、モーセの歴史における山上の栄化によっても予型化されている。
When Moses ascended the mountain he took seventy elders and Joshua with him.
モーセは山に上るにあたり、七十人の長老とヨシュアを伴った。
Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel: And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness. And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink. And the Lord said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them.
そのとき、モーセとアロン、ナダブとアビフ、そしてイスラエルの長老七十人が上って行った。彼らはイスラエルの神を見た。その足もとには、サファイアの石を敷き詰めたかのような造りがあり、その清澄さにおいては天そのもののようであった。イスラエルの子らの貴人たちに対して、主は御手を伸ばされなかった。彼らは神を見、食べ、飲んだ。主はモーセに仰せになった、「わたしのもとに、この山に上り、そこにいなさい。わたしはあなたに、石の板と、律法と、わたしが書き記した戒めを与える。それをあなたが教えるためである。」
And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God. And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.
モーセは起ち、その従者ヨシュアも起った。モーセは神の山に上って行った。彼は長老たちに言った、「我らが再びあなたがたのもとに戻って来るまで、ここにとどまれ。見よ、アロンとフルがあなたがたと共にいる。だれでも何か用件のある者は、彼らのもとに行くがよい。」
And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount. And the glory of the Lord abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud. And the sight of the glory of the Lord was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights. Exodus 24:9–18.
モーセは山に登った。すると雲がその山を覆った。主の栄光はシナイ山の上にとどまり、雲は六日の間それを覆っていた。七日目に、主は雲の中からモーセを呼ばれた。イスラエルの子らの目には、山の頂における主の栄光の現れは、焼き尽くす火のように見えた。モーセは雲の中に入り、山に登った。モーセは四十日四十夜、山にいた。出エジプト記 24:9-18。
The first angel’s message was the resurrection of Jairus’ daughter, aligning with Christ’s baptism. Then six days later, came the Mount of Transfiguration which is the second angel, that led to the cross, which is the third angel. As the second angel, the Mount has a double witness, in that the speaking of the Father at the Mount, connects with a second line of the three. The three times Peter, James and John were exclusive guests of Christ, and the three times the Father spoke, both identify the second manifestation of the Father’s voice, and the second time Jesus took Peter, James and John was the Mount of Transfiguration. The second waymark of the Mount has a double witness of the Father’s voice and the three disciples, for the second message always identifies a “doubling.”
第一の天使のメッセージはヤイロの娘の復活であり、それはキリストの洗礼と符合していた。その後六日を経て、第二の天使である山上の変容が起こり、それは第三の天使である十字架へと導いた。第二の天使として、この山には二重の証しがある。すなわち、山における御父の御声が、三つのうちの第二の系列と結び付くからである。キリストがペテロ、ヤコブ、ヨハネの三人だけを伴われたのは三度であり、また御父が語られたのも三度である。この双方が、御父の御声の第二の顕現を指し示している。そして、イエスがペテロ、ヤコブ、ヨハネをお連れになった第二のときこそ、山上の変容であった。この山における第二の道標は、御父の御声と三弟子という二重の証しを備えている。というのも、第二のメッセージは常に「二重化」を指し示すからである。
The six-hour-period between the evening and morning sacrifices, which is represented by Matthew and Marks’ six days from Caesarea Philippi and the Mount, are represented by Moses’ six days, until he is called into the cloud on the seventh day.
夕のいけにえと朝のいけにえとの間の六時間の期間は、マタイおよびマルコにおけるカイサリア・ピリピからその山に至るまでの六日により表されており、また、七日目に雲の中へと召し入れられるまでのモーセの六日により表されている。
The line begins with the tarrying time of the second angel, as Moses instructs the seventy elders to “tarry” until he returns. The first six-days in the line are isolated, but still form part of the overall 46 days. The six days are a period that leads to the third test, represented by forty days. The 46 days symbolize the temple, the sixth days are the six hours from Christ’s death to Pentecost, the six hours from His crucifixion to His death, the six hours of Caesarea to Caesarea and the six hours of Peter in the upper room to the temple. Moses is receiving the Law of the covenant, and getting the instructions upon how to raise the temple. Though the Bible says no man has seen God, the elders “saw the God of Israel.” The glorification of God on the mount with Moses and the elders typified the glorification on the Mount of Transfiguration. Both contain the six-day period. Moses’ line includes the tarrying time of the second angel and the full forty-six days representing the temple. The forty days he received the law, represents the sealing.
この線は第二の天使の待機の時に始まる。それは、モーセが七十人の長老に、彼が戻るまで「とどまっていよ」と命じたことに対応する。線の最初の六日間は孤立しているが、なお全体の四十六日間の一部を成している。六日間は、四十日によって表される第三の試練へと導く期間である。四十六日は神殿を象徴し、六日間は、キリストの死からペンテコステまでの六時間、十字架刑から死に至るまでの六時間、カイサリアからカイサリアに至る六時間、そしてペテロが楼上の間から神殿へ至る六時間である。モーセは契約の律法を受け、神殿を建て上げる方法についての指示を受けている。聖書はだれも神を見たことがないと言うが、長老たちは「イスラエルの神を見た」。モーセと長老たちとともに山における神の栄光の顕現は、変容の山における栄化を予表していた。いずれにも六日の期間が含まれている。モーセの線には、第二の天使の待機の時と、神殿を表す全体としての四十六日が含まれる。彼が律法を受けた四十日は、封印を表している。
Peter was at Caesarea Philippi at the third hour, on his way to Caesarea Maritima at the ninth hour and in six to eight days he is at the Mount, tarrying with Moses’ seventy elders when He sees a vision of the glorified Lord, just as Daniel did in chapter ten. Daniel saw the Lord face to face, as did Gideon and the seventy elders. The Mount of Transfiguration is where the Laodicean movement of the one hundred and forty-four thousand are transformed into the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand. They become the eighth church that is the sixth church, thus we see six days and eight days.
ペテロは第三時にカイサリア・フィリピにおり、第九時にはカイサリア・マリティマへ向かう途上にあった。そして六日から八日後に彼は山にいて、モーセの七十人の長老たちとともにとどまっていたが、そのとき、ダニエル書第十章におけるダニエルと同様に、栄化された主の幻を見た。ダニエルは、ギデオンおよび七十人の長老たちと同様に、主を顔と顔とを合わせて見た。変容の山は、十四万四千人のラオディキアの運動が、十四万四千人のフィラデルフィアの運動へと変えられる場所である。彼らは第八の教会にして第六の教会となる。ゆえに、六日と八日を見るのである。
The six hours from the crucifixion to His death, the six hours of Pentecost, the six hours of Caesarea to Caesarea, the six days to the Mount of Transfiguration and the six days of Moses that led to the forty days are the same line. Between Caesarea Philippi, which is Panium and the Sunday law, the one hundred and forty-four thousand are sealed. That sealing causes a division.
十字架につけられてからキリストが死に至るまでの六時間、ペンテコステの六時間、カイサリアからカイサリアまでの六時間、変容の山に至るまでの六日、そして四十日に先立つモーセの六日間は、同一線上にある。パニウムであるカイサリア・ピリピと日曜法との間に、十四万四千人が封印される。その封印は分離をもたらす。
And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Daniel 10:7.
ただ私ダニエルだけがその幻を見た。私と共にいた人々はその幻を見なかったが、彼らに大いなる戦慄が臨み、彼らは逃げ去って身を隠した。ダニエル書 10:7。
Moses separated from the elders when he said, “Tarry ye here for us, until we come again unto you.” Moses separated from seventy at the tarrying time, and seventy weeks represents probationary time for the former covenant people. When the seventieth week ended, and that seventieth week was the sacred week that Christ confirmed the covenant with many, Christ then fully separated from the former covenant people. The period when the former covenant people could resolve their issue of blood, which for them was believing they were saved by the blood of Abraham, was over and the virgin of twelve years was resurrected to serve. Once the tarrying time began, Moses received the law of the covenant, and the instructions of raising the temple.
モーセは、「われらが再びあなたがたのもとに来るまで、われらのためにここにとどまれ」と言って、長老たちから離れた。モーセは待機の時に七十人の長老から離れた。そして七十週は旧契約の民に与えられた猶予期間を表す。第七十週が終わったとき、その第七十週は、キリストが多くの者と契約を確証した聖なる一週であった。そのとき、キリストは旧契約の民から完全に離れた。旧契約の民がその「血の患い」(彼らにとっては、アブラハムの血によって救われているとする信念)を解決し得た期間は終わり、十二歳の処女は奉仕するためによみがえらされた。待機の時が始まると、モーセは契約の律法と、神殿建設のための指示を受けた。
When Peter, James and John were at the Mount, the sealing of God’s people, and their subsequent raising up as an ensign represents those covenant people as the temple of the one hundred and forty-four thousand. The eleventh-hour workers are then joined to that temple.
ペテロ、ヤコブ、ヨハネが山にいたとき、神の民が封印されることと、その後に彼らが旗印として掲げられることは、その契約の民を、十四万四千人の神殿として象徴している。次いで、第十一時の働き手たちはその神殿に結び合わされる。
Thus saith the Lord, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil. Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the Lord, speak, saying, The Lord hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. For thus saith the Lord unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant; Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off. Also the sons of the stranger, that join themselves to the Lord, to serve him, and to love the name of the Lord, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant; Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.
主はこう言われる。裁きを守り、公義を行え。わたしの救いが来るのは近く、わたしの義が現れるのも近いからである。これを行う人は幸いであり、これを堅く保つ人の子も幸いである。すなわち、安息日を汚すことなく守り、どのような悪を行うことからもその手を慎む者。主に連なった異邦人の子は、「主は私をその民から完全に切り離された」と言ってはならない。宦官も、「見よ、私は枯れ木だ」と言ってはならない。主は、わたしの安息日を守り、わたしの喜ぶことを選び、わたしの契約を堅く守る宦官たちに、こう言われる。わたしは彼らに、わたしの家の中、わたしの城壁の内に、息子や娘にまさる場所と名を与える。断たれることのない永遠の名を彼らに与える。また、主に連なって主に仕え、主の御名を愛してそのしもべとなり、安息日を汚すことなく守り、わたしの契約を堅く守るすべての異邦人の子らを、わたしはわたしの聖なる山に連れて行き、わたしの祈りの家で彼らを喜ばせる。彼らの全焼のささげ物といけにえは、わたしの祭壇で受け入れられる。わたしの家は、すべての民の祈りの家と呼ばれるからである。
The Lord God which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him. Isaiah 56:1–8.
イスラエルの逐われた者たちを集めておられる主なる神は仰せられる。「なお、すでに彼のもとに集められている者たちに加えて、さらに他の者たちを彼のもとに集める。」イザヤ書 56:1-8。
Peter, James and John, as well as Moses represent the “outcasts of Israel,” who are cast out by their brethren which hated them.
ペテロ、ヤコブ、ヨハネ、ならびにモーセは、彼らを憎んだ同胞によって追放された『イスラエルの追放された者たち』を象徴している。
Thus saith the Lord, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?
主はこう仰せられる。「天はわが御座、地はわが足台である。あなたがたがわたしのために建てる家はどこにあるのか。わが安息の所はどこにあるのか。」
For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the Lord: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word. He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog’s neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine’s blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not.
これらすべてはわたしの手が造り、これらすべてはこうしてある、と主は言われる。しかし、わたしが顧みるのはこのような人、すなわち、貧しく悔い砕かれた霊を持ち、わたしの言におののく者である。牛を屠る者は人を殺す者のようであり、子羊を献げる者は犬の首を断つ者のようであり、供え物を献げる者は豚の血を献げる者のようであり、香を焚く者は偶像を祝福する者のようである。まことに、彼らは自分の道を選び、その魂はその忌むべき事どもを喜ぶ。わたしもまた彼らの迷妄を選び、彼らの恐れていることを彼らの上に臨ませる。わたしが呼んだとき誰も答えず、わたしが語ったとき彼らは聞かなかったからである。かえって、彼らはわたしの目の前で悪を行い、わたしの喜ばないことを選んだ。
Hear the word of the Lord, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the Lord be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. Isaiah 66:1–5.
主の御言葉におののく者たちよ、主の御言葉を聞け。あなたがたを憎み、わが名のゆえにあなたがたを追い出したあなたがたの兄弟は、「主が栄光を現されるように」と言った。しかし主はあなたがたの喜びのために現れ、彼らは恥をこうむる。イザヤ書 66:1-5
The word “joy” occurs numerous times and ways in the Scriptures, as does the word “ashamed.” In the context of Peter’s message from the book of Joel, the shame versus joy is a parallel, such as the wise and the foolish or the wheat and the tares. Shame and joy represent, in the context of Joel, those who have the oil, or the latter rain message, versus those who don’t. It is only when you see this detail that you can get to the deeper meaning of, “Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake.” Those brethren are those who in Spalding and Magan, page one and two, are the “nominal Adventists, like Judas,” that will “betray us to the Catholics,” “for they hated us on account of the Sabbath, for they could not refute it.” Your brethren that hate you, cast you out over the message of the Sabbath of the land, Moses seven times, which cannot be refuted. The point here is that you get cast out over a doctrinal argument, a debate, as Isaiah calls it, and the doctrinal debate is the message of the latter rain.
「喜び」という語は、聖書において幾度も、また多様なかたちで見出されるが、「恥」という語も同様である。ヨエル書に基づくペテロのメッセージの文脈においては、恥と喜びは、賢い者と愚かな者、あるいは麦と毒麦の関係に類する並行関係である。ヨエルの文脈では、恥と喜びは、油、すなわち後の雨のメッセージを有する者と、それを有しない者とを表象している。この細部に目を留めてはじめて、「あなたを憎み、わが名のゆえにあなたを追い出したあなたの兄弟たち」という語句のより深い意味に到達しうるのである。その兄弟たちとは、Spalding and Magan の一、二頁において、「ユダのような名目上のアドベンチスト」であり、「彼らはわれわれをカトリックに裏切って引き渡すだろう」、「彼らは安息日のゆえにわれわれを憎み、それを論駁できなかったからである」と記されている者たちである。あなたを憎むその兄弟たちは、論駁不能な地の安息、すなわちモーセの「七たび」に関するメッセージをめぐって、あなたを追放する。ここでの要点は、イザヤがそう呼ぶところの教理上の「論争」をめぐって、あなたが追放されるということであり、その教理上の論争とは後の雨のメッセージである。
Joel calls that message “new wine,” and if you have that message, you have joy. If you do not have it, you awaken as the drunkards of Joel do to find that the new wine is cut off from your mouth. At that point you are prophetically “ashamed.” The class that has the oil, has joy and the class that has no oil is ashamed. The oil is also new wine, and it is associated with joy. This is why Isaiah says, “Hear the word of the Lord.” One class chooses to hear, and the other hearkens not to the sound of the trumpet. Isaiah specifically identifies the class who hear, when he states, “ye that tremble at his word.” The Lord gathers those who have been cast out over the message that arrived at 9/11, and at the Sunday law, He gathers Isaiah’s eunuchs, who are represented as dry trees. If they will take hold of the covenant, they will no longer be separated from God’s holy mountain.
ヨエルはそのメッセージを「新しいぶどう酒」と呼び、そのメッセージを持つ者は喜びを持つのである。持たない者は、ヨエルの酔いどれのように目覚め、新しいぶどう酒が自分の口から断たれているのを見出す。その時、預言的に「恥をこうむる」のである。油を持つ一群は喜びを持ち、油のない一群は恥をこうむる。油はまた新しいぶどう酒であり、喜びに結びついている。ゆえにイザヤは「主の言葉を聞け」と言うのである。一方の一群は聞くことを選び、他方はラッパの音に耳を傾けない。イザヤは「その御言葉におののく者たちよ」と述べるとき、聞く者たちの一群を特定している。主は、9/11に到来したそのメッセージのゆえに追放された者たちを集め、そして日曜法の時には、枯れた木として表象されているイザヤの言う宦官たちを集められる。もし彼らが契約を固く握るなら、彼らはもはや神の聖なる山から切り離されることはない。
A eunuch or a dry tree represent death. A eunuch cannot reproduce and a dry tree has no life. The promise is that if those Gentiles, or eleventh-hour workers will accept the covenant represented by Sabbath, they will have sons and daughters. First He gathers the outcasts of Israel, then lifts those outcasts up as an ensign and then gathers His other flock. The first and second gatherings represent the period from 9/11 unto the Sunday law when the Holy Spirit is sprinkling, and also the period from the Sunday law until Michael stands up and the latter rain is poured out without measure. In both periods the latter rain is a message, which if you have, brings joy, and if you don’t have, brings shame.
宦官や枯れ木は死を象徴する。宦官は子孫を残すことができず、枯れ木には生命がない。約束とは、もしその異邦人たち、すなわち第十一時の労働者たちが、安息日により象徴される契約を受け入れるなら、彼らに息子と娘が与えられる、ということである。まず主はイスラエルの追いやられた者たちを集め、それらの追いやられた者を旗印として掲げ、そしてご自身のほかの羊の群れをも集める。この第一と第二の集めは、聖霊が振りかけておられる9/11から日曜法に至る期間と、また日曜法からミカエルが立ち上がり、後の雨が限りなく注ぎ出されるに至る期間を表している。いずれの期間においても、後の雨はメッセージであり、それを有する者には喜びを、欠く者には恥をもたらす。
The book of Matthew is divided into three lines, that represent the three angels of Revelation fourteen. Each of the three lines also contain fractals of the three angels. The second line from chapter eleven unto chapter twenty-two is the center, for it is the second angel, which is positioned between the first and third angels. The book of Matthew is itself a center line, when we consider chapters eleven through twenty-two in the context of Genesis and Revelation’s covenant chapters.
マタイの福音書は三本の線に分けられており、それぞれが黙示録十四章の三天使のうち一人を表している。さらに、三本の各線はまた、三天使のフラクタルを内包している。第十一章から第二十二章に至る第二の線は中心線である。というのも、それは第二の天使であり、第一の天使と第三の天使のあいだに位置しているからである。創世記および黙示録の契約の章々の文脈において十一章から二十二章を考えるとき、マタイの福音書はそれ自体が中心線となる。
The center of the twelve covenant chapters is Matthew’s, and the center line of Matthew’s three lines is found in the same twelve chapters. The center of those twelve chapters is the sealing of the one hundred and forty-four thousand. That center point is represented by three verses, which align with the three center verses of Genesis and Revelation’s twelve covenant chapters.
契約の十二章の中心はマタイにあり、マタイにおける三本の線のうち中央の線も、同じ十二章の中に見いだされる。その十二章の中心は、十四万四千人への印の押捺である。その中心点は三節によって表されており、それらは、創世記および黙示録における契約の十二章の中心の三節と符合する。
Peter is a the center point of the center point of the center point, and he represents the first and last Christian bride. That is the signature of Alpha and Omega. Palmoni also placed His signature upon Peter’s name change, when He designed the enigma of Peter’s name in English. Jesus spoke to Peter in Hebrew, and the conversation was recorded in Greek and thereafter put into English. In English, Palmoni named Peter by using the 16th letter of the English alphabet, followed by the 5th letter, that is followed by the 20th, that is followed by the 5th that is followed by the 18th, fully knowing that when He, as Palmoni created the name that would go from Hebrew, to Greek to English. He also designed that the English name would allow an enigma of multiplying those five letters in order to reach the number one hundred and forty-four thousand. Palmoni, who is also the first and the last, designed that the first of those five and last of the five English letters that make up the name Peter are the 16th and 18th letters, for the name Peter was to occur in Matthew 16:18.
ペテロは中心の中心の中心点であり、彼は最初にして最後のキリスト者の花嫁を表している。それがアルファとオメガの署名である。パルモニはまた、英語におけるペテロの名の謎を設計した際、ペテロの改名にも御自身の署名を記した。イエスはペテロにヘブライ語で語られ、その会話はギリシア語で記録され、その後英語に訳された。英語において、パルモニは英語アルファベットの第16文字に続けて第5文字、次いで第20文字、次いで第5文字、次いで第18文字を用いてペテロを命名した。パルモニとしてその名を創造したとき、彼はその名がヘブライ語からギリシア語、さらに英語へと移されることを十分に承知していたのである。また、その英語名が、これら五つの文字を乗算するという謎によって、十四万四千という数に到達することを可能にするようにも設計された。さらに、初めにして終わりでもあるパルモニは、ペテロという名がマタイ16章18節に記されるように、その名を構成する五つの英文字のうち最初と最後を、それぞれ英語アルファベットの第16文字と第18文字と定めた。
With all of that about Peter, we still need to address the “golden ratio.” The golden ratio is represented by Matthew 16:18, for the ratio is 1.618. The golden ratio is associated with nature’s fractals, and when Palmoni locates Peter in Matthew 16:18, Palmoni is identifying that the prophetic key that is placed upon the shoulder of Eliakim in Isaiah 22:22, and the prophetic keys that are given to Peter and the church in the passage, includes prophetic fractals.
ペテロについて以上のことを述べたうえでなお、「黄金比」に触れる必要がある。黄金比は、その比が1.618であるがゆえに、マタイ16章18節によって表される。黄金比は自然のフラクタルと関連づけられており、パルモニがマタイ16章18節においてペテロを位置づけるとき、パルモニは、イザヤ書22章22節でエリヤキムの肩に置かれる預言的な鍵、ならびに同箇所でペテロと教会に与えられる預言的諸鍵に、預言的フラクタルが含まれていることを指し示している。
Caesarea Philippi at the third hour unto Caesarea Maritima at the ninth hour represents a fractal of the third hour when Christ was crucified until the ninth hour of Cornelius sending for Peter. The Pentecostal season from the third hour of the crucifixion until Peter in the temple at Pentecost at the ninth hour, is a fractal of the 1,260 days from the cross to Cornelius. The three times the Father spoke is a fractal of the three angels, as is the three times Jesus took only Peter, James and John. The prophetic information that is encoded into the verses where Peter illustrates the one hundred and forty-four thousand is as profound as any truth has ever been, and yet we have not yet placed Peter at Panium in Daniel eleven.
カイサリア・フィリピにおける第三時から、カイサリア・マリティマにおける第九時に至るまでの事柄は、キリストが十字架につけられた第三時から、コルネリウスがペテロを呼び寄せるために人を遣わした第九時に至るまでのフラクタルを表している。十字架刑の第三時から、ペンテコステにおいて第九時に神殿にいたペテロに至るまでのペンテコステの季節は、十字架からコルネリウスに至る1,260日のフラクタルである。父が語られた三度は三人の天使のフラクタルであり、同様に、イエスがペテロ、ヤコブ、ヨハネの三人だけを伴われた三度もそうである。ペテロが十四万四千を例証する聖句に符号化されている預言的情報は、これまでに存在したいかなる真理にも比肩するほど深遠であるが、それでもなお、私たちはいまだダニエル書十一章においてペテロをパニウムに位置づけていない。
We will continue this study in the next article.
次回の記事でこの研究を続けます。
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead, To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you, Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
イエス・キリストの使徒ペテロから、ポントス、ガラテヤ、カッパドキア、アジア、ビテニアに散在する寄留者たちへ—父なる神の予知によって選ばれ、御霊の聖別によって、服従とイエス・キリストの血の注ぎかけを受けることに至る者たちへ。恵みと平安があなたがたに増し加えられるように。 わたしたちの主イエス・キリストの神にして父なる方は、ほむべきかな。その豊かな憐れみにより、死者の中からのイエス・キリストの復活によって、私たちをふたたび生まれさせ、生ける望みへ、また、朽ちず、汚れず、しぼむことのない嗣業へと至らせてくださった。その嗣業は、あなたがたのために天に蓄えられている。あなたがたは、終わりの時に現されるように備えられている救いに至るまで、信仰によって神の力により守られている。
Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations: That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ: Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory: Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
このことにおいてあなたがたは大いに喜んでいる。いましばらくの間、必要があって、さまざまな試練によって悲しみに遭っているとしても、あなたがたの信仰の試練は、火で試されるがついには滅びる金にまさる、はるかに尊いものであり、イエス・キリストの現れのときに、賛美と誉れと栄光に至るものとして見いだされるためである。あなたがたは、その方を見たことはないが愛し、今も見てはいないが、なお信じて、言い尽くしがたく栄光に満ちた喜びにあふれている。すなわち、あなたがたは、信仰の結末である魂の救いを受けているのである。
Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you: Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow. Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
この救いについては、あなたがたに臨むべき恵みについて預言した預言者たちが、熱心に尋ね求め、丹念に探り求めた。彼らのうちにあるキリストの霊が、キリストの苦難とその後に現れるべき栄光とを前もって証ししたとき、それがいつ、いかなる時を指し示すのかを探り求めたのである。彼らには、彼ら自身のためではなく、私たちのためにこれらの事柄に仕えていたのだということが啓示された。そして、その事柄は今、天から遣わされた聖霊によってあなたがたに福音を宣べ伝えた者たちによって、あなたがたに告げ知らされている。これらの事柄は、天使たちもつぶさに究め見たいと願っている。
Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ; As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance: But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation; Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
それゆえ、あなたがたは思いの腰に帯を締め、慎み深くして、イエス・キリストの顕現のときにあなたがたにもたらされる恵みに、終わりに至るまで望みを置きなさい。従順な子らとして、無知であった以前の欲望に従って自分を形づくることのないようにしなさい。むしろ、あなたがたを召してくださった方が聖なる方であるように、あなたがたもあらゆる行いにおいて聖でありなさい。「わたしは聖であるから、あなたがたも聖であれ」と書かれているからである。
And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man’s work, pass the time of your sojourning here in fear: Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers; But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you, Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God. Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently: Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth forever. For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away: But the word of the Lord endureth forever. And this is the word which by the gospel is preached unto you. 1 Peter 1:1–25.
また、人を偏り見ることなく、各人の業に応じてさばかれる父を呼び求めるのなら、この地での寄留の時を、畏れのうちに過ごしなさい。あなたがたが、父祖伝来のむなしい生活から贖い出されたのは、金や銀のような朽ちるものによってではなく、傷もなく汚れもない小羊のようなキリストの尊い血によってである。この方は、世の基が据えられる前からあらかじめ定められていたが、この終わりの時に、あなたがたのために現れ出た。あなたがたは、彼によって、彼を死者の中からよみがえらせ、栄光をお与えになった神を信じている。それは、あなたがたの信仰と望みが神にあるためである。あなたがたは、御霊によって真理に従い、偽りのない兄弟愛に至るために魂を清めたのだから、清い心から、互いに切に愛し合いなさい。あなたがたが新しく生まれたのは、朽ちる種からではなく、朽ちない種から、すなわち生きていて永遠に存続する神の言葉によってである。すべての肉は草のようであり、人のすべての栄華は草の花のようである。草は枯れ、花は散る。しかし、主の言葉は永遠に存続する。そして、これが、あなたがたに福音として宣べ伝えられた言葉である。ペテロの第一の手紙 1:1-25