Peter was symbolically at Caesarea Philippi at the third hour, on his way to Caesarea Maritima and the ninth hour. According to Matthew and Mark, six days later, Peter, James and John were at the Mount of Transfiguration. Luke says eight days, between Panium and the Mount. From the gates of hell, at Caesarea Philippi to the death of the cross, with a stop along the way at the Mount of Transfiguration. Three steps from Panium to the Sunday law. Caesarea at the beginning, the Mount in the middle, and Caesarea at the end. Hell at the beginning, death at the end, with God’s glory in the middle. An alpha rebellion represented by the gates of hell and an omega rebellion represented by the death of the Son of God.
ペテロは象徴的に、第三時にカイサリア・ピリピにおり、そこからカイサリア・マリティマと第九時へと向かっていた。マタイとマルコによれば、六日後、ペテロ、ヤコブ、ヨハネは変容の山にいた。ルカは八日だと言い、パニウムとその山との間だとする。カイサリア・ピリピにおける陰府の門から、十字架の死に至るまでの途上に、途中、変容の山での停留がある。パニウムから日曜法に至る三段階。初めにカイサリア、中間に変容の山、終わりにカイサリア。初めに陰府、終わりに死、その中間に神の栄光。陰府の門で象徴されるアルファの反逆と、神の子の死で象徴されるオメガの反逆。
Caesarea Philippi is the foundation, for it was there that Christ identified the Rock on which He would build His church. The Mount of Transfiguration is the second step, where the temple is finished and the capstone is placed. The third step of judgment at the cross followed after.
フィリポ・カイサリアは土台である。なぜなら、そこでキリストは、ご自身の教会をその上に建てようとされた「岩」を指し示されたからである。変容の山は第二の段階であり、そこで神殿が完成し、頂石が据えられる。その後に、十字架における裁きという第三の段階が続いた。
And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power. And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them. And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
そして彼は彼らに言われた。「まことに、あなたがたに言う。ここに立っている者の中には、神の国が力をもって到来するのを見るまでは、決して死を味わわない者がいる。」六日の後、イエスはペテロ、ヤコブ、ヨハネを伴い、彼らだけを連れて高い山に登られ、彼らの前で変容された。その衣は輝き、雪のようにきわめて白くなり、地上のいかなる洗濯人もそれほど白くすることはできないほどであった。そして、エリヤがモーセとともに彼らの前に現れ、イエスと語り合っていた。
And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
するとペテロがイエスに答えて言った、「師よ、ここにいることは私たちにとって良いことです。それゆえ、仮庵を三つ設けましょう。一つはあなたのために、一つはモーセのために、一つはエリヤのために。」
For he wist not what to say; for they were sore afraid. And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead. And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean. Mark 9:1–10.
彼は何と言うべきか分からなかった。彼らが非常に恐れていたからである。すると、彼らを覆う雲が現れ、雲の中から声がした、「これはわたしの愛する子である。彼に聞け」。そして、たちまち、彼らがあたりを見回すと、自分たちと共におられるイエスのほかには、もはやだれも見えなかった。彼らが山を下りるとき、彼は、人の子が死者の中からよみがえるまでは、見たことをだれにも話してはならないと彼らに命じた。彼らはその言葉を心に留め、死者の中からの復活とは何を意味するのかについて、互いに問い合った。マルコによる福音書 9:1-10。
At the mount, Peter proposes to erect a tabernacle for Moses, Christ and Elijah.
山上において、ペトロは、モーセ、キリスト、エリヤのために仮庵を設けることを提案する。
“Moses passed through death, but Michael came down and gave him life before his body had seen corruption. Satan tried to hold the body, claiming it as his; but Michael resurrected Moses and took him to heaven. Satan railed bitterly against God, denouncing Him as unjust in permitting his prey to be taken from him; but Christ did not rebuke His adversary, though it was through his temptation that the servant of God had fallen. He meekly referred him to His Father, saying, ‘The Lord rebuke thee.’
モーセは死を経たが、ミカエルが下って来て、彼の遺体が朽ち果てる前に、彼にいのちを与えた。サタンはその遺体を自分のものだと主張して、これを留め置こうとしたが、ミカエルはモーセを復活させ、彼を天へと携え上げた。サタンは激しく神に向かって罵り、自分から獲物を奪い取ることをお許しになるのは不義であると糾弾した。しかし、神のしもべが彼の誘惑によって倒れたのであったにもかかわらず、キリストはその敵を叱責されなかった。彼は柔和に彼を御父に委ねて、「主があなたを戒められるように」と言われた。
“Jesus had told His disciples that there were some standing with Him who should not taste of death till they should see the kingdom of God come with power. At the transfiguration this promise was fulfilled. The countenance of Jesus was there changed and shone like the sun. His raiment was white and glistening. Moses was present to represent those who will be raised from the dead at the second appearing of Jesus. And Elijah, who was translated without seeing death, represented those who will be changed to immortality at Christ’s second coming and will be translated to heaven without seeing death. The disciples beheld with astonishment and fear the excellent majesty of Jesus and the cloud that overshadowed them, and heard the voice of God in terrible majesty, saying, ‘This is My beloved Son; hear Him.’” Early Writings, 164.
イエスは弟子たちに、神の国が力をもって到来するのを見るまで、彼と共に立っている者の中には死を味わわない者がいると告げられた。変容において、この約束は成就した。そこではイエスの御顔が変わって太陽のように輝き、その衣は白くきらめいた。モーセは、イエスの再臨において死者の中からよみがえらされる者たちを代表して、そこに現れた。そして、死を見ることなく天に移されたエリヤは、キリストの再臨において不死に変えられ、死を見ることなく天に移される者たちを代表した。弟子たちは、驚きと恐れをもってイエスの卓越した威光と彼らをおおった雲を見、そして、「これはわたしの愛する子。これに聞け」と語る、恐るべき威厳をもって響く神の御声を聞いた。『初期の著作』164頁。
The Mount of Transfiguration identifies three tabernacles. The tabernacle of Moses at the beginning of ancient Israel, the tabernacle of Christ as represented by His incarnation and the tabernacle that is the one hundred and forty-four thousand as represented by Elijah. The one hundred and forty-four thousand are those who do not taste of death, until they see the Second Coming of Christ. The Mount is identifying the point where the seal is impressed upon the one hundred and forty-four thousand.
変容の山は、三つの幕屋を指し示している。すなわち、古代イスラエルの初期におけるモーセの幕屋、その受肉によって表されるキリストの幕屋、そしてエリヤによって表される、幕屋としての十四万四千人である。十四万四千人とは、キリストの再臨を見るまで、死を味わうことのない者たちである。変容の山は、十四万四千人に印が押される時点を指し示している。
The tabernacle of the one hundred and forty-four thousand is raised up in the antitypical feast of Tabernacles. The Mount identifies those who do not taste death, and sets forth three witnesses that when they see the glory of God in the mount, it is the antitypical feast of Tabernacles.
十四万四千人の幕屋は、反型の仮庵の祭りにおいて立てられる。その山は、死を味わわない者たちを指し示し、また、三人の証人を立てて、彼らがその山において神の栄光を見るとき、それが反型の仮庵の祭りであることを示す。
They are raised up as the tabernacle of Elijah, that began to be reared up in 2023, when both Moses and Elijah were resurrected. First the foundation was laid, that is the only foundation that can be laid, and that foundation is Christ, the corner and foundation stone. Then the capstone is placed, which represents the sealing of the one hundred and forty-four thousand as represented at the Mount of Transfiguration. At the Mount Peter, James and John represent those who actually do not taste of death. Peter later recorded that the kingdom of priests is those who have tasted that the Lord is good, and who were a spiritual house. They tasted life, so they do not taste death.
彼らは、エリヤの幕屋として建て上げられる。その築き上げは、モーセとエリヤの双方が復活した2023年に始まった。まず、土台が据えられた。これは据えうる唯一の土台であり、その土台とは、隅の親石にして礎であるキリストである。次いで、頂石が据えられるが、それは、変貌の山において表されたとおり、十四万四千人の封印を表している。その山において、ペテロ、ヤコブ、ヨハネは、実際に死を味わわない者たちを表している。ペテロは後に、主が善いお方であることを味わい知り、霊的な家であった者こそが、祭司の王国であると記した。彼らは命を味わったゆえに、死を味わうことがない。
If so be ye have tasted that the Lord is gracious. To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. 1 Peter 2:3–6.
もしあなたがたが、主が恵み深い方であることを味わい知っているのなら、あなたがたが近づくその方は、生ける石であり、まことに人々には退けられたが、神に選ばれ、尊い方である。あなたがたもまた、生ける石として、霊的な家として築き上げられ、聖なる祭司職とされ、イエス・キリストによって神に受け入れられる霊的ないけにえをささげるためである。それゆえ、聖書にもこう記されている。「見よ、わたしはシオンに、選ばれ、尊い隅のかしら石を据える。彼に信頼する者は、決して辱められることがない。」第一ペテロ 2:3-6
The word translated as “confounded” means “to be ashamed.” The remnant is represented by Peter, and their joy is contrasted with those who rejected the latter rain message. A key of the one hundred and forty-four thousand, for Peter was given the “keys” to the kingdom, is the “chief corner stone” that was laid in Sion. That stone is marvelous in the eyes of the righteous, and a stone of stumbling to the drunkards of Ephraim.
「confounded」と訳されている語は「恥じる」を意味する。残りの者はペテロによって象徴されており、彼らの喜びは、後の雨のメッセージを拒んだ者たちと対照をなす。ペテロには御国の「鍵」が与えられたゆえに、十四万四千人に関する鍵の一つは、シオンに据えられた「隅のかしら石」である。その石は、義人の目には驚くべきものであり、エフライムの酔漢には、つまずきの石である。
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. This is the Lord’s doing; it is marvellous in our eyes. Psalms 118:22, 23.
家を建てる者たちが退けた石が、隅のかしら石となった。これは主のみわざであり、私たちの目には驚くべきことである。詩篇118篇22、23節
Jesus commented on these verses in the conclusion of the parable of the vineyard.
イエスは、ぶどう園の譬えの結びにおいて、これらの聖句に言及された。
Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them. But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet. Matthew 21:42–46.
イエスは彼らに言われた。「あなたがたは聖書に、『建築者たちの捨てた石が、隅のかしら石となった。これは主のなされたことで、われらの目には不思議である』と書いてあるのを、読んだことがないのか。ゆえに、わたしはあなたがたに言う。神の国はあなたがたから取り上げられ、その実を結ぶ民に与えられる。この石につまずく者はだれでも打ち砕かれ、またこの石がだれかの上に落ちかかれば、その人を粉みじんにする。」祭司長たちとファリサイ人がこのたとえ話を聞いたとき、イエスが自分たちのことを語っておられるのだと悟った。彼らはイエスを捕らえようとしたが、群衆を恐れた。群衆が彼を預言者だと見なしていたからである。マタイによる福音書 21:42-46
Whoever accepts the foundational message, shall be broken, for the Rock is Christ, and the work of the gospel is to humble the human into the dust.
根本のメッセージを受け入れる者は、打ち砕かれる。なぜなら、岩はキリストであり、福音の業は人を塵に至るまでへりくだらせることにあるからである。
“What is justification by faith? It is the work of God in laying the glory of man in the dust, and doing for man that which it is not in his power to do for himself. When men see their own nothingness, they are prepared to be clothed with the righteousness of Christ. When they begin to praise and exalt God all the day long, then by beholding they are becoming changed into the same image. What is regeneration? It is revealing to man what is his own real nature, that in himself he is worthless.” Manuscript Releases, volume 20, 117.
信仰による義認とは何か。これは、神が人間の栄光を塵に落とし、人が自分自身のためには自らの力では成し得ないことを人のために行われる御業である。人が自分が無に等しい者であることを悟るとき、彼らはキリストの義を着せられる備えが整う。彼らが終日神をほめたたえ、崇め始めるとき、仰ぎ見ることによって、同じ御姿へと変えられつつある。新生とは何か。それは、人に彼自身の真の本性、すなわち彼は自分自身においては無価値であることを明らかにすることである。Manuscript Releases, 第20巻, 117頁。
Whoever rejects the foundation stone is destroyed, as was the case with ancient Israel in fulfillment of Jesus’ application of the parable of the vineyard. The Jews rejected Christ, they also rejected Moses, for if they had believed Moses, they would have also believed Christ. They rejected God’s law, teaching for doctrine the commandments of men. Christ, Moses and the Law are all symbols of foundations, and Christ is the only foundation that can be laid, but Christ as the foundation is represented with many symbols. Moses and the Law are both illustrations of this fact. Christ is the only foundation, but this only means that the other foundations in His prophetic Word are simply symbols of some aspect of His character.
礎石を退ける者は誰であれ滅びる。これは、イエスがぶどう園のたとえを適用して語られたとおりに、古代イスラエルにおいて成就したとおりである。ユダヤ人はキリストを拒んだ。彼らはモーセもまた拒んだ。もし彼らがモーセを信じていたなら、キリストもまた信じたであろうからである。彼らは神の律法を退け、人間の戒めを教義として教えた。キリスト、モーセ、そして律法はいずれも土台を表す象徴であり、据えうる土台はキリストただ一つである。しかし、土台としてのキリストは多くの象徴によって表されている。モーセと律法はいずれもこの事実の例証である。キリストは唯一の土台である。しかし、これは、キリストの預言の御言葉に見られる他の土台が、キリストのご性質のある側面を指し示す単なる象徴にすぎないことを意味している。
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. 1 Corinthians 3:11.
だれも、すでに据えられている土台、すなわちイエス・キリスト以外の土台を据えることはできません。第一コリント 3:11
Jesus is the Word, and as such the rules within His Word represent Himself. This is why Sister White records that the Ten Commandments are a transcript of Christ’s character. He is the First and the Last, and when represented in this fashion it identifies that Christ always illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing. As the Word, He is also “Truth,” and truth is a prophetic framework. He is the Lion of the tribe of Judah when He seals and unseals His Word. He is also the corner stone that becomes the cap stone. The corner stone is simply an illustration of Him as the foundation, or the first letter of the Hebrew word “truth.” The cap stone is the crowning work on the temple, and when aligned with the framework of truth, the cap stone is twenty-two times more powerful than the corner stone. What is marvelous in the eyes of those who have tasted that the Lord is good, is how the principles of the framework of truth aligned with the corner and cap stone identifies one of the prophetic keys that were given to Peter.
イエスはみ言葉であり、そのみ言葉において示される規範は、御自身を表している。ゆえにホワイト夫人は、十戒はキリストの品性の写しであると記している。彼は初めであり終わりであり、このように表象されるとき、キリストが常に、物事の初めによってその終わりを例証されることが明らかにされる。み言葉として、彼はまた「真理」であり、真理は預言的な枠組みである。彼がご自身のみ言葉を封じ、またそれを解かれるとき、彼はユダの族の獅子であられる。彼はまた、冠石となる隅のかしら石でもあられる。隅のかしら石は、単に彼が基礎であること、すなわちヘブライ語の「真理」という語の第一文字であることの比喩である。冠石は神殿における完成の冠となる業であり、真理の枠組みと整合するとき、冠石は隅のかしら石の二十二倍の力を有する。主が慈しみ深いことを味わった者の目に驚くべきことは、隅のかしら石と冠石に整合した真理の枠組みの諸原則が、ペテロに与えられた預言的な鍵の一つをいかに指し示すかということである。
The alpha first letter is one, but the omega last letter is twenty-two. Miller’s jewels shine as the sun, but when the dirt brush man assembled the jewels, they were ten times brighter. The recognition that the end of a prophetic line is the same, but more powerful than the beginning of a prophetic lines is “marvelous.” It is an element of Christ’s character; it is one of the keys given to Peter to bind the one hundred and forty-four thousand.
アルファという第一の文字は一であり、オメガという最後の文字は二十二である。ミラーの宝石は太陽のように輝くが、土埃を払う男がそれらの宝石を集め合わせたとき、それらは十倍に明るくなった。預言の系列の終わりは、その始まりと同一でありながら、いっそう力強い、という認識は「驚くべき」ものである。それはキリストの御品性の一要素であり、ペテロに与えられた鍵の一つであって、十四万四千人を縛るためのものである。
Peter’s “spiritual house” is the casket of William Miller’s dream and also Malachi’s storehouse of tithes and offerings. When the windows of heaven are opened; one class is cast out of the room, and the other class is cast into the casket and given the white linen uniforms of God’s triumphant church.
ペテロの「霊の家」は、ウィリアム・ミラーの夢の小箱であり、また、マラキ書の十分の一とささげ物の倉でもある。天の窓が開かれるとき、一方の者たちはその部屋から投げ出され、他方の者たちはその小箱に投げ入れられ、神の勝利の教会の白い亜麻布の制服を与えられる。
“Solemnly and publicly the people of Judah had pledged themselves to obey the law of God. But when the influence of Ezra and Nehemiah was for a time withdrawn, there were many who departed from the Lord. Nehemiah had returned to Persia. During his absence from Jerusalem, evils crept in that threatened to pervert the nation. Idolaters not only gained a foothold in the city, but contaminated by their presence the very precincts of the temple. Through intermarriage, a friendship had been brought about between Eliashib the high priest and Tobiah the Ammonite, Israel’s bitter enemy. As a result of this unhallowed alliance, Eliashib had permitted Tobiah to occupy an apartment connected with the temple, which heretofore had been used as a storeroom for tithes and offerings of the people.
ユダの民は、厳粛にかつ公に、神の律法に従うことを誓約していた。しかし、エズラとネヘミヤの影響が一時的に退くと、多くの者が主から離れ去った。ネヘミヤはペルシアに帰還していた。彼がエルサレムを離れている間に、国を堕落させかねない悪が忍び込んだ。偶像礼拝者は都に足場を築いただけでなく、その存在によって神殿の神域そのものを汚した。通婚によって、大祭司エリアシブと、イスラエルの仇敵であるアンモン人トビヤとの間に親交が結ばれた。この聖ならざる同盟の結果、エリアシブは、従来は民の十分の一と供え物の納蔵庫として用いられていた神殿付属の一室の使用を、トビヤに許した。
“Because of the cruelty and treachery of the Ammonites and Moabites toward Israel, God had declared through Moses that they should be forever shut out from the congregation of His people. See Deuteronomy 23:3–6. In defiance of this word, the high priest had cast out the offerings stored in the chamber of God’s house, to make a place for this representative of a proscribed race. Greater contempt for God could not have been shown than to confer such a favor on this enemy of God and His truth.
アンモン人とモアブ人がイスラエルに対して示した残酷さと裏切りのゆえに、神はモーセを通して、彼らは永遠に神の民の会衆から締め出されるべきだと宣言しておられた。申命記23章3-6節参照。この御言葉に逆らって、大祭司は神の家の一室に保管されていた供え物を取り除き、この禁じられた民族の代表者のために場所を設けた。神とその真理の敵にこのような恩恵を与えることほど、神に対する大きな侮辱はありえなかった。
“On returning from Persia, Nehemiah learned of the bold profanation and took prompt measures to expel the intruder. ‘It grieved me sore,’ he declares; ‘therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber. Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.’
ペルシアから戻ったネヘミヤは、その大胆な冒涜を知り、侵入者を追い出すために迅速な措置を講じた。「私は大いに心を痛めた」と彼は言う。「それで私は、トビヤの家財道具をその部屋からすべて投げ出した。次いで私は命じ、彼らは諸室を清めた。そして私は、神の宮の器と、穀物のささげ物と乳香を、再びそこへ運び入れた。」
“Not only had the temple been profaned, but the offerings had been misapplied. This had tended to discourage the liberalities of the people. They had lost their zeal and fervor, and were reluctant to pay their tithes. The treasuries of the Lord’s house were poorly supplied; many of the singers and others employed in the temple service, not receiving sufficient support, had left the work of God to labor elsewhere.
神殿が汚されていたばかりでなく、献げ物も不当に流用されていた。これによって民の寛大な寄進心は挫かれる傾向を生じた。彼らは熱心と熱誠を失い、什一の献げ物を納めることを渋った。主の宮の宝物倉は十分に満たされず、神殿奉仕に携わる多くの歌うたいや他の者たちは、十分な扶持を受けられなかったため、神のわざを離れて他所に労を求めた。
“Nehemiah set to work to correct these abuses. He gathered together those who had left the service of the Lord’s house, ‘and set them in their place.’ This inspired the people with confidence, and all Judah brought ‘the tithe of the corn and the new wine and the oil.’ Men who ‘were counted faithful’ were made ‘treasurers over the treasuries,’ ‘and their office was to distribute unto their brethren.’” Prophets and Kings, 669, 670.
ネヘミヤは、これらの弊害を是正するために着手した。彼は、主の宮の奉仕を離れていた者たちを集め、「彼らをおのおのその所に立たせた」。これによって民は確信を得、ユダの者はみな、「穀物と新しいぶどう酒と油の十分の一」を携えて来た。「忠信と認められた」人々が「宝物倉の司」に任ぜられ、「その職務は兄弟たちに分配することであった」。預言者と王、669、670頁。
When Nehemiah “cast out Tobiah,” he was prefiguring Christ casting the money-changers out of the very same temple. It wasn’t simply the temple, but the very room in the temple where the tithes were stored. When Eliakim the Philadelphian replaced Shebna the Laodicean, Shebna was the treasurer that was cast into a far field.
ネヘミヤが「トビヤを追い出した」とき、それは、キリストがまさに同じ神殿から両替人を追い出すことの予表であった。それは単に神殿そのものではなく、十分の一の献げ物が保管されていた神殿内のまさにその部屋であった。フィラデルフィアのエリアキムがラオデキアのシェブナに取って代わったとき、シェブナは遠い野に投げ捨てられた司庫であった。
Thus saith the Lord God of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say, What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock? Behold, the Lord will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord’s house. And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.
万軍の主なる神はこう仰せられる。行って、この会計官、すなわち家令であるシェブナのもとに行き、言え、「あなたはここで何をしているのか。ここには誰がいるのか。あなたがここに自分のための墓を刻み出し、高き所に墓を刻む者のように、岩に自分のための住まいを彫り設けているとは、どういうことか。見よ、主はあなたを力ある捕囚のうちに運び去り、必ずあなたを包み覆う。主は必ずあなたを激しくねじり回し、球のようにして大いなる国へ投げ飛ばす。そこであなたは死に、そこであなたの栄華の車は、あなたの主君の家の恥となろう。わたしはあなたをその地位から追い払い、彼はあなたをその身分から引き降ろす。」
And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah: And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
その日には、わたしはわがしもべ、ヒルキヤの子エリヤキムを召し出し、あなたの衣を彼に着せ、あなたの帯で彼を強め、あなたの政務を彼の手にゆだねる。彼はエルサレムの住民とユダの家に対して父となる。わたしはダビデの家の鍵を彼の肩に置く。彼が開けば、閉じる者はなく、彼が閉じれば、開く者はいない。
And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father’s house. And they shall hang upon him all the glory of his father’s house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons. In that day, saith the Lord of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the Lord hath spoken it. Isaiah 22:15–22.
わたしは彼を、確かな所に打ち込まれた釘のように据える。彼は父の家にとって栄光の座となる。その父の家のすべての栄光、すなわちその胤とその裔、ならびに少量を容れるすべての器、杯の器から大瓶の器に至るまでが、ことごとく彼の上に懸けられる。その日には、万軍の主は仰せられる、確かな所に打ち付けられたその釘は取り外され、切り落とされ、落ち、それに懸けられていた重荷は断ち切られる。主がそう語られたからである。イザヤ書 22:15-22.
In the day that Shebna the foolish Laodicean is cast out, Eliakim is given the government of the church triumphant. When Christ cleanses the temple of the one hundred and forty-four thousand, from the rubbish that has covered up the precious jewels, He identifies that He would “cover” those represented by Shebna. Before the windows of heaven were opened the jewels were covered with rubbish, and when the rubbish is cast out, the rubbish is then covered with shame. William Miller’s dream is identifying the sealing of the one hundred and forty-four thousand.
愚かなラオデキヤ人であるシェブナが追放されるその日に、エリヤキムに勝利の教会の統治が委ねられる。キリストが、尊い宝石を覆い隠していた瓦礫から十四万四千人の神殿を清められるとき、主は、シェブナにより表される者たちを「覆う」旨を示される。天の窓が開かれる以前には宝石は瓦礫に覆われており、瓦礫が投げ捨てられると、その瓦礫は恥で覆われる。ウィリアム・ミラーの夢は、十四万四千人の封印を指し示している。
The casket, is Malachi’s storehouse, Peter’s spiritual house and the tabernacle of Elijah that Peter wished to build. The dirt brush man illustrates the sealing of the one hundred and forty-four thousand when He casts the jewels into the box. Malachi identifies the test that proves that God’s people have truly returned unto Him.
宝石箱は、マラキの言う宝物倉であり、ペテロの言う霊の家であり、またペテロが建てたいと望んだエリヤの仮小屋である。塵払いの男は、宝石を箱に投じることによって、十四万四千人の封印を象徴している。マラキは、神の民がまことに神のもとに立ち帰ったことを証する試金石を示している。
Then they that feared the Lord spake often one to another: and the Lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought upon his name. And they shall be mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not. Malachi 3:16–18.
そのとき、主を畏れる者たちは互いにしばしば語り合った。主は耳を傾け、これを聞かれ、主を畏れ、その御名を心に留める者たちのために、御前に記念の書が書き記された。万軍の主は言われる。「わたしがわたしの宝を集めるその日に、彼らはわたしのものとなる。人が自分に仕える子を憐れむように、わたしも彼らを憐れもう。」そのとき、あなたがたは立ち返り、義なる者と悪しき者、神に仕える者と仕えない者とを見分けるようになる。マラキ書 3章16–18節。
Return is a key word in the passage, for God calls on His people to return unto Him, but He also challenges those people to test Him, by returning tithes and offerings, and there is also a time when the righteous will “return,” and in so doing, they will “discern” between the wise and the foolish. Those who feared the Lord, and who thought upon His name are those that are to be the ensign of the one hundred and forty-four thousand.
この箇所において「帰る」は鍵語である。神はご自身の民に御もとへ立ち帰るよう召しておられるが、同時に、その民に対し、十分の一とささげ物を返してご自身を試してみよと促しておられる。また、義なる者が「帰り」、そうすることによって賢い者と愚かな者を「識別」する時もある。主を畏れ、その御名を思う者こそ、十四万四千人の旗印となるべき者である。
The fear of the Lord is the first test, so when verse sixteen says, “then” they that feared the Lord, it is pointing back into the prophetic narrative.
主への畏れは第一の試金石である。ゆえに、十六節が「そのとき、主を畏れる者たちは」と述べるとき、それは先行する預言的叙述を指し示している。
Your words have been stout against me, saith the Lord. Yet ye say, What have we spoken so much against thee? Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the Lord of hosts? And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered. Malachi 3:13–15.
「『あなたがたの言葉は、わたしに逆らって激しかった』と主は仰せられる。それでも、あなたがたは言う、『私たちはあなたに逆らって、いったい何をそれほど語ったというのか。』あなたがたは言った、『神に仕えることはむなしい。私たちがそのおきてを守り、万軍の主の御前を嘆きつつ歩んだところで、何の益があろうか。』そして今や、私たちは高ぶる者を幸いだと呼ぶ。まことに、悪を行う者は栄え、神を試みる者さえも、かえって免れ出る。マラキ書 3章13–15節」
Malachi says, “and now we call the proud happy.” The drunkards of Ephraim are called the “crown of pride” and they are happy when they think Moses and Elijah, the two prophets that tormented them were dead. They were so happy, that they sent gifts to one another.
マラキは、「今や、われらは高慢な者を幸いなりと呼ぶ」と言う。エフライムの酔漢たちは「高ぶりの冠」と呼ばれ、彼らを苦しめた二人の預言者であるモーセとエリヤが死んだと思ったとき、彼らは喜んだ。彼らはあまりにも喜んで、互いに贈り物を送り合った。
And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. Revelation 11:8–10.
そして彼らの死体は、霊的にはソドムまたエジプトと呼ばれる大いなる都の大通りに横たえられ、そこでは私たちの主も十字架につけられた。諸民族、諸部族、諸言語、諸国民の人々は三日半の間、彼らの死体を見、彼らの死体が墓に納められるのを許さない。地に住む者たちは彼らのことで喜び楽しみ、互いに贈り物を送り合う。これは、この二人の預言者が地に住む者たちを苦しめたからである。ヨハネの黙示録 11:8-10。
The proud are happy from July 18, 2020 on through 2023. On July 18, 2020 the message was “stout” against the “Lord.” On July 18, 2020 we did not recognize how terribly we had spoken against God and His Word. Disappointed we entered the tarrying time as represented by the lament of “It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the Lord of hosts?” This is parallel to Jeremiah’s lament, when he illustrates the first disappointment.
高ぶる者は、2020年7月18日から2023年に至るまで、幸いである。2020年7月18日、そのメッセージは「主」に対して「強硬」であった。2020年7月18日、私たちは、神とその御言葉に対して自分たちがいかに甚だしく語り逆らっていたかを認識していなかった。失望した私たちは、「神に仕えるのはむなしい。われらがその定めを守り、万軍の主の御前を嘆きつつ歩んだところで、何の益があるのか」という嘆きに表される待機の時に入った。これは、エレミヤが最初の失望を例証するときに示す嘆きと並行している。
I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Jeremiah 15:17, 18.
わたしは、あざける者の会衆に座しもせず、喜びもしなかった。あなたの御手のゆえに、わたしは独り座した。あなたがわたしを憤りで満たされたからである。なぜ、わたしの痛みは絶え間なく、わたしの傷はいやしがたく、いやされることを拒むのか。あなたは全く、わたしにとって偽り者、また涸れゆく水のようであられるのか。エレミヤ書 15:17, 18
Our words were stout with the prediction of July 18, 2020, and we did not then know how badly we had rebelled. At the disappointment the tarrying time was underway, while one class mourned and the other class rejoiced. In that context Malachi states:
2020年7月18日の予告をめぐって、我々の言葉は増長していた。そして、その時、我々は自分たちがいかにひどく反逆していたかを知らなかった。失望に際しては、遅延の時がすでに進行しており、一方は嘆き、他方は喜んだ。そのような文脈において、マラキは次のように述べる。
Then they that feared the Lord spake often one to another: and the Lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought upon his name. And they shall be mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
そのとき、主を恐れる者たちは互いにしばしば語り合った。主は耳を傾け、これを聞かれ、主を恐れる者、またその御名を思う者たちのために、主の御前に記念の書が書き記された。万軍の主は言われる。「わたしがわたしの宝を集めるその日に、彼らはわたしのものとなる。人が自分に仕える子を憐れむように、わたしは彼らを憐れむ。」
Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not. Malachi 3:16–18.
そのとき、あなたがたは立ち返って、義人と悪人とを、また、神に仕える者と神に仕えない者とを、見分けるであろう。マラキ書 3:16-18
In 2024, the foundational test represented as the fear of the Lord arrived. Two classes were manifested in that test, and the group that made up the two classes had been often talking to one another on regular zoom meetings, throughout the three and a half days. The Lord listened to their discussions. The class who feared the Lord thought upon His name; Palmoni, the Lion of the tribe of Judah, the Alpha and Omega, the Truth, the Word, the Wonderful Linguist, the corner and cap stone, the Lamb, the Heavenly High Priest, the Temple, the Rock. Those who made it into that book are to be jewels upon the crown representing the ensign of the kingdom of glory. When He makes up those jewels, then they return, and discern between the righteous and the wicked. When He casts the jewels into the casket, it is then discerned who is foolish and who is wise.
2024年、『主の畏れ』として表象された基礎的な試金石が臨んだ。その試験において二つの階級が顕れ、その二つの階級を成す一団は、三日半のあいだ、定期的なZoom会議で互いにしばしば語り合っていた。主は彼らの論議に耳を傾けられた。主を畏れる階級は、その御名、すなわちパルモニ、ユダの部族の獅子、アルファとオメガ、真理、ことば、驚くべき言語学者、隅のかしら石と冠石、小羊、天の大祭司、神殿、岩を思い巡らした。その書に記された者たちは、栄光の御国の旗印を表す冠の上の宝石とされるであろう。彼がその宝石を整えられるとき、彼らは帰って来て、義人と悪人とを識別する。彼がその宝石を宝石箱に収めるとき、そのときこそ、誰が愚かで誰が賢いかが識別される。
Malachi records:
マラキは次のように書き記している:
Return unto me, and I will return unto you,
わたしに立ち帰れ。そうすれば、わたしもあなたがたに立ち帰る。
But ye said, Wherein shall we return?
しかし、あなたがたは言った、「どのようにして、私たちは立ち帰ろうか」。
Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.
十分の一の献げ物をことごとく倉に納めて、わが家に食物があるようにせよ。そして、今このことで、わたしがあなたがたのために天の窓を開き、祝福をあなたがたに注ぎ出して、収める場所もないほどにするかどうか、わたしを試してみよ、と万軍の主は言われる。
The storehouse is the casket and the tithes are the wise virgins. The storehouse is God’s Word placed into a new framework of truth. The jewels that get cast into that casket are the truths associated with the message of the Midnight Cry. The tithes were kept in a specific room in the temple, as identified in Nehemiah’s cleansing. The casket and the storehouse, or Peter spiritual house represents God’s temple and the jewels represent human temples who are joined with Divinity in the secret place of the Most High. The human messengers cannot be separated from the Divine message. The jewels are both God’s messengers and they are also the message they proclaim. Inspiration often identifies the message and the messenger combined.
宝庫は宝石箱であり、什一は賢い乙女たちである。 宝庫とは、新たな真理の枠組みに据えられた神の御言葉である。 その宝石箱に収められる宝石は、真夜中の叫びの使信に結びつく諸真理である。 ネヘミヤの潔めにおいて示されているように、什一は神殿の特定の一室に保管されていた。 その宝石箱と宝庫、すなわちペテロの言う「霊の家」は神の神殿を表し、宝石は、いと高き方の隠れ場において神性と結び合わされている人間という神殿を表している。 人間の使者は神の使信から切り離すことはできない。 宝石は神の使者であると同時に、彼らが宣べ伝える使信そのものでもある。 霊感はしばしば、使信と使者とを結合したものとして指し示す。
“God has called His church in this day, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth, the messages of the first, second, and third angels, He has separated them from the churches and from the world to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositaries of His law and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world. The three angels of Revelation 14 represent the people who accept the light of God’s messages and go forth as His agents to sound the warning throughout the length and breadth of the earth. Christ declares to His followers: ‘Ye are the light of the world.’ To every soul that accepts Jesus the cross of Calvary speaks: ‘Behold the worth of the soul: “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.’” Nothing is to be permitted to hinder this work. It is the all-important work for time; it is to be far-reaching as eternity. The love that Jesus manifested for the souls of men in the sacrifice which He made for their redemption, will actuate all His followers.” Testimonies, volume 5, 455.
神は、古代イスラエルを召されたように、今日この時代にもご自分の教会を召し、この地上にあって光として立つようにしておられる。力強い真理の大なた、すなわち第一、第二、第三天使のメッセージによって、彼は彼らを他の諸教会と世から分離し、彼らをご自身との神聖な親しい交わりへと導かれた。彼は彼らを、ご自分の律法を託す器とし、またこの時代のための偉大な預言の真理を彼らに委ねられた。古代イスラエルに託された聖なる神託と同様に、これらは世界に伝えるべき神聖な委託である。黙示録14章の三天使は、神のメッセージの光を受け入れ、神の使者として地の隅々にまで警告を響かせに出て行く民を表している。キリストはご自分の従う者たちにこう宣言される。「あなたがたは世の光である。」イエスを受け入れるすべての魂に、カルバリーの十字架はこう語る。「魂の価値を見よ。『全世界に出て行き、すべての造られた者に福音を宣べ伝えよ。』」この業を妨げることは、いかなるものであれ許されてはならない。これは現世における最重要の業であり、その及ぶところは永遠にまで広がるべきである。人々の贖いのためにご自身を犠牲としてささげ、そのうちに人の魂への愛を現されたイエスの愛が、すべての従う者を駆り立てるであろう。『証言』第5巻、455頁。
We will begin to draw together these concepts in the next article.
次稿において、これらの諸概念を総合し始める。
“During the last fifty years of my life, I have had precious opportunities to obtain an experience. I have had an experience in the first, second, and third angels’ messages. The angels are represented as flying in the midst of heaven, proclaiming to the world a message of warning, and having a direct bearing upon the people living in the last days of this earth’s history. No one hears the voice of these angels, for they are a symbol to represent the people of God who are working in harmony with the universe of heaven. Men and women, enlightened by the Spirit of God and sanctified through the truth, proclaim the three messages in their order.
私の生涯の過去五十年間にわたり、私は経験を得る貴重な機会にあずかってきた。私は第一、第二、第三の天使のメッセージに関して経験を積んできた。これらの天使は、中天を飛び、世界に向けて警告のメッセージを宣べ伝える者として示されており、この地球の歴史の終わりの日々に生きる人々に直接の関わりを有している。これらの天使の声を実際に聞く者はいない。というのも、彼らは、天の宇宙と調和して働く神の民を表す象徴だからである。神の御霊によって照らされ、真理によって聖化された男女が、三つのメッセージをその順序に従って宣べ伝えるのである。
“I have acted a part in this solemn work. Nearly all my Christian experience is interwoven with it. There are those now living who have an experience similar to my own. They have recognized the truth unfolding for this time; they have kept in step with the great Leader, the Captain of the Lord’s host.
私はこの厳粛な業において一つの役割を果たしてきた。私のキリスト者としての経験のほとんどすべてが、それと深く織り合わされている。現在生きている者の中に、私と類似の経験を有する者がいる。彼らは、この時のために明らかにされつつある真理を認識し、偉大なる導き手、主の軍の将と歩調を合わせてきた。
“In the proclamation of the messages, every specification of prophecy has been fulfilled. Those who were privileged to act a part in proclaiming these messages have gained an experience which is of the highest value to them; and now when we are amid the perils of these last days, when voices will be heard on every side saying, ‘Here is Christ,’ ‘Here is truth’; while the burden of many is to unsettle the foundation of our faith which has led us from the churches and from the world to stand as a peculiar people in the world, like John our testimony will be borne:
これらのメッセージを宣布するにあたり、預言のあらゆる細部はことごとく成就した。これらのメッセージの宣布に携わる特権にあずかった者たちは、彼らにとって至上の価値を有する経験を獲得した。そして今や、われわれがこの終末の危難のただ中にあり、四方から「ここにキリストがおられる」「ここに真理がある」と叫ぶ声が聞こえてくるとき、多くの者の重荷が、私たちを諸教会と世から導き出し、世にあって特立した民として立たせたところの、私たちの信仰の基礎を動揺させることに向けられている中で、ヨハネのように、私たちは証言するであろう:
“‘That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;… that which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us.’
「初めからあったもの、すなわち、私たちが聞き、私たちの目で見、つぶさに見つめ、また、私たちの手で触れた、いのちの言について;…私たちが見、また聞いたことを、あなたがたにも宣べ伝える。それは、あなたがたもまた、私たちと交わりを持つためである。」
“I testify the things which I have seen, the things which I have heard, the things which my hands have handled of the Word of life. And this testimony I know to be of the Father and the Son. We have seen and do testify that the power of the Holy Ghost has accompanied the presentation of the truth, warning with pen and voice, and giving the messages in their order. To deny this work would be to deny the Holy Ghost, and would place us in that company who have departed from the faith, giving heed to seducing spirits.
私は、私が見、聞き、手ずから触れたいのちのことばに関する事柄を証しする。そして、この証しが父と子からのものであることを、私は知っている。私たちは、真理の提示に際して聖霊の力が伴ってきたこと、筆と口とによる警告がなされ、また数々のメッセージがその順序に従って与えられてきたことを、見、これを証しする。この働きを否定することは、聖霊を否定することにほかならず、惑わす霊に聞き従って信仰から離れ去った者たちの仲間に、自らを置くことになるであろう。
“The enemy will set everything in operation to uproot the confidence of the believers in the pillars of our faith in the messages of the past, which have placed us upon the elevated platform of eternal truth, and which have established and given character to the work. The Lord God of Israel has led out His people, unfolding to them truth of heavenly origin. His voice has been heard, and is still heard, saying, Go forward from strength to strength, from grace to grace, from glory to glory. The work is strengthening and broadening, for the Lord God of Israel is the defense of His people.
敵は、私たちを永遠の真理という高台に置き、この業を確立しその性格を与えてきた過去のメッセージにおける、私たちの信仰の柱に対する信徒の確信を根こそぎにするため、あらゆる手段を講じるであろう。イスラエルの主なる神は、その民を導き出し、天来の真理を彼らに開示してこられた。「力から力へ、恵みから恵みへ、栄光から栄光へと進め」と語るその御声は、これまでも聞かれ、今なお聞かれている。この業は強められ、広がっている。イスラエルの主なる神がその民の守護であられるからである。
“Those who have a hold of the truth theoretically, with their fingertips as it were, who have not brought its principles into the inner sanctuary of the soul, but have kept the vital truth in the outer court, will see nothing sacred in the past history of this people which has made them what they are, and has established them as earnest, determined, missionary workers in the world.
理論上、いわば指先で真理を掴んでいるにすぎず、その原則を魂の至聖所に携え入れることなく、むしろ肝要な真理を外庭にとどめ置いている者たちは、彼らを今日の彼らたらしめ、また彼らを世界において熱心にして決意堅固な宣教の働き人として確立してきた、この民の過去の歴史のうちに、神聖なものを何ひとつ見いださないであろう。
“The truth for this time is precious, but those whose hearts have not been broken by falling on the rock Christ Jesus, will not see and understand what is truth. They will accept that which pleases their ideas, and will begin to manufacture another foundation than that which is laid. They will flatter their own vanity and esteem, thinking that they are capable of removing the pillars of our faith, and replacing them with pillars they have devised.
この時のための真理は尊い。しかし、岩なるキリスト・イエスに倒れて打ち砕かれることによって心が打ち砕かれていない者は、何が真理であるかを見、悟ることができない。彼らは自分の考えにかなうものを受け入れ、すでに据えられているものとは異なる別の土台を築きはじめる。そして、彼らは自らの虚栄心と自尊心をおだて上げ、われわれの信仰の柱を取り払い、自分たちの考案した柱に取り替えることができると思い込む。
“This will continue to be as long as time shall last. Anyone who has been a close student of the Bible will see and understand the solemn position of those who are living in the closing scenes of this earth’s history. They will feel their own inefficiency and weakness, and will make it their first business to have not merely a form of godliness, but a vital connection with God. They will not dare to rest until Christ is formed within, the hope of glory. Self will die; pride will be expelled from the soul, and they will have the meekness and gentleness of Christ.” Notebook Leaflets, 60, 61.
これは、時の限りが尽きるまで続くであろう。聖書を深く学んできた者は誰でも、この地上の歴史の終幕の光景のただ中に生きている者たちの厳粛な立場を見て理解するであろう。彼らは自らの無力と弱さを痛感し、敬虔のかたちのみならず、神との生ける結びつきを持つことを第一の務めとするであろう。栄光の望みであるキリストが自らの内に形づくられるまで、彼らはあえて安んじて休むことはないであろう。自己は死に、高慢は魂から追放され、彼らはキリストの柔和と寛容を身に備えるであろう。ノートブック・リーフレット、60、61。