I have placed many things into the previous articles in an attempt to put some basic points of reference out at the beginning. I will now try to be more focused on the subject at hand. Thank you for your patience.

最初に基本的な前提となるポイントを示しておくため、これまでの記事には多くのことを盛り込みました。これからは、本題により焦点を絞っていきます。ご辛抱いただき、ありがとうございます。

From the very beginning God has been trying to increase our understanding of who and what He is. In that work he has employed several techniques to help men understand what has been revealed of Him, and one of those techniques is his use of “names,” both the many names given to God in the Scriptures, and also the names given to His chosen representatives. He chooses representatives of evil and good.

太初から、神はご自身が誰であり、どのようなお方かについての私たちの理解を深めようとしてこられた。その働きにおいて、神はご自身について啓示された事柄を人々が理解できるよう、いくつかの手法を用いてこられた。そして、その一つが「名」の用い方である。聖書において神に与えられた多くの名だけでなく、神に選ばれた代表者たちに与えられた名も含まれる。神は悪の側の代表者も善の側の代表者もお選びになる。

He has also used the dispensational changes of His chosen covenant people to magnify the understanding of His character incrementally through history. Therefore, the histories of covenant dispensational changes in a variety of ways, also speak to the magnification of the truth of His character and nature.

神はまた、御自分が選ばれた契約の民におけるディスペンセーションの変化を用いて、歴史を通じて段階的に御性質への理解を高めてこられた。ゆえに、さまざまなかたちで現れる契約にかかわるディスペンセーションの変化の歴史もまた、神の御性質と御本性の真理が拡大されていくことを物語っている。

If we approach Revelation chapter one as an introduction and a key for the following chapters, we find certain truths in the beginning chapter that impact the rest of the book. One of those truths is involved with who Jesus Christ is, and not simply that He is Alpha and Omega. If a truth is set forth in chapter one of Revelation, it is most certainly a testing present truth for the final generation, the final generation being the “chosen generation” identified by Peter.

黙示録の第1章を、序論であり後続の章への鍵として捉えるなら、書の残り全体に影響を及ぼすいくつかの真理が、この冒頭の章に見いだされます。その真理の一つは、イエス・キリストがどのような方であるかに関わるもので、単に彼がアルファでありオメガであるというだけではありません。もし黙示録の第1章に真理が示されているなら、それは確かに最後の世代のための試金石となる現在の真理です。最後の世代とは、ペテロが示した「選ばれた世代」を指します。

One of the attributes of Christ’s character which we have been exploring is Christ identifying the beginning from the end. The time when Christ confirmed the covenant with many for one week represents a covenant dispensational change from literal to spiritual Israel. The dispensational changes that are identified in Scriptures which all speak to the increase in knowledge concerning the character and being of Christ was Abram, Isaac, Jacob, Joseph, Moses, Christ, William Miller and the one hundred and forty-four thousand. There is another line of dispensational changes that is laid over the top of that line that identifies seven dispensations of God’s church that are represented by the seven churches of Revelation two and three, but we will not touch those yet. There was a dispensational change with Adam and Eve represented by before their fall and after their fall, and of course a change of dispensations from before the flood to after the flood in the time of Noah. All these lines contribute to the light we are dealing with, but we are focusing now upon the chosen people.

私たちがこれまで探究してきたキリストの御性質の一つは、キリストが終わりから初めを示されるということです。キリストが多くの者と一週のあいだ固く契約を結ばれた時は、文字どおりのイスラエルから霊的イスラエルへと移行する、契約に関する経綸上の変化を表しています。聖書に示されている経綸の変化、すなわちキリストの御性質と存在に関する知識の増大を物語るものとして挙げられるのは、アブラム、イサク、ヤコブ、ヨセフ、モーセ、キリスト、ウィリアム・ミラー、そして十四万四千人です。それに重ねて、もう一つの経綸の変化の系統があり、これは神の教会の七つの時代を示していて、ヨハネの黙示録二章と三章の七つの教会によって表されていますが、その点にはまだ触れません。アダムとエバにおいても、堕落前と堕落後というかたちで経綸の変化があり、また当然ノアの時代には、洪水前から洪水後へと経綸の変化がありました。これらすべての系統は、私たちが扱っている光に寄与していますが、今は選民に焦点を当てています。

When Christ began His ministry at the beginning of the covenant week He was baptized.

キリストは契約の週の初めに宣教を始められたとき、バプテスマを受けられた。

And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him: And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Matthew 3:16, 17.

イエスはバプテスマを受けると、すぐに水から上がられた。すると、天が開け、神の霊が鳩のように下って来て、彼の上にとどまるのを彼は見た。また、天から声があって、「これはわたしの愛する子、わたしはこれを喜ぶ」と言われた。マタイ 3:16,17.

The very first words of God, as Jesus came up out of the water, thus beginning the covenant week, was the announcement by the Father, that Jesus was the Son of God. If we understand the “rule of first mention” that fact is powerful. If we don’t, not so much.

イエスが水から上がり、こうして契約の週が始まったとき、父なる神は最初に「イエスは神の子である」と宣言された。「最初の言及の原則」を理解しているなら、その事実は大きな力を持つ。理解していないなら、そうでもない。

In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. Genesis 1:1, 2.

初めに、神は天と地を創造された。地は形がなく、むなしく、やみが淵の面をおおっていた。神の霊が水の面を動いていた。創世記 1章1、2節。

As in Genesis, the anointing ceremony has three persons of the godhead identified.

創世記にあるように、油注ぎの儀式では神格の三位格が示されている。

The truth that Jesus was the Son of God, the Son of David and the Son of Man regularly agitated the scribes and Pharisees during the next three and a half years. Jesus prophetically changed from Jesus to Jesus Christ at His baptism. When Jesus was baptized, He became the “Christ,” which means “anointed one” and is the word “Messiah” in the Hebrew. And of course, the Hebrews expected a Messiah and they knew he would be the Son of David. When He was “anointed” to begin the most sacred three and a half years of earth’s history, He saw the Holy Spirit descending and heard His Father speak.

イエスが神の子であり、ダビデの子であり、人の子であるという真理は、その後の三年半の間、律法学者やパリサイ人をたびたび動揺させた。預言的には、イエスは洗礼のときに「イエス」から「イエス・キリスト」へと変わった。イエスが洗礼を受けたとき、彼は「キリスト」となった。これは「油注がれた者」を意味し、ヘブライ語では「メシア」という語である。そしてもちろん、ヘブライ人はメシアを待ち望んでおり、彼がダビデの子であることを知っていた。地上の歴史で最も神聖な三年半を始めるために彼が「油注がれた」とき、彼は聖霊が下って来るのを見、父なる神の御声を聞いた。

It was a very profound anointing ceremony at which the message that was proclaimed of Him and His work was that, “He was the Son of God”. More alarming for the Jews, was not only that He was the Son of God, but that He claimed, as the Son of God — He was actually God. The Jews could not abide in what they understood to be such a blasphemous claim as that! The dilemma for the Jews, is the dilemma of Abraham—for Abraham was the father of the Jews, the father of the covenant and also the symbol of the faith required to abide by the terms of the covenant.

それは非常に深い意味をもつ油注ぎの儀式であり、その場で彼とその働きについて宣べ伝えられたメッセージは「彼は神の子である」ということだった。ユダヤ人にとってさらに衝撃的だったのは、彼が神の子であるということだけではなく、神の子として実際に自分は神であると主張したことである。ユダヤ人は、それをそのような冒涜的な主張だと理解し、到底受け入れることができなかった。ユダヤ人にとってのジレンマは、アブラハムのジレンマでもある。というのも、アブラハムはユダヤ人の父であり、契約の父であり、さらに契約の条項を守って生きるために必要とされる信仰の象徴でもあったからである。

Abraham’s illustration of the faith necessary to enter into a covenant relationship with God requires that your faith is tested. Abraham’s test, which would prove whether his faith was real or presumption was premised on demonstrating whether he would follow God’s word—even if it appeared to contradict God’s previous word. Abraham knew that human sacrifice was murder and that it represented the idolatrous practices of the idolatrous peoples he was then living among. The scribes and Pharisees knew from their beginning covenant history that God was only one God, and they also knew Jesus was claiming to be a second God. They were being tested with their final test.

神と契約関係に入るために必要な信仰についてのアブラハムの模範は、その信仰が試されなければならないことを示している。アブラハムの試練は、彼の信仰が本物か単なる思い込みかを明らかにするものであり、たとえそれが以前の神の言葉と矛盾するように見えたとしても、彼が神の言葉に従うのかどうかを問うものだった。アブラハムは、人身犠牲は殺人であり、当時彼が暮らしていた偶像礼拝の民の偶像的な慣行を体現するものだと知っていた。律法学者とパリサイ人は、彼らの契約史の初めから神はただひとりの神であることを知っており、また、イエスが自分は第二の神だと主張していることも知っていた。彼らは最後の試練によって試されていた。

Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord. Deuteronomy 6:4.

聞け、イスラエルよ。私たちの神、主はただひとりの主である。申命記 6:4。

In the history where Moses recorded the previous verse, God had already told Moses that He was to be known from that point on as Jehovah. No longer was He only to be the Lord God Almighty, but from that point onward he was to be known as Jehovah. In the very history where He is further magnifying the understanding of His character as represented by His names, He is also straitly informing ancient Israel that God is one God. What were the Jews of Christ day-and-age to think?

前節をモーセが記したその歴史の中で、神はその時以降ご自身が「エホバ」として知られるべきであることを、すでにモーセに告げていた。もはや「主なる全能の神」としてのみ知られるのではなく、その時以来「エホバ」として知られることになったのである。まさにその同じ歴史の中で、御名に表されるご性質の理解をさらに高めておられる一方で、神はまた、神は唯一の神であることを古代イスラエルに厳粛に告げておられる。では、キリストの時代のユダヤ人は何と考えるべきだったのか。

Later in His ministry as it reached the climax of the Triumphal Entry into Jerusalem the Jews are once again flabbergasted that Jesus is allowing the children to sing His praise.

イエスの宣教の後期、エルサレムへの凱旋入城で頂点に達したころ、ユダヤ人たちは、イエスが子どもたちにご自分を賛美する歌を歌うことを許していることに、再び仰天した。

And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest. Matthew 21:9.

前を行く群衆も、後に続く群衆も、叫んで言った。「ダビデの子にホサナ。主の御名によって来られる方に祝福あれ。いと高きところにホサナ。」マタイによる福音書 21:9

The lyric of the song that drove the Pharisees crazy was the part identifying Jesus as the Son of David and also identifying that the Son of David was the name of the Lord. At the beginning of His ministry, the triumphal entry and of course the cross, the controversy includes agitation over Jesus’ name.

パリサイ人を怒り狂わせたその歌の歌詞は、イエスを「ダビデの子」とし、さらに「ダビデの子」が主の御名であると述べている部分だった。イエスの宣教の初め、凱旋入城、そしてもちろん十字架においても、その論争にはイエスの名をめぐる騒ぎが伴っている。

Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews. John 19:21.

そこで、ユダヤ人の祭司長たちはピラトに言った。「『ユダヤ人の王』と書くな。むしろ、『彼は「わたしはユダヤ人の王である」と言った』と書け。」ヨハネによる福音書 19:21

Of course, it would have been essentially correct for Pilate to have changed the writing to say, “I am, King of the Jews,” for “I Am” was the name Jesus set forth of Himself repeatedly. Of course, to apply that flawed logic in order to change God’s Word, particularly when it is the story of the cross is something that men would never do, would they? Jesus was the “King of the Jews,” but He was also “I am,” so the statement “I am, King of the Jews” is accurate in a sense, but this is not the point.

もちろん、ピラトがその銘文を「わたしはある――ユダヤ人の王だ」と書き換えていたとしても、本質的には正しかっただろう。というのも、「わたしはある」は、イエスがご自身について繰り返し示された名だったからだ。もちろん、神のことばを変えるためにその誤った論理を適用する――とりわけそれが十字架の物語であるときに――などということを、人は決してしない、そうだろうか。イエスは「ユダヤ人の王」であったし、また「わたしはある」でもあった。だから「わたしはある――ユダヤ人の王だ」という表現は、ある意味では正確だ。だが、要点はそこではない。

From the beginning and throughout the middle and to the end of the three and a half years His name was a point of agitation. There are many things to be understood about the line of covenant names, but here I am wanting to show that there was a shaking at the end of ancient Israel in the Jewish church that had to do with the name of Christ. As the Son of David, He possessed the credentials to be the Messiah, as the Son of God, (in the sense of also being God) and as the Son of Man, Jesus presented a tremendous test for the chosen people. How could this man claim to be God and also God’s son, when Moses at the beginning of their covenant history had been so specific about God being one God?

最初から、中ほどを経て、その三年半の終わりに至るまで、彼の名は常に論争の的であった。契約の御名の系譜について理解すべきことは多いが、ここで私が示したいのは、古代イスラエルの終わりに、ユダヤ教会においてキリストの名に関わる揺さぶりがあったということである。ダビデの子として、彼はメシアであるための資格を備えており、神の子として(すなわちご自身も神であるという意味で)、また人の子として、イエスは選民に大きな試練を突きつけた。彼らの契約史の初めにモーセが神は唯一の神であることを明確に教えたのに、この人がどうして神であり同時に神の子であると主張できるのか。

Yet that was the purpose of Christ walking among men. God was in Him reconciling men unto Himself, and He was doing so by allowing men to see Jesus, who plainly and directly taught that if you have seen Him—you have seen the Father. This history represents the ending of literal Israel as God’s chosen people and at the beginning there was a controversy marked about who and what God is.

しかし、それこそがキリストが人々の間を歩まれた目的だった。神はキリストのうちにおられて、人々をご自身と和解させておられ、それは人々にイエスを見せることによって行われた。イエスは「わたしを見た者は父を見たのだ」とはっきりと教えられた。この歴史は、神に選ばれた民としての文字どおりのイスラエルの終焉を示しており、その初めから、神が誰でありどのようなお方であるかをめぐる顕著な論争があった。

And Pharaoh said, Who is the Lord, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go. Exodus 5:2.

ファラオは言った。「イスラエルを行かせるためにその声に従えという主とは何者だ。私は主を知らないし、イスラエルを行かせはしない。」出エジプト記5章2節

Pharaoh is expressing not only the symbol of atheistic defiance against the knowledge of God, but also expressing the Egyptian understanding concerning the God of Abraham. And repeatedly the Lord has said that His wonderous acts in Egypt were to allow mankind to know who He is. The history of the beginning of literal Israel as God’s chosen people typifies the end.

ファラオは、神を知ることに対する無神論的な反抗の象徴であるだけでなく、アブラハムの神に関するエジプト人の理解も表している。そして主は繰り返し、エジプトでのご自身の驚くべき御業は、人類が主がどのような方であるかを知るためのものであったと語ってこられた。神の選民としての文字どおりのイスラエルの始まりの歴史は、終わりの型となっている。

In both histories there is a lack of understanding about who and what God is, that is connected to His various names, but more importantly to our consideration is that the history of Christ at the ending of Israel as the chosen people, identifies that a primary reason the Jews stumbled over accepting their Messiah was that they knew that God’s Word at the beginning of their covenant history identified was that He was one God. What a dilemma!

両方の歴史において、神が誰であり何であるかについての理解が欠けており、それは神のさまざまな御名と結びついている。だが、私たちにとってより重要なのは、選民としてのイスラエルが終わりを迎える時期におけるキリストの歴史が、ユダヤ人が自分たちのメシアを受け入れることにつまずいた主な理由の一つは、彼らの契約の歴史の初めに神の御言葉が神は唯一であると示していると彼らが知っていたことにあった、と示していることである。なんというジレンマだろう。

And after that they durst not ask him any question at all. And he said unto them, How say they that Christ is David’s son? And David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies thy footstool. David therefore calleth him Lord, how is he then his son? Luke 20:40–44.

それからは、だれも彼に何ひとつ質問しようとはあえてしなかった。彼は彼らに言われた、「どうして人々は、キリストがダビデの子だと言うのか。ダビデ自身が詩編の書で言っている、『主はわが主に言われた。「わたしの右に座していなさい。わたしがあなたの敵をあなたの足台とするまで。」』ダビデはこのように彼を主と呼んでいるのに、どうして彼がその子でありえようか。」ルカによる福音書 20:40-44.

This is the final question and answer period for the Jews, for after that interaction, “they durst not ask Him any question at all.” He had just answered the final question of his ministry for the lost house (and there is always a lost house in the prophetic narrative), and then He raises the subject of His name as “the Son of David,” and therefore as the Messiah. All through the three and a half years the controversy includes His various names, which represent His character and nature. His name is addressed at the beginning, at His baptism, and then in His final interaction with the lost house at the triumphal entry and at the cross, among other passages in the gospels.

これはユダヤ人にとっての最後の質疑応答の時であった。というのも、そのやり取りの後、「彼らは彼に何ひとつ質問しようとはしなかった」からである。彼はちょうど、「失われた家」に対するご自分の奉仕の最後の問いに答え終えたところであり(そして預言の物語にはいつも「失われた家」がある)、そのうえで自らの名を「ダビデの子」、すなわちメシアとして取り上げる。三年半を通じて、その論争には彼のさまざまな名が含まれており、それらは彼の人格と本性を表している。彼の名は、最初、すなわち洗礼の時に言及され、さらに福音書の他の箇所と同様に、凱旋入城と十字架における「失われた家」との最後のやり取りの中でも取り上げられている。

“The Pharisees had gathered close about Jesus as He answered the question of the scribe. Now turning He put a question to them: ‘What think ye of Christ? whose son is He?’ This question was designed to test their belief concerning the Messiah,—to show whether they regarded Him simply as a man or as the Son of God. A chorus of voices answered, ‘The Son of David.’ This was the title which prophecy had given to the Messiah. When Jesus revealed His divinity by His mighty miracles, when He healed the sick and raised the dead, the people had inquired among themselves, ‘Is not this the Son of David?’ The Syrophoenician woman, blind Bartimaeus, and many others had cried to Him for help, ‘Have mercy on me, O Lord, Thou Son of David.’ Matthew 15:22. While riding into Jerusalem He had been hailed with the joyful shout, ‘Hosanna to the Son of David: Blessed is He that cometh in the name of the Lord.’ Matthew 21:9. And the little children in the temple had that day echoed the glad ascription. But many who called Jesus the Son of David did not recognize His divinity. They did not understand that the Son of David was also the Son of God.

律法学者の質問にイエスが答えておられるとき、パリサイ人たちはイエスの周りに近く集まっていた。そこでイエスは向き直って彼らに問われた。「あなたがたはキリストについてどう思うか。彼はだれの子か。」この問いは、メシアに関する彼らの信仰を試し、彼を単なる人間と見るのか、神の子と見るのかを明らかにするためのものであった。多くの者が声をそろえて答えた。「ダビデの子です。」これは、預言がメシアに与えていた称号であった。イエスが大いなる奇跡によってご自身の神性を現し、病人を癒し、死人をよみがえらせたとき、人々は互いに、「この方はダビデの子ではないのか」と言い合った。スロ・フェニキア人の女や、盲人バルティマイ、その他多くの者たちが、「主よ、ダビデの子よ、私をあわれんでください」と助けを求めて叫んだ。マタイ 15:22。イエスがエルサレムに乗って入られたときには、「ダビデの子にホサナ。主の御名によって来られる方に祝福あれ」と喜びの叫びで迎えられた。マタイ 21:9。その日、宮にいた幼子たちも、その喜びの賛美を唱和した。しかし、イエスを「ダビデの子」と呼んだ多くの者は、彼の神性を認めてはいなかった。彼らは、ダビデの子が同時に神の子でもあることを理解していなかった。

“In reply to the statement that Christ was the Son of David, Jesus said, ‘How then doth David in Spirit [the Spirit of Inspiration from God] call Him Lord, saying, The Lord said unto my Lord, Sit Thou on My right hand, till I make Thine enemies Thy footstool? If David then call Him Lord, how is He his son? And no man was able to answer Him a word, neither durst any man from that day forth ask Him any more questions.’” The Desire of Ages, 609.

『キリストはダビデの子である』という主張に答えて、イエスは言われた。「では、ダビデはどのようにして霊において[神からの霊感の御霊]彼を主と呼び、こう言っているのか。『主はわが主に言われた、「わたしがあなたの敵をあなたの足台とするまで、わたしの右に座していなさい。」』。もしダビデが彼を主と呼ぶのなら、どうして彼はその子なのか。そして、だれも彼に一言も答えることができず、その日以来、だれひとりとして彼にこれ以上質問しようとはしなかった。」 The Desire of Ages, 609.

His anointing as Messiah and His last interaction with those He came to save was over His divinity, the symbolism of His names and of course the rule of first mention. Jesus ends His direct work for the Jews by using the history of literal David to teach about spiritual David. Why would David comment on when the Lord tells the Lord to be seated on the throne with Him? Because king David at the beginning represents the spiritual King David at the end. The only way to rightly understand Jesus’ final statement to the lost house was to be able to apply the rule of first mention, which can’t be done if you don’t know the rule.

メシアとしての油注ぎと、救うために来られた人々との最後のやり取りは、イエスの神性、その名の象徴性、そしてもちろん初出の法則をめぐるものだった。イエスは、歴史上のダビデの歩みを用いて霊的なダビデについて教えることによって、ユダヤ人への直接的な働きを締めくくられた。なぜ、主が主に、共に御座に着くよう告げるときについて、ダビデが言及するのだろうか。初めの王ダビデは、終わりにおける霊的な王ダビデを表しているからである。失われた家に向けたイエスの最後の言葉を正しく理解する唯一の方法は初出の法則を適用することであり、その法則を知らなければ適用することはできない。

His final statement to the lost house required an understanding of the rule of first mention in order to be understood. Jesus used David and David’s son to present the truth to the lost house for His final statement. They had been the house of David after all. Jesus therefore took the father (David) and turned it to the (Son of David) and He also took the son (of David) and turned him to his father (David). He turned the Father unto the child as Elijah’s message is prophesied to do in the “last days.” That was His final message to ancient literal Israel and it was an Elijah message, for it was based upon the rule of first mention. The rule of first mention therefore, also confirms Jesus’ message as an Elijah message based upon the rule itself. The rule of first mention demands that if the Elijah message of John the Baptist was the first of the last warning message to the lost house of Israel, then the final message given to them would also be the Elijah message. And so it was…

彼が失われた家に向けて発した最後の宣言は、理解されるために「初出の原則」の理解を必要とした。イエスは、最後の宣言として失われた家に真理を示すため、ダビデとダビデの子を用いた。結局のところ、彼らはダビデの家だったのだから。ゆえにイエスは、父(ダビデ)を取り上げてそれを「ダビデの子」へと向け、また子(ダビデの子)を取り上げてその父(ダビデ)へと向けた。「終わりの日」にエリヤのメッセージが行うと預言されているように、彼は父を子へと向けたのである。これが古代の文字どおりのイスラエルへの彼の最後のメッセージであり、それは初出の原則に基づいていたゆえにエリヤのメッセージでもあった。したがって、初出の原則そのものが、イエスのメッセージがこの原則に基づくエリヤのメッセージであることをも裏づける。もしバプテスマのヨハネのエリヤのメッセージが、イスラエルの失われた家への最後の警告メッセージの最初のものであったなら、初出の原則は、彼らに与えられる最後のメッセージもまたエリヤのメッセージであることを要求する。そして実際、そのとおりであった……

All of this being said, I would now derive a point from it all that is based upon the rule of first mention—the Alpha and Omega. There was a controversy over the understanding of who and what God is at the beginning of ancient Israel that typified the same controversy at the end of ancient Israel. At the end of ancient Israel, the work of Christ included teaching the lost house of Israel who and what God is. In the history of the end there was a resistance against Christ that was premised on an original truth that was established at the beginning. Modern spiritual Israel will possess the same prophetic characteristics in their history.

以上を踏まえて、私はここから、初出の原則、すなわちアルファとオメガに基づく一点を導き出したい。古代イスラエルの始まりにおいて、神が誰でありどのようなお方であるかという理解をめぐる論争があり、それは古代イスラエルの終末に起こった同じ論争の予型となっていた。古代イスラエルの終末において、キリストの働きには、イスラエルの家の失われた者たちに神が誰でありどのようなお方であるかを教えることが含まれていた。終末の歴史においては、初めに確立された原初の真理に立脚したキリストへの抵抗が存在した。現代の霊的イスラエルも、その歴史において同じ預言的特徴を備えることになる。

At the beginning of Adventism, the historians inform us that the Millerites were primarily made up of two Christian denominations; the Methodist and the Christian Connection. Methodism’s primary beliefs were based upon living the correct Christian lifestyle. They had the “method.” The Christian Connection’s primary belief might be summarized as an opposition to the Catholic doctrine of the trinity.

アドベンティズムの初期には、歴史家たちによれば、ミラー派は主として二つのキリスト教宗派から成っていた。すなわち、メソジスト派とクリスチャン・コネクションである。メソジスト派の主要な信条は、正しいキリスト教的生活を送ることに基づいていた。彼らには「方法」があった。クリスチャン・コネクションの主要な信条は、カトリックの三位一体教義への反対に要約できるかもしれない。

As far as my research has gone, virtually all the leadership of the Millerites held to that doctrine of the Christian Connection. There are many branches of the Seventh-day Adventist Reform Movement (SDARM), that still hold to and promote the original Millerite understanding of “anti-trinitarianism.” A dilemma (and current source of controversy) for those who retain the pioneer understanding has and always will be, how to respond to the many and various passages where Sister White directly opposes the doctrinal position they hold to and promote?

私の調査の及ぶ限り、ミラー派の指導者層のほぼ全員がクリスチャン・コネクションのその教義を信奉していました。セブンスデー・アドベンチスト改革運動(SDARM)には、いまなお「反三位一体主義」というミラー派本来の理解を保持し、広めている多くの分派があります。開拓者たちの理解を保持する人々にとってのジレンマ(そして現在の論争の源)であり、今までもこれからも続くものは、彼らが保持し推進している教義的立場にホワイト夫人が直接反対している多くのさまざまな箇所に、どのように対応するかという点です。

“I am instructed to say, The sentiments of those who are searching for advanced scientific ideas are not to be trusted. Such representations as the following are made: ‘The Father is as the light invisible: the Son is as the light embodied; the Spirit is the light shed abroad.’ ‘The Father is like the dew, invisible vapor; the Son is like the dew gathered in beauteous form; the Spirit is like the dew fallen to the seat of life.’ Another representation: ‘The Father is like the invisible vapor; the Son is like the leaden cloud; the Spirit is rain fallen and working in refreshing power.’

私は次のように言うよう指示を受けている。進んだ科学的な考えを探し求めている人々の見解は信頼してはならない。次のような表現がなされている。「父は見えない光のようであり、子は姿をとった光のようであり、御霊は四方に注がれる光である」。 「父は露、すなわち目に見えない蒸気のようであり、子は美しい形に集められた露のようであり、御霊はいのちの座へ降りた露のようである」。 別の表現では、「父は目に見えない蒸気のようであり、子は鉛色の雲のようであり、御霊は降って潤す力を働かせる雨である」。

“All these spiritualistic representations are simply nothingness. They are imperfect, untrue. They weaken and diminish the Majesty which no earthly likeness can be compared to. God cannot be compared with the things His hands have made. These are mere earthly things, suffering under the curse of God because of the sins of man. The Father cannot be described by the things of earth. The Father is all the fullness of the Godhead bodily, and is invisible to mortal sight.

これらの心霊主義的な表現は、まったくの虚無にすぎない。 それらは不完全で、真実ではない。 それらは、地上のいかなる似姿も比べ物にならない威厳を弱め、貶める。 神は、ご自身の御手が造られたものと比べられる方ではない。 それらは、人間の罪のゆえに神の呪いのもとで苦しんでいる、単なる地上のものにすぎない。 父なる神は、地上のものによって言い表すことはできない。 父なる神は、神格の満ち満ちたものの全体を御存在において備えておられ、死すべき者の目には見えない。

“The Son is all the fullness of the Godhead manifested. The Word of God declares Him to be ‘the express image of His person.’ ‘God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.’ Here is shown the personality of the Father.

御子は、神格のすべての満ち満ちたものの現れである。神の言葉は、彼が「そのご本質の明確なかたち」であると宣言している。「神はこの世を愛し、その独り子をお与えになった。彼を信じる者はだれでも、滅びることなく、永遠のいのちを持つためである。」ここに父なる神の人格が示されている。

“The Comforter that Christ promised to send after He ascended to heaven, is the Spirit in all the fullness of the Godhead, making manifest the power of divine grace to all who receive and believe in Christ as a personal Saviour. There are three living persons of the heavenly trio; in the name of these three great powers—the Father, the Son, and the Holy Spirit—those who receive Christ by living faith are baptized, and these powers will co-operate with the obedient subjects of heaven in their efforts to live the new life in Christ.” Special Testimonies, Series B, number 7, 62, 63.

キリストが天に昇られたのちに遣わすと約束された慰め主は、神格の満ち満ちた全き豊かさを備えた聖霊であり、キリストを個人的な救い主として受け入れ信じるすべての人々に神の恵みの力を現す。天の三者は、生ける三つの位格である。これら三つの大いなる力―父と子と聖霊―の御名によって、生ける信仰によってキリストを受け入れる者は洗礼を受け、これらの力は、キリストにある新しいいのちを生きようとする彼らの努力において、天の御国の従順な臣民と協力して働くであろう。特別証言、シリーズB、第7号、62、63。

The passage identifies “sentiments of those” that were defining the Father, the Son and the Spirit with “things of earth.” Then she says, “The Father cannot be described by the things of the earth.” Notice two points that she makes, though one might sound like a contradiction. She is identifying a false description of the Godhead that identifies three gods, if you will. It’s a false description of the Godhead, but she makes no comment about the fact that the false definition of the Godhead is also incorrect because it has the wrong number of gods in the Godhead.

その箇所は、父・子・聖霊を定義しようとしていた人々の「見解」を「地上のもの」と同一視している。そして彼女はこう言う。「父なる神は地上のものによって言い表すことはできない。」彼女が述べている二つの点に注意してほしい。うち一つは矛盾のように聞こえるかもしれないが。彼女は、言ってみれば神格を三つの神としてしまうような誤った記述を指摘している。それは神格の誤った記述だが、彼女は、その誤った定義が神格における神の数を取り違えているという点については言及していない。

Also notice that she says the things of the earth cannot be used to describe the Father. In that very statement, she herself is using the things of the earth. It is human beings that have children and mothers and fathers and aunts and cousins. And Jesus tells us there will be no more marrying in heaven in the earth made new, for we will be like the angels. There are no boy and girl angels. The terms used by human beings that define their relationships with one another have been employed by God to instruct us about His nature and character, but even “the things of the earth” that inspiration has employed to instruct men of God’s character and nature are imperfect.

また、彼女は、地上の事柄は父なる神を描写するために用いることはできないと言っていることに注目してください。まさにその言明の中で、彼女自身が地上の事柄を用いています。子ども、母、父、叔母、いとこといった関係で呼び合うのは人間です。そしてイエスは、私たちは天使のようになるので、天においても、新しくされた地においても、もはや結婚はないと語っています。天使には男の子や女の子という区別はありません。人間が互いの関係を定義するために用いる用語は、神がご自身の本性とご性質について私たちを教えるために用いてこられましたが、神の本性とご性質を人に教えるために霊感が用いたその「地上の事柄」ですら不完全なのです。

We have been informed that, “There are three living persons of the heavenly trio” … “the Father, the Son, and the Holy Spirit.” It is an abomination to attach earthly spiritualist sentiments to these three persons, but it is not an abomination to attach “the name of these three great powers” to the biblical definition of the Godhead.

私たちは、「天の三者には生ける三人の方がおられる」「父、子、聖霊である」と教えられている。これら三者に地上的な心霊主義的観念を結びつけることは忌むべきことだが、「これら三つの偉大な力の御名」を神格の聖書的定義に結びつけることは忌むべきことではない。

The prophetess says “the name” of the three great powers who make up the Godhead is the Father, the Son and Holy Spirit. As with every biblical truth, when brought together line upon line, the complete testimony must consist of every waymark that has been revealed. The prophets’ testimonies are to be combined. Daniel gives the name of Palmoni to Christ (among other names, but this is just an example). John calls Him the Alpha and Omega and Moses calls Him Jehovah. According to Ellen White His name is the Father, the Son and the Holy Spirit.

女預言者は、神格を構成する三つの大いなる力の「名」は父と子と聖霊であると言う。あらゆる聖書の真理と同様に、一行一行を積み重ねてまとめるとき、完全な証言は、明らかにされたすべての道しるべから成っていなければならない。預言者たちの証言は総合されるべきである。ダニエルはキリストにPalmoniという名を与えている(ほかの名もあるが、これは一例にすぎない)。ヨハネは彼をアルファとオメガと呼び、モーセは彼をエホバと呼ぶ。エレン・ホワイトによれば、彼の名は父と子と聖霊である。

“Satan is . . . constantly pressing in the spurious—to lead away from the truth. The very last deception of Satan will be to make of none effect the testimony of the Spirit of God. ‘Where there is no vision, the people perish’ (Proverbs 29:18). Satan will work ingeniously, in different ways and through different agencies, to unsettle the confidence of God’s remnant people in the true testimony.

サタンは…偽りを絶えず持ち込み、真理から引き離そうとする。サタンの最後の欺きは、神の御霊の証しを無きものにすることである。「幻がなければ、民は滅びる」(箴言29:18)。サタンは、さまざまな方法で、またさまざまな手先を用いて巧妙に働き、神の残りの民が真の証しに寄せる信頼を揺るがそうとする。

There will be a hatred kindled against the Testimonies which is satanic. The workings of Satan will be to unsettle the faith of the churches in them, for this reason: Satan cannot have so clear a track to bring in his deceptions and bind up souls in his delusions if the warnings and reproofs and counsels of the Spirit of God are heeded.” Selected Messages, book 1, 48.

証言に対してサタン的な憎しみがかき立てられるだろう。サタンの働きは、諸教会がそれらに寄せる信頼を揺るがすことに向けられる。その理由はこうである。もし神の御霊の警告と叱責と勧告に耳が傾けられるなら、サタンは自分の欺きが入り込み、人々の魂をその惑わしで縛り上げるための、これほど明確な足場を得ることはできないからである。『選ばれたメッセージ』第1巻、48頁。

A quick side point from this passage. John has been banished to Patmos for the Word of God and the testimony of Jesus. There are two target audiences for the third angel’s message. Those outside of Adventism and those inside of Adventism. John represents an Adventist that is not only being persecuted by the world because of his obedience to the Bible, but he is also being persecuted for his obedience to the writings of the Spirit of Prophecy. The persecution that is levelled against the Spirit of Prophecy comes from within, not from the outside.

この一節からの簡単な補足です。ヨハネは、神の言葉とイエスの証しのためにパトモス島へ追放された。第三天使のメッセージには二つの対象がいる。アドベンチズムの外にいる人々と、アドベンチズムの内にいる人々である。ヨハネは、聖書に従うがゆえに世から迫害されているだけでなく、預言の霊の著作に従うがゆえにも迫害されているアドベンチストを表している。預言の霊に向けられる迫害は、外からではなく内側から来る。

At the beginning of ancient Israel, after four hundred years in Egypt, those who were to be the chosen covenant people no longer kept the Sabbath. They did not know Christ’s character or nature. They held to misunderstandings about God that they inculcated while in captivity. The ten plagues; the Red Sea deliverance; the heavenly manna; the sanctuary and all its furnishings; the sacred ceremonies; the courtyard, holy place and Most Holy Place; the law of God; the Rock that followed them; the water that came out of the Rock that followed them and even the serpent on the pole were all intended to increase the knowledge of God in His chosen people. It was a progressive education. That progressive education continued until the scribes “durst ask him no more questions” and He then identified the very last subject they would have in an open discussion with Him, and it had to do with the name of David and who and what Christ is.

古代イスラエルの始まりに、エジプトで四百年を過ごした後、選ばれた契約の民となるはずの者たちは、もはや安息日を守っていなかった。彼らはキリストの品性や本性を知らず、奴隷の身であった間に植え付けられた神についての誤解に固執していた。十の災い、紅海での救出、天からのマナ、聖所とそのすべての器具、聖なる儀式、外庭・聖所・至聖所、神の律法、彼らに伴った岩、彼らに伴った岩から出た水、さらには竿に掲げられた蛇に至るまで、これらはすべて、神に選ばれた民の神に対する知識を深めるために意図されたものであった。それは段階的な教育であった。その段階的な教育は、律法学者たちが「もはや彼に何も質問しようとしなくなる」まで続き、そのとき彼は、彼らが自分と公開の議論で取り上げる最後の主題を明らかにした。それは、ダビデの名と、キリストが誰であり何者であるかに関わるものであった。

At the beginning of modern spiritual Israel, after 1260 years in spiritual Babylon, those who were to be the chosen covenant people no longer kept the Sabbath. They did not know Christ’s character or nature. They held to misunderstandings about God that they inculcated while in captivity. The history of Adventism with all its waymarks, apostasies, compromises and internal struggles reached a point in the 1880’s when The Desire of Ages was published. Enshrined in that book on page 671, is an understanding of the Godhead that has developed far beyond the understanding that came from the eighteenth century.

現代の霊的イスラエルの始まりにおいて、霊的バビロンでの1260年の後、選ばれた契約の民となるはずだった人々は、もはや安息日を守ってはいなかった。彼らはキリストの品性や性質を知らず、捕囚の間に身につけた神についての誤解に固執していた。道標、背教、妥協、内部闘争のすべてを伴うアドベンティズムの歴史は、『The Desire of Ages』が出版された1880年代に一つの節目に達した。その書の671ページには、18世紀からもたらされた理解をはるかに超えて発展した神格についての理解が示されている。

Ancient Israel had a controversy at its ending that was brought about by a limited understanding of the Godhead, that was based upon an understanding from their beginning history. The testimony of Jesus says, whether the Father, the Son or the Holy Spirit they are all “the fulness of the Godhead bodily” (Colossians 2:9). The biblical testimony says, “Hear, O Israel: the Lord our God is one Lord” (Deuteronomy 6:4).

古代イスラエルは、その終焉に、彼らの初期の歴史に由来する神格についての限定的な理解に基づいて引き起こされた論争を抱えていた。イエスの証言はこう言う。父であれ、子であれ、聖霊であれ、彼らは皆「神の本質の満ち満ちたものが、形をとって宿っている」である(コロサイ2:9)。聖書の証言はこう言う。「聞け、イスラエルよ。われらの神、主は唯一の主である」(申命記6:4)。

Modern Israel holds to a variety of ideas about the Godhead, and only one is correct. At the end of modern Israel God will finish the work of revealing His character in terms of doing so while probationary time lingers. That is what He did for the Jews, and He never changes. It is certain we will continue to grow in our understanding of God’s nature and character throughout eternity, but there has been a purposeful prophetic line of the truth demonstrating God’s efforts to educate His people about Himself, and that history is part of the education He is seeking to teach now, and the information found in the prophetic word concerning that educational process identifies an end of the discussion that corresponds to the close of probation.

現代のイスラエルは神格についてさまざまな見解を抱いており、そのうち正しいのはただ一つである。現代のイスラエルの終わりに、神は、猶予の時が続いている間にご自身の品性を明らかにするという働きを完成される。これは神がユダヤ人に対してなさったことと同じであり、神は決して変わらない。私たちが神の本質と品性の理解において永遠にわたって成長し続けるのは確かだが、神がご自身についてご自分の民を教育しようと努めてこられたことを示す、目的をもった真理の預言的な系譜が存在してきたし、その歴史は神が今教えようとしておられる教育の一部でもある。そして、その教育過程に関する預言の言葉に見いだされる情報は、猶予期間の終結に対応する議論の終結点を示している。

“Christ is the pre-existent, self-existent Son of God…. In speaking of his pre-existence, Christ carries the mind back through dateless ages. He assures us that there never was a time when He was not in close fellowship with the eternal God. He to whose voice the Jews were then listening had been with God as one brought up with Him.” Signs of the Times, August 29, 1900.

「キリストは、先在し、自存する神の御子である……。ご自身の先在について語るとき、キリストは私たちの思いを、年代を定めようのない昔へとさかのぼらせる。永遠の神との親密な交わりのうちにおられなかった時は一度としてなかったのだと、私たちに確言しておられる。そのときユダヤ人が耳を傾けていたお方は、彼とともに育てられた者として、神とともにあられた。」サインズ・オブ・ザ・タイムズ、1900年8月29日。

“He was equal with God, infinite and omnipotent…. He is the eternal, self-existent Son.

彼は神と等しく、無限で全能であった……。彼は永遠で自存する御子である。

“While God’s Word speaks of the humanity of Christ when upon this earth, it also speaks decidedly regarding His pre-existence. The Word existed as a divine being, even as the eternal Son of God, in union and oneness with His Father. From everlasting He was the Mediator of the covenant, the one in whom all nations of the earth, both Jews and Gentiles, if they accepted Him, were to be blessed. ‘The Word was with God, and the Word was God.’ Before men or angels were created, the Word was with God, and was God.” Review and Herald, April 5, 1906.

神の御言葉は、キリストがこの地上におられたときの人性について語る一方で、その先在についても明確に語っている。「ことば」は神的な存在、すなわち永遠の神の御子として、御父と結び合い一つであった。彼は永遠の昔から契約の仲保者であり、彼を受け入れるなら、地のすべての国々、ユダヤ人も異邦人も、彼にあって祝福されるはずであった。「ことばは神とともにあった。ことばは神であった。」人間も天使も創造される以前から、ことばは神とともにあり、また神であった。Review and Herald、1906年4月5日。

In the passage she quotes from John’s very first words.

その一節で、彼女はジョンのいちばん最初の言葉から引用している。

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not anything made that was made. John 1:1–3.

初めに言葉があった。言葉は神とともにあり、言葉は神であった。この言葉は初めに神とともにあった。万物は彼によって造られた。彼なしには、造られたものは何一つなかった。ヨハネの福音書 1章1–3節。

In the beginning there was at least two Gods, for John just said, “The Word was God and was with God.” In the first verse of Genesis the Hebrew word “Elohim,” is translated as God. Often in God’s word “Elohim” is placed in a grammatic structure to identify a singular God, but it is a plural, none-the-less. John removes the consideration of “Elohim” in the verse being a singular God with his second witness to the subject. His testimony establishes at least two Gods.

初めに、少なくとも二人の神がいた。というのも、ヨハネは「ことばは神であり、神とともにあった」と言っているからだ。創世記の冒頭の節では、ヘブライ語の「エロヒム」が「神」と訳されている。聖書ではしばしば「エロヒム」は単数の神を指すような文法構造に置かれているが、それでもなお複数形である。ヨハネはこの主題に関する第二の証言によって、その節の「エロヒム」を単数の神とみなす見方を退けている。彼の証言は、少なくとも二人の神がいることを立証している。

More troubling for anti-trinitarians who profess to uphold the Spirit of Prophecy is that in the beginning “the Spirit of God moved upon the face of the waters.” Is the “Spirit” that moved upon the water the Father or the Son, or was it the third person of the heavenly trio as Sister White addresses Him? John’s first three verses in his gospel are followed by these words.

「預言の霊」を堅持すると公言する反三位一体論者にとってさらに厄介なのは、初めに「神の霊が水の面を動いていた」ということである。水の面を動いていたその「霊」は、御父なのか御子なのか、それともホワイト夫人がそう呼ぶように、天の三者の第三の方なのか。ヨハネの福音書の冒頭の三節の後には、次の言葉が続く。

In him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. John 1:4, 5.

この方のうちに命があった。その命は人の光であった。光は闇の中に輝いている。そして、闇はそれを理解しなかった。ヨハネによる福音書 1:4、5。

The reference to light and dark is in complete agreement with the beginning of Genesis which says.

光と闇への言及は、『創世記』の冒頭が述べていることと完全に一致している。

And God said, Let there be light: and there was light. And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. Genesis 1:3, 4.

神は言われた。「光あれ。」すると光があった。神は光を見て、良しとされた。神は光を闇から分けられた。創世記1:3、4

We will return shortly to these two parallel passages of the light that is the subject in the creation story that follows after the introduction of the Godhead. In the beginning the first truth that is addressed is the make-up or the nature of the Godhead. But the passage does not stop until chapter two verse three where we find the final three words in the creation begin with the three Hebrew letters that together create the word translated as “truth.”

神格の導入に続く創造物語において主題となっている光に関するこの二つの並行する箇所には、後ほど戻ることにする。初めに取り上げられる第一の真理は、神格の構成あるいは本質である。しかし、この箇所は第二章三節まで終わらず、そこでは創造記事における最後の三語が、合わせて「真理」と訳される語を作る三つのヘブライ文字で始まっていることがわかる。

The beginning of the account of creation introduces the Godhead, then sets forth the creative power of His word, and then ends the passage with a divine signature representing truth, the third angel’s message and the name of God as represented by Alpha and Omega.

創造の記述は、冒頭で神性を示し、次いでその御言葉の創造の力を述べ、そして最後に、真理と第三天使のメッセージ、さらにアルファとオメガによって表される神の御名を表す神の署名でこの箇所を結んでいる。

And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. Genesis 2:2, 3.

そして第七の日に、神は御自分のしていたわざを終え、造ったすべてのわざから離れて第七の日に休まれた。神は第七の日を祝福し、これを聖とされた。神が創造して作り上げたすべてのわざからその日に休まれたからである。創世記 2:2、3

The end of the first truths taught in God’s Word are the climax of the passage. It ends with the three words “God,” “created” and “made,” thus emphasizing the beginning of the passage, but just as importantly emphasizing the seventh-day Sabbath. The Sabbath of course is the symbol of creation and the sign between God and His chosen people. “Truth” is represented in the three letters that begin each of those final three words of creation. The testimony is emphasizing how significant and important the Sabbath truth is, but just as profound is that those three letters also represent the three steps of the first, second and third angels’ messages. Thus, in the very first passage of the Bible the Sabbath as the sign of God’s creative power is also identified as the testing issue at the end of time. The last book in the Bible provides a third witness to accompany John’s testimony in his gospel.

神の御言葉が最初に教える真理の結びは、その箇所のクライマックスである。そこは「神」「創造」「造った」という三つの語で結ばれており、それによって箇所の冒頭が強調されると同時に、同じくらい重要なこととして第七日目の安息日も強調されている。安息日は言うまでもなく、創造の象徴であり、神とその選ばれた民との間のしるしである。「真理」は、それら最後の三語の各語の頭文字三つによって表されている。この証しは、安息日の真理がいかに重大で重要であるかを強調しているが、同じくらい深遠なのは、その三文字が第一、第二、第三の天使のメッセージの三つの段階をも表しているという点である。こうして、聖書の最初の箇所において、神の創造の御力のしるしである安息日は、終わりの時における試金石となる問題としても示されている。聖書の最後の書は、ヨハネの福音書におけるヨハネの証しに加える第三の証言を与えている。

John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.

ヨハネから、アジアにある七つの教会へ。今おられ、昔おられ、やがて来られる方、また御座の前におられる七つの御霊から、あなたがたに恵みと平安がありますように。さらに、忠実な証人、死者の中から最初によみがえられた方、地の王たちの支配者であるイエス・キリストからも。私たちを愛し、ご自分の血によって私たちの罪から洗い清め、私たちを、神すなわちその父のために、王と祭司としてくださった方に、栄光と支配が世々限りなくありますように。アーメン。見よ、彼は雲とともに来られる。すべての目が彼を見、彼を突き刺した者たちも見る。地上のすべての部族は彼のゆえに嘆き悲しむ。しかり、アーメン。わたしはアルファでありオメガである。初めであり終わりである。今おられ、昔おられ、やがて来られる全能者、主が言われる。

I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:4–11.

あなたがたの兄弟であり、患難と、イエス・キリストにある御国と忍耐とを共にしている者、私ヨハネは、神のことばとイエス・キリストのあかしのために、パトモスと呼ばれる島にいた。私は主の日に御霊にあって、私のうしろで、ラッパのような大きな声がこう言うのを聞いた。「わたしはアルファでありオメガである。最初であり最後である。あなたが見ていることを書物に書き記し、それをアジアにある七つの教会、すなわちエペソ、スミルナ、ペルガモ、テアテラ、サルディス、フィラデルフィア、ラオデキアに送りなさい。」黙示録 1:4-11.

The first three verses of Revelation chapter one identifies the final warning message and how that message is conveyed from God to mankind. It also states that it is the Revelation of Jesus Christ, thus marking a distinction between the book of Revelation and the book of Daniel. One is a prophecy, the other a revelation.

黙示録第1章の最初の三節は、最後の警告のメッセージと、そのメッセージが神から人類へどのように伝えられるかを示している。また、それがイエス・キリストの啓示であると述べており、これにより黙示録とダニエル書の違いが明確にされる。ひとつは預言で、もうひとつは啓示である。

“In the Revelation all the books of the Bible meet and end. Here is the complement of the book of Daniel. One is a prophecy; the other a revelation. The book that was sealed is not the Revelation, but that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days. The angel commanded, ‘But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end.’ Daniel 12:4.” Acts of the Apostles, 585.

『黙示録』において、聖書のすべての書は合流し、完結する。ここで『ダニエル書』は補完される。一方は預言、他方は啓示である。封印されたのは『黙示録』ではなく、終わりの時に関する『ダニエル書』の預言の部分である。御使いは命じた、「しかしあなたは、ダニエルよ、このことばを秘め、書を封じよ。終わりの時まで。」ダニエル書12章4節。『使徒行伝』585頁。

In the book of Revelation there are lines of prophecy that are to be recognized and brought together line upon line. All those prophetic lines end in the book of Revelation, but the book that was sealed was not the book of Revelation, and it was not simply the book of Daniel that was sealed up, but what was sealed in the book of Daniel was “that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days.”

ヨハネの黙示録には、見分けられ、行に行を重ねるようにして一つに結び合わせられるべき預言の筋道がある。これらすべての預言の筋道は黙示録で結末を迎えるが、封印された書は黙示録ではなく、封じられたのは単にダニエル書そのものではない。ダニエル書の中で封印されたのは、「終わりの日に関するダニエルの預言のその部分」であった。

The “last days” can be understood in a general sense, but understanding them as inspired words, (which they are) requires we also evaluate if the expression “last days” has a prophetic symbolism attached to it. The “last days” are a specific period of prophetic history that has many lines of support. I hope to lay out that history in the near future. It is specifically the history of 1798 until the close of probation. One way to recognize this is that in the literal sanctuary service there was one day of the year that represented judgment, and that was the Day of Atonement. That literal ceremony typified what Sister White calls the anti-typical Day of Atonement. The prophetic or spiritual Day of Atonement represents the “last days” of probationary time, it represents the period of the final judgment.

「終わりの日々」は一般的な意味でも理解できますが、それを霊感を受けた言葉(実際にそうですが)として理解するためには、表現「終わりの日々」に預言的な象徴が付随しているかどうかも評価する必要があります。「終わりの日々」は、多くの根拠によって裏付けられている、預言的歴史の特定の期間です。私は近いうちにその歴史を示したいと思っています。それは具体的には、1798年から恩恵期間の終わりまでの歴史です。これを認識する一つの方法は、実際の聖所奉仕において、裁きを表す年に一度の日があり、それが贖罪日であったということです。その実際の儀式は、ホワイト夫人が「反型の贖罪日」と呼ぶものの型でした。預言的、あるいは霊的な贖罪日は、恩恵期間の「終わりの日々」を表し、すなわち最終的な裁きの時期を表しています。

The prophecy in Daniel that was sealed up was two-fold. There was a prophecy relating to the last days that the Millerites recognized which announced the opening of the judgment. That passage of Daniel is represented by the Ulai River vision of chapters eight and nine. The other prophecy that was sealed up in Daniel announces the close of the judgment, and the end of Adventism, and the end of the United States, and the end of the world. That vision was represented by the Hiddekel River.

ダニエル書で封印されていた預言は二つあった。終わりの日々に関する預言で、裁きの開始を告げるものをミラー派は認識していた。そのダニエル書の箇所は、8章と9章のウライ川の幻で表されている。ダニエル書で封印されていたもう一つの預言は、裁きの終わり、アドベンティズムの終わり、アメリカ合衆国の終わり、そして世の終わりを告げている。その幻はヒッデケル川で表されていた。

“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.” Testimonies to Ministers, 112, 113.

「ダニエルが神から受けた光は、とりわけこの終わりの時代のために与えられたものである。シナルの大河であるウライ川とヒデケル川のほとりで彼が見た幻は、いま成就しつつあり、予言されたすべての出来事はまもなく起こるだろう。」聖職者への証言、112、113。

The Ulai vision was unsealed in 1798 and addresses God’s sanctuary and His people. The Hiddekel vision was unsealed in 1989 when, as described in Daniel eleven, verse forty, the countries representing the former Soviet Union were swept away by the papacy and the United States, and addresses the enemies of God’s people. The two visions function as do the seven churches and seven seals in the book of Revelation. One is the internal history of the church and the other is the external history of the church, and they both run the entirety of and are “especially for” “these last days.”

ウライの幻は1798年に封印が解かれ、神の聖所と神の民を扱っている。ヒッデケルの幻は、ダニエル書11章40節に記されているとおり、教皇権とアメリカ合衆国によって旧ソ連を代表する諸国が押し流された1989年に封印が解かれ、神の民の敵を扱っている。この二つの幻は、黙示録の七つの教会と七つの封印と同様に機能する。一方は教会の内的歴史であり、もう一方は教会の外的歴史であり、どちらも全体を貫いており、特に「この終わりの時代」のためのものである。

But though we are told the book of Revelation is not the sealed book, we are also told that it is a sealed book.

しかし、ヨハネの黙示録は「封印された書」そのものではないと言われているが、それが「封印された書」であるとも言われている。

“Revelation is a sealed book, but it is also an opened book. It records marvelous events that are to take place in the last days of this earth’s history. The teachings of this book are definite, not mystical and unintelligible. In it the same line of prophecy is taken up as in Daniel. Some prophecies God has repeated, thus showing that importance must be given to them. The Lord does not repeat things that are of no great consequence.” Manuscript Releases, volume 9, 8.

「黙示録は封印された書であるが、同時に開かれた書でもある。それには、この地球の歴史の最後の日々に起こるであろう驚くべき出来事が記録されている。この書の教えは明確であって、神秘的で不可解なものではない。その中では、ダニエル書と同じ系統の預言が取り上げられている。神はいくつかの預言を繰り返しておられ、それによってそれらが重んじられるべきものであることを示しておられる。主は重要でない事柄を繰り返されることはない。」Manuscript Releases, 第9巻, 8.

The book of Revelation is unsealed because the prophecies in Daniel are unsealed, and the very lines of prophecies that have been unsealed in Daniel are the same lines that are found in Revelation. What was sealed up in the book of Revelation was a portion of Revelation especially related to God’s people in the “last days.” When Sister White wrote this statement the “seven thunders” was at the time she wrote it sealed up, so she wrote that “it is a sealed book.” She also said the book of Daniel was the “book that was sealed,” in the past tense. For her it had been unsealed in 1798.

ヨハネの黙示録の封印が解かれているのは、ダニエル書の預言の封印が解かれているからであり、ダニエル書で解かれたまさにその預言の系列は、黙示録にも見いだされる同じ系列である。黙示録の中で封印されていたのは、「終わりの日」における神の民にとりわけ関係する一部分であった。ホワイト姉妹がこの記述を書いた時には、「七つの雷」はまだ封印されていたため、彼女は「それは封印された書である」と記した。彼女はまた、ダニエル書は「封印された書」であった、と過去形で述べている。彼女にとっては、その封印は1798年に解かれていたのである。

What was sealed up concerning the seven thunders in her lifetime was not simply the future events represented by the seven thunders, but primarily that the “seven thunders” represent that the beginning of Adventism parallels the end of Adventism. The “seven thunders” is revealing the most important prophetic rule needed to understand the Revelation of Jesus Christ, while also revealing an attribute of God’s nature and character, that He is the beginning and end of all things. Prophecy identifies that there is a purposeful development of the truths connected to God’s nature and character.

彼女の生前に七つの雷に関して封じられていたのは、七つの雷が象徴する将来の出来事そのものだけではなく、むしろ「七つの雷」が、アドベンチズムの始まりがアドベンチズムの終わりと対応していることを表しているという点であった。 「七つの雷」は、イエス・キリストの啓示を理解するために必要な最も重要な預言の規則を明らかにすると同時に、神が万物の始めであり終わりであるという、神の本性と御品性の一つの属性も明らかにしている。 預言は、神の本性と御品性に結びついた真理には目的をもった発展があることを示している。

Jesus, when represented as the “Lion of the tribe of Judah”, is symbolizing the work He accomplishes as He reveals truth in an incremental and systematic way through history. He seals up the prophetic word, until the point in time when it is to be understood. He seals and unseals truth for the purpose of instruction. As Palmoni, Jesus is the Wonderful Numberer, the Master of time controlling His-story. As Alpha and Omega, He is, among other things, the Master of language. As the Lion of the tribe of Judah He is the one who controls when truth is revealed to men.

イエスが「ユダの部族の獅子」として表されるとき、それは、彼が歴史を通して真理を段階的かつ体系的に明らかにしていくという業を象徴している。彼は、理解されるべき時点に至るまで、預言の言葉に封印を施す。彼は教え導くために、真理に封印を施し、またそれを解く。パルモニとして、イエスは「驚くべき数を定める方」、すなわち His-story を支配する時間の主である。アルファでありオメガであるお方として、彼は他のことのほかに、言語の主でもある。ユダの部族の獅子として、彼は真理が人に明かされる時を支配しておられる方である。

In Revelation chapter one after the first three verses the Godhead is set forth as three distinct entities.

ヨハネの黙示録第1章では、冒頭の三節を過ぎると、神格は三つの明確に区別された位格として示されている。

John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace,

ヨハネから、アジアにある七つの教会へ。恵みと平安があなたがたにあるように。

from him which is, and which was, and which is to come;

今おられる方、かつておられた方、やがて来られる方から;

and from the seven Spirits which are before his throne;

また、御座の前におられる七つの御霊から;

And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Revelation 1:4, 5.

また、忠実な証人、死者の中から最初に生まれた方、地の王たちの支配者であるイエス・キリストから。ヨハネの黙示録 1:4、5。

The introduction to the last book of the Bible clearly sends a greeting to God’s church which identifies the Father, the Spirit and the Son. The ending of God’s Word is repeating the beginning, and in so doing is emphasizing the significance of the correct understanding of the Godhead. It is doing so for those who will be Philadelphians and make up the one hundred and forty-four thousand. They are the final covenant people, who have been typified throughout the lines of covenant history. Those witnesses, among other truths, establish that God has been incrementally seeking to increase the knowledge of His nature and character throughout prophetic history.

聖書の最後の書の冒頭は、父と御霊と御子を示す挨拶を神の教会に明確に伝えている。神の御言葉の終わりは初めを繰り返しており、そうすることで、三位一体の正しい理解の重要性を強調している。それは、フィラデルフィアの者となり、十四万四千人を構成する人々のためである。彼らは、契約史のさまざまな系譜を通して型として示されてきた、最後の契約の民である。これらの証しは、ほかの真理とともに、預言史を通じて神がご自身の本質と御品性に関する知識を段階的に増し加えようとしてこられたことを立証している。

The greatest symbol in the Bible of man’s lack of the knowledge of God was Pharaoh who represented Egypt, a symbol of the entire world and therefore all of mankind. That waymark begins the process in the beginning of literal Israel where God was seeking to make known His name. At the end of literal Israel, the controversy over God’s name was repeated. At the end of literal Israel Jesus marked His interaction with the Jews by identifying the history of David and using “the rule of first mention” to represent the final statement concerning the Jews’ Laodicean blindness. They could not understand what He was saying, for they did not know the rule of Alpha and Omega, nor did they know the Alpha and Omega standing before them.

聖書における人間の神に関する無知の最大の象徴は、エジプト、すなわち全世界、したがって全人類の象徴を体現していたファラオであった。その道標は、神がご自身の御名を知らしめようとしておられた文字どおりのイスラエルの初めに、その過程を開始する。文字どおりのイスラエルの終わりには、神の御名をめぐる論争が繰り返された。文字どおりのイスラエルの終わりにおいて、イエスはダビデの歴史を指し示し、「初出の法則」を用いることによって、ユダヤ人との関わりを印づけ、彼らのラオデキヤ的な盲目に関する最終的な宣言を表した。彼らには、彼が何を語っておられるのか理解できなかった。なぜなら、彼らはアルファとオメガの法則を知らず、また自分たちの前に立っておられたアルファとオメガをも知らなかったからである。

At the beginning of spiritual Israel, the controversy typified in the history of Moses is paralleled. As Adventism has travelled through the history of “the last days,” many opportunities to understand more of Alpha and Omega have been given, just as was the case with ancient Israel. There will be a point where no more questions will be asked at the end of Adventism, as there was in the days of Christ.

霊的イスラエルの初期には、モーセの歴史に典型的に示された論争に並行するものが見られる。アドベンチズムが「終わりの日々」の歴史を歩んできた中で、古代イスラエルの場合と同様に、アルファとオメガをさらに理解する多くの機会が与えられてきた。キリストの時代にそうであったように、アドベンチズムの終わりには、もはや問いが発せられなくなる時点が来るだろう。

Returning to the passage in Revelation chapter one we see that grace and peace are sent from Him which is, and which was, and which is to come, and also from the seven Spirits and also from Jesus. The Godhead is represented as Jesus, the seven Spirits, and Him which is, and which was, and which is to come, thus allowing us to know that it is the Father who possesses the characteristics represented as He who is, was and is to come. These characteristics represent the eternal nature of God. He has always existed, and in verse eight and nine that very attribute is clearly assigned to Jesus.

黙示録1章の箇所に戻ると、恵みと平安が、今おられ、かつておられ、やがて来られる方から、また七つの御霊から、さらにイエスからも来ることが分かる。神格は、イエス、七つの御霊、そして「今おられ、かつておられ、やがて来られる方」として表されており、それによって、その称号で表される特質を備えておられるのは父であることが分かる。これらの特質は神の永遠の御性質を示している。神は永遠から存在しておられ、そして8節と9節では、その同じ特質が明確にイエスに帰せられている。

I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:8–11.

「わたしはアルファでありオメガ、初めであり終わりである」と、今おられ、かつておられ、やがて来られる方、全能者である主は言われる。 私ヨハネは、あなたがたの兄弟であり、苦難において、またイエス・キリストにある御国と忍耐においてあなたがたと共にある者で、神の言葉のため、またイエス・キリストの証しのために、パトモスと呼ばれる島にいた。 私は主の日に御霊にあって、背後にラッパのような大きな声を聞いた。 その声はこう言った。「わたしはアルファでありオメガ、最初であり最後である。あなたが見ることを書物に書き記し、アジアにある七つの教会、すなわちエペソ、スミルナ、ペルガモ、テアテラ、サルディス、フィラデルフィア、ラオデキアに送りなさい。」 ヨハネの黙示録 1:8-11

Those who have a Bible that writes the words of Jesus in the color red, know that in verses eight and eleven it is Jesus that is speaking. In those verses Jesus identifies that He possesses the identical eternal nature as the Father when He identifies Himself as “the Lord, which is, and which was, and which is to come,” and Jesus also adds that He is “the Almighty.”

イエスの言葉が赤い文字で記されている聖書を持っている人は、8節と11節で語っているのがイエスであることを知っている。これらの節でイエスは、ご自身を「今おられ、昔おられ、やがて来られる方である主」と名乗ることによって、御父と同一の永遠の本性をお持ちであることを示し、さらにご自分が「全能者」であることも付け加えておられる。

The very first thing Jesus says in the beginning of the book of Revelation, the book that identifies that it is the Revelation of Jesus Christ; is that He is Alpha and Omega, that He too is eternal as the Father is and that He also is God Almighty. The attributes of God’s nature are the very first words in the book of Revelation from Jesus. Those attributes are direct stumbling blocks for Adventists who still defend the original position of the Godhead. They believe there was a time when the Father brought forth His Son.

ヨハネの黙示録の冒頭で、すなわちそれが「イエス・キリストの黙示」であると自ら明言するこの書において、イエスがまず語るのは、みずからがアルファでありオメガであること、御父がそうであるようにご自身もまた永遠であり、さらに全能の神であるということです。神のご性質の諸属性こそが、黙示録におけるイエスの最初の言葉なのです。これらの属性は、今なお神格についての当初の立場を擁護するアドベンチストにとって、直接のつまずきとなっています。彼らは、かつて御父が御子をお生みになった時があったと信じています。

The end of the book of Revelation agrees with the beginning of the book of Revelation.

ヨハネの黙示録の終わりはヨハネの黙示録の始まりと一致している。

The Second Coming follows the description of the Godhead. In chapter twenty-two we find the end of the book agrees with the beginning of the book and verse twelve parallels verse seven of chapter one by referencing the Second Coming.

神格の記述の後に、再臨が続く。第22章では、この書の結びが冒頭と一致しており、第22章12節は第1章7節と同様に、再臨への言及によって呼応している。

And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star. And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely. Revelation 22:12–17.

見よ、私はすぐに来る。私の報いは私と共にあり、それぞれのわざに応じて報いるためである。私はアルファでありオメガ、初めであり終わり、最初であり最後である。彼の戒めを行う者たちは幸いである。彼らはいのちの木に対する権利を受け、門を通って都に入ることができるからである。外には、犬ども、魔術師、淫行を行う者、殺人者、偶像礼拝者、そして偽りを愛して行う者は皆いる。私イエスは、諸教会においてこれらのことをあなたがたに証しさせるために、私の御使いを遣わした。私はダビデの根であり子孫、また輝く明けの明星である。御霊も花嫁も言う、「来てください。」聞く者も言いなさい、「来てください。」渇いている者は来なさい。望む者はだれでも、いのちの水を価なしに受けなさい。 ヨハネの黙示録 22:12-17

After referencing the Second Coming, Jesus, as in Revelation chapter one, identifies Himself as Alpha and Omega. Then he adds the distinction between those who would hear and those who would not hear what the Spirit said unto the churches. He references the communication process illustrated in verses one through three in chapter one, by identifying that he sent Gabriel with the message to John.

再臨に言及した後、イエスは、黙示録1章にあるように、ご自身をアルファでありオメガであると示す。次に、御霊が諸教会に言われることを聞く者と、聞かない者との違いを示す。さらに、第1章1〜3節に示されている伝達の過程に言及し、ガブリエルを遣わしてそのメッセージをヨハネに伝えたことを明らかにする。

Then He returns to the final statement that He made to the Scribes and Pharisees at the end of ancient Israel. He ties both endings of literal and spiritual Israel together, by answering in Revelation for those in the “last days” what the Jews in their “last days” could not understand. He says that He is the root (beginning) and offspring (ending) of David. The subject of David and his Lord was the last statement Jesus made to the quibbling Jews, and it typifies the final pronouncement for those in the last days that, according to the message to the Philadelphian church, claim to be Jews, but are not.

そして彼は、古代イスラエルの終わりに律法学者とパリサイ人に語った最後の言葉へと立ち返る。彼は、ユダヤ人が彼らの「終わりの時」には理解できなかったことに対し、「終わりの時」にある人々のために『黙示録』で答えることによって、文字通りのイスラエルと霊的イスラエルの双方の終わりを結び合わせる。彼は自分がダビデの根(始まり)であり、その子孫(終わり)であると言う。「ダビデとその主」の問題は、言い争っていたユダヤ人たちにイエスが語った最後の言葉であり、またそれは、フィラデルフィアの教会へのメッセージによれば、ユダヤ人だと自称しながら実はそうではない者たちに対する、終わりの時の最終的な宣言を典型的に示している。

Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth. Revelation 3:9, 10.

見よ、サタンの会堂に属する者たち、自分たちはユダヤ人だと言いながら実はそうではなく、偽りを言う者たちを—見よ、わたしは彼らを来させてあなたの足もとにひれ伏させ、わたしがあなたを愛していることを悟らせよう。あなたがわたしの忍耐の言葉を守ったので、わたしもまた、地上に住む者たちを試みるために全世界に臨もうとしている試練の時から、あなたを守る。黙示録 3章9節、10節。

Those who worship at the feet of the saints are Laodicean Adventists who have been spewed out of the mouth of the Lord.

聖徒たちの足もとで礼拝する者たちは、主の口から吐き出されたラオデキヤ的なアドベンチストたちである。

“You think, that those who worship before the saint’s feet, (Revelation 3:9), will at last be saved. Here I must differ with you; for God shew me that this class were professed Adventists, who had fallen away, and ‘crucified to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.’ And in the ‘hour of temptation,’ which is yet to come, to show out everyone’s true character, they will know that they are forever lost; and overwhelmed with anguish of spirit, they will bow at the saint’s feet.” Word to the Little Flock, 12.

あなたは、聖徒の足もとで拝む者たち(黙示録3:9)は、ついには救われると思っている。ここで私はあなたと意見を異にしなければならない。というのは、神は私に、この階級の人々は自らアドベンチストと称していたが背教してしまい、「神の御子を自分たちのために再び十字架につけ、あからさまに辱める」者であることを示されたからである。そして、まだこれから来て、各人の真の品性をあらわにする「試みの時」において、彼らは自分たちが永遠に失われた者であることを知り、霊の激しい苦悩に圧倒されて、聖徒の足もとにひざまずくであろう。『小さき群れへの言葉』、12。

According to the Bible and the Spirit of Prophecy those who worship at the saints’ feet, are members of the synagogue of Satan. They claim to be Jews, but they are not. The righteous Adventists are being addressed in the church of Philadelphia. The one hundred and forty-four thousand are Philadelphians, and the Jews who say they are, but are not—are Laodiceans. There are two classes of faithful people in the “last days,” the one hundred and forty-four thousand and those that are martyrs. There are only two churches of the seven that lack any criticism. One is Philadelphia representing those that never die, and the other is Smyrna, representing the faithful martyrs. The martyrs and those that do not die, Smyrna and Philadelphia, are the only churches of the seven with no condemnation attached to the message they were given. Yet, both churches had to deal with those who claimed to be Jews, but were not. This is so, for they are all members of the same church in the “last days” dealing with the same circumstances, one class destined to testify with their blood, represented by Moses at the Mount of Transfiguration, and the other class represented by Elijah who never died.

聖書と預言の霊によれば、聖徒たちの足もとでひれ伏して拝む者たちは、サタンの会衆に属する者たちである。彼らは自分をユダヤ人だと主張するが、そうではない。フィラデルフィアの教会では、義なるアドベンチストたちに語りかけられている。十四万四千人はフィラデルフィアの人々であり、自分はユダヤ人だと言いながら実はそうでない者たちはラオデキア人である。「終わりの日」には、忠実な人々には二つの階級がある。すなわち、十四万四千人と、殉教者となる者たちである。七つの教会のうち、非難のないのは二つだけである。一つはフィラデルフィアで、決して死なない者たちを表し、もう一つはスミルナで、忠実な殉教者を表す。スミルナとフィラデルフィアは、七つの教会の中で、与えられたメッセージに非難が付されていないただ二つの教会である。それでも、どちらの教会も、自分はユダヤ人だと主張しながらそうでない者たちに対処しなければならなかった。これは、彼らは皆、「終わりの日」に同じ状況に直面する同じ教会の一員だからである。一方は血によって証しすることに定められ、変貌の山でのモーセによって表され、他方は決して死ななかったエリヤによって表される者たちである。

And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. Revelation 2:8–10.

また、スミルナにある教会の御使いに書き送れ。「最初であり最後である方、一度死に、今は生きておられる方がこう言われる。私はあなたの行いと患難と貧しさを知っている(しかしあなたは富んでいる)。また、ユダヤ人だと言いながら実はそうではなく、むしろサタンの会堂に属する者たちの中傷も知っている。あなたが受けようとしているこれらのことを恐れるな。見よ、悪魔はあなたがたのうちの幾人かを牢に投げ入れて、あなたがたを試すであろう。あなたがたは十日の間、患難に遭う。死に至るまで忠実であれ。そうすれば、私はあなたにいのちの冠を与えよう。」ヨハネの黙示録 2:8-10.

As Jesus describes the dire circumstances of the church of Smyrna, he makes but one positive comment when He says, “but thou art rich,” thus contrasting them with the members of the synagogue of Satan who are not rich. Those in Revelation that are Adventist and think they are rich, and are not, are the Jews that say they are Jews, and are not—for they are Laodicean Seventh-day Adventists.

イエスがスミルナの教会の悲惨な状況を述べるにあたり、「しかし、あなたは富んでいる」とただ一つの肯定的な言葉を語り、富んではいないサタンの会堂の者たちと彼らを対比している。黙示録において、自分は富んでいると思いながら実はそうではないアドベンチストたちは、「自分はユダヤ人だ」と言いながら実はそうではないユダヤ人であり――彼らはラオデキアのセブンスデー・アドベンチストである。

In the opening of Revelation, the Godhead is presented as three persons and at the end of the book of Revelation Jesus and the Spirit are directly mentioned, but not the Father. It matters not, because the principle of line upon line combined with the first illustrating the last, demands that the Father be recognized in the last verses of Revelation, for He is already identified as being there in the first verses. It is no different than the gospel of John chapter one, where John does not directly identify the Spirit, but the Spirit is understood to be there, for the Spirit was there the very first time the expression “in the beginning” was written. John’s gospel testimony in chapter one begins with the identical phrase “in the beginning.”

黙示録の冒頭では、神格は三つの位格として示されており、黙示録の終わりではイエスと聖霊には直接言及があるが、父なる神にはない。だがそれは問題ではない。というのも、「行に行を重ねる」という原則に「初めが終わりを示す」という原則を組み合わせると、父なる神が黙示録の最後の節々におられると認めることが求められるからである。なぜなら、父なる神は冒頭の節々において、すでにそこにおられると特定されているからだ。これはヨハネの福音書1章と何ら違わない。そこではヨハネは聖霊を直接には明示していないが、聖霊はそこにおられると理解される。というのも、「初めに」という表現が最初に記されたときから聖霊はそこにおられたからである。ヨハネの福音書1章の証言は、まったく同じ語句「初めに」で始まっている。

The “beginning” is a prophetic symbol and is to be evaluated with prophetic rules, including line upon line. Moses’ beginning, is the gospel of John’s beginning, is the beginning of the book of Revelation and it is also the end of Revelation. Of those four lines twice all three persons of the heavenly trio are identified, and in one line (John’s gospel) the Spirit might be missing and in the fourth line the Father is missing, but when brought together all three Divine Persons are represented in all four lines.

「初め」は預言的な象徴であり、「行に行を重ねる」などの預言の規則に基づいて解釈すべきである。モーセにおける「初め」は、ヨハネの福音書の「初め」であり、黙示録の「初め」であり、同時に黙示録の「終わり」でもある。これら四つの箇所のうち、二つでは天の三者のすべてが示されており、一つ(ヨハネの福音書)では聖霊が欠けているかもしれず、四つ目では父が欠けている。しかし、これらを合わせて見ると、四つの箇所すべてに三位の神が表されている。

Christ came to make known the Father, and the Holy Spirit came to make known the Son. All three made eternal sacrifices. The Father so loved the world that He gave Jesus, Jesus so loved the world that He agreed to take upon Himself, for eternity, the flesh of those He had created. What kind of giving is represented in the act of the Creator choosing to become part of His creation? The third person of the Godhead gave Himself, for He has accepted the position of living within the created entity called mankind—throughout eternity.

キリストは御父を示すために来られ、聖霊は御子を示すために来られた。三位とも永遠にわたる犠牲を払われた。父は世をそれほど愛し、イエスをお与えになった。イエスは世をそれほど愛され、ご自身が創造した者たちと同じ肉体を、永遠に帯びることを受け入れられた。創造主がご自身の被造物の一部となることを選ばれたというその行為は、なんという与えであろうか。三位一体の第三位格はご自身をお与えになった。というのも、聖霊は、人間という被造物の内に住まわれることを、永遠にわたって受け入れられたからである。

It is probably for this reason that the Holy Spirit is repeatedly associated with symbols of God’s people. He is the Person of the Godhead that is to abide with the human creation. Therefore, the symbols of the Holy Spirit in the Scriptures are more often than not represented by a symbol that both represents the Holy Spirit or mankind. In the beginning the Spirit moved upon the waters.

おそらくこのことが理由で、聖霊は神の民を表す象徴とたびたび結び付けられている。聖霊は、人類と共におられる神格の位格である。ゆえに、聖書における聖霊の象徴は、多くの場合、聖霊または人間を表すものによって表されている。初めに、聖霊は水の上を動いておられた。

And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. Revelation 17:15.

そして彼は私に言った。「あなたが見た、淫婦が座っている水は、もろもろの民、群衆、諸国、諸言語である。」ヨハネの黙示録 17:15。

The only piece of furniture in the sanctuary erected by Moses that did not have a pattern specifically detailed for the workers to follow was the seven branched candlestick. The candlestick represents the combination of humanity with divinity. For this reason, the candlestick’s design was the only item in the sanctuary left for men to contribute to. The seven candlesticks that Christ walks among are identified as the seven churches, yet the candlestick was fueled with oil, representing the Holy Spirit, and the wicks of the candles that supported the flame for light were made from the used white linen garments of the priests, representing the righteousness of Christ that shines as the light of the world. God’s people are the light of the world, but that light is only fueled by the oil of the Holy Spirit. The Holy Spirit is often associated with people in the description of Him in the Scriptures.

モーセが建てた幕屋の中で、職人たちが従うべき具体的な型が特に示されなかった唯一の家具は、七枝の燭台であった。燭台は、人性と神性の結合を表している。このため、燭台の意匠だけが、幕屋の中で人間が寄与できるように残されたものであった。キリストがその間を歩まれる七つの燭台は七つの教会であるとされている。しかし燭台は油を燃料とし、その油は聖霊を表しており、光のために炎を支えた芯は、祭司たちの使い古した白い亜麻布の衣から作られていて、世の光として輝くキリストの義を表していた。神の民は世の光であるが、その光は聖霊の油によってのみ支えられる。聖霊は、聖書における記述において、しばしば人々と結び付けて語られている。

And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. Revelation 4:5.

そして、御座からは稲妻と雷鳴と声が発し、御座の前には火のともしびが七つ燃えていた。それは神の七つの御霊である。黙示録 4:5

Seven lamps are here identified as the “seven Spirits of God,” yet we are told the seven candlesticks are the seven churches.

ここでは、七つのともしびが「神の七つの霊」とされているが、七つの燭台は七つの教会であると告げられている。

The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches. Revelation 1:20.

あなたが見た、わたしの右の手にある七つの星と、七つの金の燭台の奥義はこうである。七つの星は七つの教会の御使いたちであり、あなたが見た七つの燭台は七つの教会である。ヨハネの黙示録 1:20。

The seven candlesticks are both the seven Spirits and they are God’s church.

七つの燭台は、七つの御霊であり、また神の教会でもある。

And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. Revelation 5:6.

そして私は見た。見よ、御座と四つの生き物との間、また長老たちの間の真ん中に、ほふられたかのような小羊が立っていた。その小羊には七つの角と七つの目があり、その目は全地に遣わされた神の七つの御霊である。ヨハネの黙示録 5:6。

The seven horns and seven eyes are also the Holy Spirit who is sent forth unto all the earth, and when baptized a Christian is sent forth unto all the earth, for he was baptized in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. In the blessing pronounced upon the martyrs of the Sunday law crisis, and all those who died in the faith in modern spiritual Israel since 1844, it is the Spirit that provides the eulogy for their burials’ when He states, “Yea,” “they may rest from their labors,” for he was there during their labors all the way until they laid down their lives.

七つの角と七つの目は、全地に遣わされる聖霊でもあり、また、キリスト者が洗礼を受けると、彼は父と子と聖霊の御名によって洗礼を受けたがゆえに、全地へと遣わされる。日曜法の危機の殉教者たちと、1844年以来、現代の霊的イスラエルにおいて信仰のうちに死んだすべての者の上に宣言された祝福において、「しかり」「彼らはその労苦から休むことができる」と聖霊が語られるとき、彼らの葬りに際しての悼辞を与えるのは聖霊である。というのも、彼らが命を捧げるに至るまで、その労苦の間じゅう、聖霊はそこにおられたからである。

And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them. Revelation 14:13.

また、私は天からの声を聞いた。「書き記せ。今から後、主にあって死ぬ者は幸いである。」しかり、御霊は言われる。「彼らはその労苦から休む。彼らのわざが彼らに伴うからである。」黙示録14:13

When considering the end and beginning of the book of Revelation, the beginning of the Bible and the beginning of the gospel of John we find that all three Persons of the Godhead are represented, though the Father is there, based upon the application of line upon line. The Son is there identifying Himself as Alpha and Omega.

ヨハネの黙示録の終わりと初め、聖書の初め、そしてヨハネの福音書の初めを考えると、三位一体の三位格がすべて示されているのがわかる。ただし父なる神については、「line upon line」の適用に基づいてそこにおられることが理解される。御子はそこにおられ、ご自身を「アルファでありオメガである」と名乗っておられる。

If we recognize that the combination of humanity with divinity is a combination of the Holy Spirit and mankind, we can then understand why symbols of the Holy Spirit are tied together with symbols of mankind. With this perspective in mind, we return to the two “in the beginnings” we have been addressing so often.

人間性と神性の結合が、聖霊と人類の結合であると認識するなら、聖霊の象徴が人類の象徴と結び付けられている理由が理解できるでしょう。この観点を念頭に置いて、これまでたびたび取り上げてきた二つの「初めに」に戻ります。

In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. And God said, Let there be light: and there was light. And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. Genesis 1:1–4.

初めに、神は天と地を創造された。地は形がなく、空虚で、深淵の面には暗闇があった。神の霊が水の面を動いていた。神は言われた、「光あれ」。すると光があった。神はその光を見て、良いとされた。神は光を暗闇から分けられた。創世記 1:1-4。

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not anything made that was made. In him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. John 1:1–5.

初めに言葉があった。言葉は神とともにあった。言葉は神であった。この言葉は初めに神とともにあった。すべてのものは彼によって造られた。造られたもので、彼によらずにできたものは一つもなかった。彼のうちに命があった。その命は人の光であった。光は暗闇の中に輝いている。暗闇はこれに打ち勝たなかった。ヨハネによる福音書 1:1-5。

Using these two witnesses of “in the beginning;” God the Word, who made all things, also gave His life, for “in Him was life,” and His life was the “light” of men. The “light” of a created man is the righteousness of the Creator. The righteousness of the Creator is the wick in the candles in the sanctuary.

「初めに」についてのこの二人の証人を用いて、万物を造られたことばである神は、ご自身のいのちをも与えられた。なぜなら「彼のうちにいのちがあった」からであり、彼のいのちは人々の「光」であった。被造の人の「光」とは、創造主の義である。創造主の義は、聖所にあるろうそくの芯である。

And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. Revelation 19:18.

また彼女には、清く白い上質の亜麻布の衣を身にまとうことが許された。これは、その亜麻布が聖徒たちの義であるからだ。ヨハネの黙示録 19:18。

The oil that fuels the wick represents the activity of the Holy Spirit in the life of the believer. In the beginning the earth was dark and there was no light. Jesus then gave His life, the life that was in Him, so there could be light for men.

芯を燃え続かせる油は、信者の生活における聖霊の働きを表しています。初めに、地は闇に覆われ、光はありませんでした。そしてイエスは、人々に光があるように、ご自身のうちにあったそのいのちをお捧げになりました。

And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. Revelation 13:8.

地に住む者のうち、その名が、世の基が据えられた時からほふられた小羊のいのちの書に記されていない者は、みな彼を拝む。黙示録13:8

When Jesus chose to be a sacrifice for mankind, He gave His life so men would have light. As is the case in these two passages, whenever light is introduced, the light produces two classes of worshippers as represented by light and darkness, the children of the day or the children of the night.

イエスは人類のためのいけにえとなることを選ばれ、人々が光を得るためにご自身のいのちをささげられた。これら二つの箇所が示すとおり、光がもたらされるときはいつでも、その光は光と闇に象徴される二種の礼拝者、すなわち昼の子らと夜の子らを生み出す。

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 1 Thessalonians 5:4, 5.

しかし、兄弟たちよ、あなたがたは暗闇の中にいるのではありません。その日が泥棒のようにあなたがたを襲うことはありません。あなたがたは皆、光の子、昼の子です。私たちは夜に属する者でも、暗闇に属する者でもありません。テサロニケ人への第一の手紙 5:4,5

When we recognize the close eternal relationship the Holy Spirit has with the children of the day, we can understand why the symbols of both God’s children and the Holy Spirit are so closely related. In the last passage of Revelation, we see Jesus as the Alpha and Omega, we see the Father through the application of line upon line and the Holy Spirit is providing His final symbolic representation of Himself, for holy men of old spake as they were moved by the Holy Spirit. His first statement of Himself in Genesis identifies Him moving upon the waters, or moving upon mankind and His last reference to Himself is as follows.

聖霊が昼の子らと結ぶ密接で永遠の関係を認識するとき、神の子らと聖霊の象徴がなぜこれほど密接に関連しているのかが理解できる。黙示録の最後の箇所では、私たちはイエスをアルファでありオメガである方として見、また「line upon line」の適用を通して御父を見、そして聖霊はご自身の最後の象徴的表現を与えておられる。というのも、昔の聖なる人々は聖霊に動かされて語ったからである。創世記における聖霊ご自身についての最初の言及は、水の面を動いておられる、あるいは人類の上を動いておられる方として聖霊を示しており、ご自身についての最後の言及は次のとおりである。

And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely. Revelation 22:17.

そして御霊と花嫁が「来なさい」と言う。聞く者も「来なさい」と言え。渇いている者は来なさい。望む者はだれでも、いのちの水を無償で受け取りなさい。ヨハネの黙示録 22:17

From the beginning to the end the Holy Spirit is identified in association with mankind, for the children of the day represent a combination of divinity and humanity. Paul identifies, as does Isaiah, that men are vessels, and the candlesticks in the sanctuary had vessels where the wick was placed, and oil came down to the vessels to supply the fuel necessary to manifest the light that is the righteousness of Christ. We are the vessels of the Holy Spirit, the third Person of the Godhead as identified from the beginning unto the ending of God’s Word, and as straightly identified in the writings of the Spirit of Prophecy.

初めから終わりまで、聖霊は人類と結びつけて示されている。というのも、「昼の子ら」は神性と人性の結合を表しているからである。パウロは、イザヤと同様に、人は器であると示している。聖所の燭台には芯を置くための器が備えられており、油がその器に注がれて、キリストの義という光を現すために必要な燃料が供給された。私たちは聖霊の器であり、聖霊は神格の第三位格として神の御言葉の初めから終わりまでそのように示され、また預言の霊の著作においても明確に同様に示されている。

In the second angel’s message which was fulfilled in the beginning of Adventism and the end, there are two distinct messages; one for the church and one for the world.

アドベンチズムの始まりと終わりに成就した第二の天使のメッセージには、教会に向けたものと世界に向けたものという二つの明確に異なるメッセージがある。