Daniel chapter one, when overlaid with Daniel chapter four, represents the history of the first and second angels, from 1798 to 1844. In that history the book of Daniel was unsealed, and the portion that was unsealed was chapters seven, eight and nine. “Line upon line” chapters one, four and then seven through nine, illustrate the history of the Millerite movement of the first angel.
ដានីយ៉ែល ជំពូកទីមួយ កាលណាដាក់ស្របលើដានីយ៉ែល ជំពូកទីបួន នោះតំណាងឲ្យប្រវត្តិសាស្ត្រនៃទេវតាទីមួយ និងទីពីរ ចាប់ពីឆ្នាំ 1798 ដល់ 1844។ នៅក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រនោះ សៀវភៅដានីយ៉ែលត្រូវបានបើកត្រា ហើយផ្នែកដែលត្រូវបានបើកត្រានោះគឺជំពូកទីប្រាំពីរ ទីប្រាំបី និងទីប្រាំបួន។ «បន្ទាត់លើបន្ទាត់» ជំពូកទីមួយ ទីបួន ហើយបន្ទាប់មកទីប្រាំពីរ ដល់ទីប្រាំបួន បង្ហាញប្រវត្តិសាស្ត្រនៃចលនាមីល្លឺរ៉ាយត៍របស់ទេវតាទីមួយ។
In that history (1798 to 1844), the foundational truths of Adventism were established, and those truths were ultimately represented upon the 1843 pioneer chart. Nebuchadnezzar’s image of Daniel chapter two, is on the chart. The visions of Daniel seven and eight are on the chart. “The daily” of chapter eight is represented, as is the “seven times” of Leviticus twenty-six. The three Woes of Islam, as represented in Revelation chapter nine, are there. God forewarned repeatedly that those foundational truths would be attacked.
ក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រនោះ (១៧៩៨ ដល់ ១៨៤៤) សេចក្តីពិតមូលដ្ឋានរបស់អាឌវេនទីស៊ឹមត្រូវបានបង្កើតឡើង ហើយនៅទីបំផុត សេចក្តីពិតទាំងនោះត្រូវបានតំណាងនៅលើផែនទីអ្នកត្រួសត្រាយឆ្នាំ ១៨៤៣។ រូបសំណាករបស់នេប៊ូក្នេសារនៅក្នុង ដានីយ៉ែល ជំពូក ២ មាននៅលើផែនទីនោះ។ និមិត្តទាំងឡាយនៅក្នុង ដានីយ៉ែល ៧ និង ៨ មាននៅលើផែនទីនោះ។ «សេចក្តីប្រចាំថ្ងៃ» នៃជំពូក ៨ ត្រូវបានតំណាង ដូចគ្នានឹង «ប្រាំពីរដង» នៃ លេវីវិន័យ ២៦ ផងដែរ។ វេទនាទាំងបីរបស់សាសនាអ៊ីស្លាម ដូចដែលបានតំណាងនៅក្នុង វិវរណៈ ជំពូក ៩ ក៏មាននៅទីនោះដែរ។ ព្រះបានព្រមានជាមុនម្តងហើយម្តងទៀតថា សេចក្តីពិតមូលដ្ឋានទាំងនោះនឹងត្រូវបានវាយប្រហារ។
“Let those who stand as God’s watchmen on the walls of Zion be men who can see the dangers before the people,—men who can distinguish between truth and error, righteousness and unrighteousness.
«សូមឲ្យអស់អ្នកដែលឈរជាអ្នកយាមរបស់ព្រះនៅលើកំពែងស៊ីយ៉ូន ជាមនុស្សដែលអាចមើលឃើញគ្រោះថ្នាក់មុនប្រជាជន—ជាមនុស្សដែលអាចញែកចេញបានរវាងសេចក្តីពិត និងសេចក្តីខុសឆ្គង សេចក្តីសុចរិត និងសេចក្តីទុច្ចរិត។»
“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.
«សេចក្តីព្រមានបានមកដល់ហើយ៖ មិនត្រូវអនុញ្ញាតឲ្យអ្វីណាមួយចូលមក ដែលនឹងរំខានដល់មូលដ្ឋាននៃសេចក្តីជំនឿ ដែលយើងបានសាងសង់លើវាតាំងពីសារបានមកដល់នៅឆ្នាំ 1842, 1843, និង 1844។ ខ្ញុំបានស្ថិតនៅក្នុងសារនេះ ហើយតាំងពីពេលនោះមក ខ្ញុំបានឈរនៅចំពោះមុខលោកិយ ដោយស្មោះត្រង់ចំពោះពន្លឺដែលព្រះបានប្រទានមកយើង។ យើងមិនមានបំណងដកជើងរបស់យើងចេញពីវេទិកា ដែលជើងទាំងនោះត្រូវបានដាក់លើវា ខណៈដែលរៀងរាល់ថ្ងៃ យើងបានស្វែងរកព្រះអម្ចាស់ដោយសេចក្តីអធិស្ឋានយ៉ាងអស់ពីចិត្ត ដើម្បីស្វែងរកពន្លឺ។ តើអ្នកគិតថា ខ្ញុំអាចបោះបង់ពន្លឺដែលព្រះបានប្រទានមកខ្ញុំបានឬ? វានឹងត្រូវដូចជា ថ្មដ៏អស់កល្បជានិច្ច។ វាបាននាំផ្លូវខ្ញុំតាំងពីពេលដែលវាត្រូវបានប្រទានមក»។ Review and Herald, April 14, 1903.
The work of the dirt brush man, that is to be accomplished with the participation of God’s last day people, is also represented by Isaiah, when he identifies the last day people and the work they are called to do, for the foundations were destined to be buried with error before the last days arrived.
កិច្ចការរបស់មនុស្សកាន់ច្រាសបោសធូលី ដែលត្រូវសម្រេចឡើងដោយមានការចូលរួមរបស់ប្រជាជនរបស់ព្រះនៅថ្ងៃចុងក្រោយ ក៏ត្រូវបានតំណាងដោយអេសាយផងដែរ នៅពេលដែលគាត់កំណត់អត្តសញ្ញាណប្រជាជននៅថ្ងៃចុងក្រោយ និងកិច្ចការដែលពួកគេត្រូវបានហៅឲ្យធ្វើ ដ្បិតគ្រឹះទាំងឡាយត្រូវបានកំណត់ទុកជាមុនឲ្យកប់បាត់នៅក្រោមសេចក្តីខុសឆ្គង មុនពេលថ្ងៃចុងក្រោយមកដល់។
And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in. Isaiah 58:12.
ហើយពួកអ្នកដែលចេញមកពីអ្នកនឹងសង់ឡើងវិញនូវទីកន្លែងបាក់បែកបុរាណ; អ្នកនឹងស្ដារឡើងវិញនូវគ្រឹះរបស់មនុស្សជាច្រើនជំនាន់; ហើយអ្នកនឹងត្រូវបានហៅថា អ្នកជួសជុលកន្លែងបាក់បែក អ្នកស្ដារផ្លូវឲ្យអាចរស់នៅបាន។ អេសាយ 58:12
The “old waste places,” refers to the doctrinal truths associated with the two desolating powers of paganism and papalism. The two desolating powers of paganism being followed by papalism is what William Miller used for his framework of every prophecy he presented.
ពាក្យ «កន្លែងទំនេរបុរាណ» សំដៅលើសេចក្តីពិតខាងគោលលទ្ធិដែលទាក់ទងនឹងអំណាចបំផ្លាញពីរគឺ សាសនាពហុទេវនិយម និង អំណាចសម្តេចប៉ាប។ អំណាចបំផ្លាញពីរនៃសាសនាពហុទេវនិយម ដែលត្រូវបានបន្តតាមដោយអំណាចសម្តេចប៉ាប នេះហើយជាគ្រោងការណ៍ដែល William Miller បានប្រើសម្រាប់ព្យាករណ៍ទាំងអស់ដែលលោកបានបង្ហាញ។
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. Isaiah 61:4.
ហើយពួកគេនឹងសង់ឡើងវិញនូវទីកន្លែងបាក់បែកចាស់ៗ ពួកគេនឹងលើកឡើងវិញនូវសេចក្ដីស្ងាត់ជ្រងំដើមៗ ហើយពួកគេនឹងជួសជុលទីក្រុងដែលបាក់បែក គឺជាសេចក្ដីស្ងាត់ជ្រងំរបស់អស់ជំនាន់ជាច្រើន។ អេសាយ 61:4។
The structure of prophecy that is represented as the framework, is the history and relationship of those two powers. To restore “the paths to dwell in,” is the restoration of Miller’s framework, that was represented in his dream by the work of the dirt brush man. Isaiah used the illustration of the history of Ezra and those who returned from Babylon and repaired Jerusalem, to identify the restoration of the former desolations.
រចនាសម្ព័ន្ធនៃពាក្យទំនាយ ដែលត្រូវបានតំណាងថាជាគ្រោងការ គឺជាប្រវត្តិសាស្ត្រ និងទំនាក់ទំនងរវាងអំណាចទាំងពីរនោះ។ ការស្ដារឡើងវិញ «ផ្លូវសម្រាប់អាស្រ័យនៅ» គឺជាការស្ដារឡើងវិញនៃគ្រោងការរបស់ Miller ដែលត្រូវបានតំណាងនៅក្នុងសុបិនរបស់គាត់ ដោយការងាររបស់បុរសកាន់ច្រាស់បោសធូលី។ អេសាយបានប្រើឧទាហរណ៍អំពីប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់ Ezra និងអ្នកទាំងឡាយដែលបានត្រឡប់មកពីបាប៊ីឡូន ហើយបានជួសជុលក្រុងយេរូសាឡឹម ដើម្បីកំណត់អត្តសញ្ញាណការស្ដារឡើងវិញនៃសេចក្ដីបំផ្លាញសម័យមុន។
Since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as it is this day. And now for a little space grace hath been showed from the Lord our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage. For we were bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the desolations thereof, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem. Ezra 9:7–9.
ចាប់តាំងពីជំនាន់បុព្វបុរសរបស់យើងមក ដល់ថ្ងៃនេះ យើងបានស្ថិតនៅក្នុងការរំលងដ៏ធំមួយ ហើយដោយសារអំពើទុច្ចរិតរបស់យើង នោះយើង ស្តេចរបស់យើង និងបូជាចារ្យរបស់យើង បានត្រូវប្រគល់ទៅក្នុងកណ្ដាប់ដៃស្តេចនៃស្រុកទាំងឡាយ ទៅឯដាវ ទៅឯការជាប់ជាឈ្លើយ ទៅឯការត្រូវប្លន់យកទ្រព្យសម្បត្តិ និងទៅឯសេចក្តីអាម៉ាស់មុខ ដូចដែលកំពុងមាននៅថ្ងៃនេះ។ ហើយឥឡូវនេះ ក្នុងរយៈពេលខ្លីមួយ ព្រះគុណបានត្រូវសម្ដែងពីព្រះយេហូវ៉ាជាព្រះនៃយើង ដើម្បីទុកសំណល់មួយឲ្យយើងបានរួចផុត និងប្រទានដែកគោលមួយដល់យើងនៅទីបរិសុទ្ធរបស់ទ្រង់ ដើម្បីឲ្យព្រះនៃយើងបានបំភ្លឺភ្នែករបស់យើង ហើយប្រទានការស្តារកម្លាំងឡើងវិញបន្តិចមួយក្នុងភាពជាទាសកររបស់យើង។ ដ្បិតយើងជាទាសករ តែព្រះនៃយើងមិនបានបោះបង់ចោលយើងក្នុងភាពជាទាសកររបស់យើងទេ ប៉ុន្តែទ្រង់បានពង្រីកសេចក្តីមេត្តាករុណាដល់យើង នៅចំពោះមុខស្តេចនៃពែរ្ស ដើម្បីប្រទានការស្តារឡើងវិញដល់យើង ដើម្បីស្ថាបនាព្រះវិហារនៃព្រះនៃយើងឡើងវិញ និងជួសជុលទីកន្លែងដែលបានបំផ្លាញរបស់វា ហើយដើម្បីប្រទានកំពែងមួយដល់យើងនៅក្នុងយូដា និងនៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡិម។ អេសរ៉ា ៩:៧–៩។
Ezra and those who repaired Jerusalem, represent the “remnant” who are the restorers of the paths to dwell in, and they are those who are accomplishing the work in the context of the Leviticus twenty-six prayer, which Ezra references that “since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face.” The “day” he is referring to is the “day” that the “remnant” of the last days restore the paths to dwell in.
អែសរ៉ា និងអស់អ្នកដែលបានជួសជុលក្រុងយេរូសាឡឹម តំណាងឲ្យ «សំណល់» ដែលជាអ្នកស្តារផ្លូវទាំងឡាយឡើងវិញសម្រាប់ឲ្យអាចស្នាក់នៅបាន ហើយពួកគេគឺជាអ្នកដែលកំពុងសម្រេចកិច្ចការនោះក្នុងបរិបទនៃសេចក្តីអធិស្ឋានតាមលេវីវិន័យ ជំពូក ២៦ ដែលអែសរ៉ាបានយោងថា «ចាប់តាំងពីថ្ងៃនៃបុព្វបុរសរបស់យើងមក យើងបានស្ថិតក្នុងអំពើរំលងដ៏ធំរហូតដល់ថ្ងៃនេះ; ហើយដោយសារអំពើទុច្ចរិតរបស់យើង យើង ព្រះមហាក្សត្ររបស់យើង និងពួកសង្ឃរបស់យើង ត្រូវបានប្រគល់ទៅក្នុងកណ្តាប់ដៃនៃស្តេចទាំងឡាយនៃដែនដីទាំងនោះ ទៅកាន់ដាវ ទៅកាន់ការជាប់ជាឈ្លើយ ទៅកាន់ការប្លន់យកទ្រព្យ និងទៅកាន់សេចក្តីអាម៉ាស់មុខ»។ «ថ្ងៃ» ដែលគាត់កំពុងយោងដល់នោះ គឺជា «ថ្ងៃ» ដែល «សំណល់» នៃគ្រាចុងក្រោយ ស្តារផ្លូវទាំងឡាយឡើងវិញសម្រាប់ឲ្យអាចស្នាក់នៅបាន។
Ezra’s remnant are the two witnesses who are resurrected at the end of three and a half days, and fulfill the Leviticus twenty-six prayer as illustrated by Daniel in chapter nine. When Ezra and his coworkers returned from exile and rebuilt Jerusalem, they typified the work of restoring Miller’s jewels, which is the work of restoring the foundational truths of Miller. For this reason, understanding the framework of Miller’s work is essential.
ពួកសំណល់របស់អែសរ៉ា គឺជាសាក្សីទាំងពីរ ដែលត្រូវបានប្រោសឲ្យរស់ឡើងវិញនៅចុងបញ្ចប់នៃបីថ្ងៃកន្លះ ហើយបំពេញសេចក្ដីអធិស្ឋាននៃលេវីវិន័យ ជំពូក ២៦ ដូចដែលដានីយ៉ែលបានបង្ហាញជាគំរូនៅក្នុងជំពូក ៩។ នៅពេលអែសរ៉ា និងអ្នករួមការងាររបស់គាត់បានត្រឡប់មកពីការនិរទេស ហើយស្ថាបនាក្រុងយេរូសាឡិមឡើងវិញ ពួកគេបានធ្វើជានិមិត្តរូបនៃកិច្ចការស្ដារឡើងវិញនូវគ្រឿងអលង្ការរបស់មីល្លើរ ដែលជាកិច្ចការស្ដារឡើងវិញនូវសេចក្ដីពិតមូលដ្ឋានរបស់មីល្លើរ។ ដោយហេតុនេះ ការយល់ដឹងអំពីគ្រោងនៃកិច្ចការរបស់មីល្លើរ គឺជារឿងចាំបាច់។
“The apostles built upon a sure foundation, even the Rock of Ages. To this foundation they brought the stones that they quarried from the world. Not without hindrance did the builders labor. Their work was made exceedingly difficult by the opposition of the enemies of Christ. They had to contend against the bigotry, prejudice, and hatred of those who were building upon a false foundation. Many who wrought as builders of the church could be likened to the builders of the wall in Nehemiah’s day, of whom it is written: ‘They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, everyone with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon.’ Nehemiah 4:17.” Acts of the Apostles, 596.
«ពួកសាវកបានសង់ឡើងលើគ្រឹះដ៏មាំមួន គឺជាថ្មដារាជយុគសម័យ។ មកលើគ្រឹះនេះ ពួកគេបាននាំយកថ្មទាំងឡាយដែលពួកគេបានជីកយកចេញពីលោកិយ។ ពួកអ្នកសាងសង់មិនបានធ្វើការដោយគ្មានឧបសគ្គឡើយ។ កិច្ចការរបស់ពួកគេត្រូវបានធ្វើឲ្យលំបាកយ៉ាងខ្លាំង ដោយការប្រឆាំងរបស់សត្រូវទាំងឡាយរបស់ព្រះគ្រីស្ទ។ ពួកគេត្រូវតស៊ូប្រឆាំងនឹងភាពរឹងរូសខាងសាសនា អគតិ និងសេចក្តីស្អប់របស់អ្នកទាំងឡាយដែលកំពុងសង់លើគ្រឹះក្លែងក្លាយ។ មនុស្សជាច្រើនដែលបានធ្វើការជាអ្នកសាងសង់នៃព្រះវិហារ អាចត្រូវបានប្រៀបដូចជាអ្នកសាងសង់កំពែងនៅសម័យនេហេមា ដែលអំពីពួកគេមានសេចក្តីបានសរសេរថា៖ «អស់អ្នកដែលសង់នៅលើកំពែង និងអស់អ្នកដែលលើកបន្ទុក ព្រមទាំងអស់អ្នកដែលផ្ទុករបស់ទាំងឡាយ ម្នាក់ៗដោយដៃមួយធ្វើការនៅក្នុងកិច្ចការ ហើយដោយដៃមួយទៀតកាន់អាវុធ»។ នេហេមា 4:17» កិច្ចការរបស់ពួកសាវក, 596។
In both passages of Isaiah, the work is to raise up the foundations and desolations of many generations. Isaiah is identifying a spiritual work that was illustrated by the literal work. The foundations were to be guarded, but instead they were eventually totally covered up by a false foundation of counterfeit jewels. Those who Isaiah identifies are restoring the foundational truths of the Millerites, not literal bricks and stones. The symbol of those truths is Miller’s framework of the two desolating powers which trampled down the sanctuary and the host for “seven times.”
នៅក្នុងអត្ថបទទាំងពីរនៃអេសាយ កិច្ចការនោះគឺត្រូវលើកស្ថាបនាឡើងវិញនូវគ្រឹះ និងទីវាលស្ងាត់បំផ្លាញរបស់ជំនាន់ជាច្រើន។ អេសាយកំពុងកំណត់សម្គាល់អំពីកិច្ចការខាងវិញ្ញាណមួយ ដែលត្រូវបានបង្ហាញជារូបភាពដោយកិច្ចការជាក់ស្តែង។ គ្រឹះទាំងនោះត្រូវបានរក្សាការពារ ប៉ុន្តែជំនួសវិញ នៅទីបំផុត វាត្រូវបានគ្របដណ្តប់ទាំងស្រុងដោយគ្រឹះក្លែងក្លាយមួយ ដែលធ្វើពីអលង្ការក្លែងក្លាយ។ អ្នកដែលអេសាយកំណត់សម្គាល់នោះ កំពុងស្តារឡើងវិញនូវសេចក្ដីពិតជាគ្រឹះរបស់ពួកមីល្លឺរ៉ាយ មិនមែនឥដ្ឋ និងថ្មជាក់ស្តែងនោះទេ។ និមិត្តសញ្ញានៃសេចក្ដីពិតទាំងនោះ គឺជាគ្រោងសេចក្ដីរបស់មីល្លឺរ ស្ដីអំពីអំណាចបំផ្លាញទាំងពីរ ដែលបានជាន់ឈ្លីទីបរិសុទ្ធ និងពលបរិវារ អស់រយៈពេល «ប្រាំពីរដង»។
That work of restoration is represented as raising up “the foundations” and “desolations of many generations,” and represents the prophetic work of restoring the foundational truths through the methodology that brings prophetic line upon prophetic line, from here a little and there a little. The work of reestablishing the foundations and desolations is the work of presenting and defending the original truths represented upon the 1843 and 1850 pioneer charts, which are the two tables of Habakkuk chapter two. And the work is accomplished with the latter rain methodology of “line upon line”. It is the work of returning to Jeremiah’s old paths in the controversy of those who wish to uphold a counterfeit foundation, as represented by the false jewels of Miller’s dream.
កិច្ចការនៃការស្ដារឡើងវិញនោះ ត្រូវបានតំណាងថា ជាការលើកសង់ឡើងវិញនូវ «មូលដ្ឋាន» និង «សេចក្តីវិនាសសាបសូន្យនៃជំនាន់ជាច្រើន» ហើយវាតំណាងឲ្យកិច្ចការព្យាករណ៍នៃការស្ដារឡើងវិញនូវសេចក្តីពិតជាមូលដ្ឋាន តាមរយៈវិធីសាស្ត្រដែលនាំយកបន្ទាត់ព្យាករណ៍លើបន្ទាត់ព្យាករណ៍ ពីទីនេះបន្តិច និងពីទីនោះបន្តិច។ កិច្ចការនៃការបង្កើតឡើងវិញនូវមូលដ្ឋាន និងសេចក្តីវិនាសសាបសូន្យ គឺជាកិច្ចការនៃការបង្ហាញ និងការការពារសេចក្តីពិតដើម ដែលត្រូវបានតំណាងនៅលើផែនទីអ្នកត្រួសត្រាយឆ្នាំ 1843 និង 1850 ដែលជាតារាងទាំងពីរនៃ Habakkuk ជំពូក 2។ ហើយកិច្ចការនេះត្រូវបានសម្រេចឡើងដោយវិធីសាស្ត្រភ្លៀងចុងក្រោយនៃ «បន្ទាត់លើបន្ទាត់»។ វាជាកិច្ចការនៃការវិលត្រឡប់ទៅកាន់ផ្លូវចាស់របស់ Jeremiah នៅក្នុងជម្លោះនៃអ្នកដែលប្រាថ្នាចង់គាំទ្រមូលដ្ឋានក្លែងក្លាយ ដូចដែលបានតំណាងដោយគ្រឿងអលង្ការក្លែងក្លាយនៅក្នុងសុបិនរបស់ Miller។
“The enemy is seeking to divert the minds of our brethren and sisters from the work of preparing a people to stand in these last days. His sophistries are designed to lead minds away from the perils and duties of the hour. They estimate as nothing the light that Christ came from heaven to give to John for His people. They teach that the scenes just before us are not of sufficient importance to receive special attention. They make of no effect the truth of heavenly origin and rob the people of God of their past experience, giving them instead a false science.
សត្រូវកំពុងស្វែងរកបំបែរគំនិតរបស់បងប្អូនប្រុសស្រីរបស់យើងចេញពីកិច្ចការនៃការរៀបចំប្រជាជនមួយឲ្យអាចឈរមាំមួននៅក្នុងថ្ងៃចុងក្រោយទាំងនេះ។ ការវែកញែកបោកបញ្ឆោតរបស់វាត្រូវបានរៀបចំឡើងដើម្បីនាំគំនិតឲ្យងាកចេញពីគ្រោះថ្នាក់ និងកាតព្វកិច្ចនៃពេលវេលានេះ។ ពួកគេចាត់ទុកពន្លឺដែលព្រះគ្រីស្ទបានយាងមកពីស្ថានសួគ៌ ដើម្បីប្រទានដល់យ៉ូហានសម្រាប់រាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ ថាជារឿងឥតតម្លៃ។ ពួកគេបង្រៀនថា ហេតុការណ៍ដែលស្ថិតនៅចំពោះមុខយើងមុនបន្តិចនេះ មិនមានសារៈសំខាន់គ្រប់គ្រាន់ដើម្បីទទួលបានការយកចិត្តទុកដាក់ជាពិសេសទេ។ ពួកគេធ្វើឲ្យសេចក្តីពិតដែលមានប្រភពពីស្ថានសួគ៌បាត់បង់ប្រសិទ្ធភាព ហើយប្លន់យកបទពិសោធន៍កន្លងមករបស់រាស្ត្រព្រះ ដោយផ្តល់ជំនួសឲ្យពួកគេនូវវិទ្យាសាស្ត្រក្លែងក្លាយ។
“‘Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein.’ Jeremiah 6:16.
«ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលដូច្នេះថា ចូរឈរនៅតាមផ្លូវទាំងឡាយ ហើយមើល ហើយសួររកផ្លូវបុរាណទាំងឡាយ ថា ផ្លូវល្អនៅឯណា ហើយចូរដើរនៅក្នុងផ្លូវនោះចុះ»។ យេរេមា ៦៖១៦។
“Let none seek to tear away the foundations of our faith—the foundations that were laid at the beginning of our work by prayerful study of the word and by revelation. Upon these foundations we have been building for the last fifty years. Men may suppose that they have found a new way and that they can lay a stronger foundation than that which has been laid. But this is a great deception. Other foundation can no man lay than that which has been laid.
«កុំឲ្យនរណាម្នាក់ស្វែងរកការបំបែកចេញនូវគ្រឹះនៃសេចក្តីជំនឿរបស់យើងឡើយ—គ្រឹះដែលត្រូវបានដាក់ឡើងនៅដើមកិច្ចការរបស់យើង ដោយការសិក្សាព្រះបន្ទូលដោយអធិស្ឋាន និងដោយការបើកសម្ដែង។ លើគ្រឹះទាំងនេះ យើងបានសាងសង់អស់រយៈពេលហាសិបឆ្នាំចុងក្រោយមកនេះ។ មនុស្សអាចសន្មតថា ពួកគេបានរកឃើញផ្លូវថ្មីមួយ ហើយថាពួកគេអាចដាក់គ្រឹះដែលរឹងមាំជាងគ្រឹះដែលបានដាក់រួចហើយនោះ។ ប៉ុន្តែនេះជាការបោកបញ្ឆោតដ៏ធំមួយ។ គ្មាននរណាម្នាក់អាចដាក់គ្រឹះផ្សេងទៀតបានឡើយ ក្រៅពីគ្រឹះដែលបានដាក់រួចហើយនោះ។»
“In the past many have undertaken the building of a new faith, the establishment of new principles. But how long did their building stand? It soon fell, for it was not founded upon the Rock.
«កាលពីអតីតកាល មនុស្សជាច្រើនបានចាប់ផ្តើមសាងសង់សេចក្ដីជំនឿថ្មីមួយ និងបង្កើតគោលការណ៍ថ្មីៗ។ ប៉ុន្តែ ការសាងសង់របស់ពួកគេបានឈររឹងមាំយូរប៉ុណ្ណា? មិនយូរប៉ុន្មាន វាក៏ដួលរលំទៅវិញ ព្រោះវាមិនបានស្ថាបនាលើថ្មដា។»
“Did not the first disciples have to meet the sayings of men? Did they not have to listen to false theories, and then, having done all, to stand firm, saying: ‘Other foundation can no man lay than that is laid’? 1 Corinthians 3:11.
«តើសិស្សដំបូងៗមិនត្រូវប្រឈមមុខនឹងពាក្យសម្តីរបស់មនុស្សទេឬ? តើពួកគេមិនត្រូវស្តាប់ទ្រឹស្ដីក្លែងក្លាយទេឬ ហើយបន្ទាប់មក កាលបានធ្វើគ្រប់ការទាំងអស់ហើយ ត្រូវឈរយ៉ាងមាំមួន ដោយនិយាយថា៖ ‘គ្មាននរណាម្នាក់អាចដាក់គ្រឹះផ្សេងទៀតបានឡើយ ក្រៅពីគ្រឹះដែលបានដាក់រួចហើយនោះ’? ១ កូរិនថូស 3:11.»
“So we are to hold the beginning of our confidence steadfast unto the end. Words of power have been sent by God and by Christ to this people, bringing them out from the world, point by point, into the clear light of present truth. With lips touched with holy fire, God’s servants have proclaimed the message. The divine utterance has set its seal to the genuineness of the truth proclaimed.” Testimonies, volume 8, 296, 297.
«ដូច្នេះ យើងត្រូវកាន់ក្តាប់សេចក្តីទុកចិត្តដំបូងរបស់យើងឲ្យមាំមួនរហូតដល់ទីបញ្ចប់។ ព្រះ និងព្រះគ្រីស្ទបានផ្ញើពាក្យនៃអំណាចមកកាន់ប្រជាជននេះ ដោយនាំពួកគេចេញពីលោកិយ ជាចំណុចៗ មកក្នុងពន្លឺដ៏ច្បាស់លាស់នៃសេចក្តីពិតសម្រាប់សម័យបច្ចុប្បន្ន។ ដោយបបូរមាត់ដែលបានប៉ះដោយភ្លើងបរិសុទ្ធ អ្នកបម្រើរបស់ព្រះបានប្រកាសសារនោះ។ ព្រះបន្ទូលដ៏ទេវភាពបានបោះត្រាបញ្ជាក់ដល់ភាពពិតប្រាកដនៃសេចក្តីពិតដែលបានប្រកាស»។ Testimonies, volume 8, 296, 297.
The “work of preparing a people to stand in the last days,” is the work associated with the two prophecies of Ezekiel in chapter thirty-seven. A message is delivered by Isaiah’s voice in the wilderness, and the first message of Ezekiel brings those that have been dead in the street of the city of Sodom and Egypt for three-and-a-half days together. They then recognize they have been in Matthew’s tarrying time of the parable of the ten virgins. They then hear the call given to Jeremiah to separate the precious from the vile if they wish to return. They also recognize that Daniel’s prayer in chapter nine as present truth. Therefore if and when they choose to return by accepting and accomplishing the conditions of the gospel, then they receive Ezekiel’s second message and stand upon their feet a mighty army.
«កិច្ចការរៀបចំប្រជាជនមួយឲ្យអាចឈរបាននៅក្នុងគ្រាចុងក្រោយ» គឺជាកិច្ចការដែលពាក់ព័ន្ធនឹងទំនាយទាំងពីររបស់អេសេគាលក្នុងជំពូកសាមសិបប្រាំពីរ។ សារមួយត្រូវបានប្រកាសដោយសំឡេងរបស់អេសាយនៅក្នុងទីរហោស្ថាន ហើយសារទីមួយរបស់អេសេគាលនាំអស់អ្នកដែលបានស្លាប់នៅលើផ្លូវនៃទីក្រុងសូដុំ និងអេស៊ីព្ទអស់រយៈពេលបីថ្ងៃកន្លះឲ្យមកជួបជុំគ្នា។ បន្ទាប់មក ពួកគេទទួលស្គាល់ថា ពួកគេបានស្ថិតនៅក្នុងគ្រាពន្យាររង់ចាំរបស់ម៉ាថាយក្នុងរឿងប្រៀបប្រដូចអំពីក្រមុំទាំងដប់។ បន្ទាប់មក ពួកគេស្តាប់ឮការហៅដែលបានប្រទានដល់យេរេមា ឲ្យញែកអ្វីដែលមានតម្លៃចេញពីអ្វីដែលថោកទាប ប្រសិនបើពួកគេចង់ត្រឡប់មកវិញ។ ពួកគេក៏ទទួលស្គាល់ផងដែរថា សេចក្តីអធិស្ឋានរបស់ដានីយ៉ែលក្នុងជំពូកប្រាំបួន គឺជាសេចក្តីពិតសម្រាប់ពេលបច្ចុប្បន្ន។ ហេតុនេះហើយ បើ និងនៅពេលដែលពួកគេជ្រើសរើសត្រឡប់មកវិញ ដោយទទួលយក និងបំពេញលក្ខខណ្ឌនៃដំណឹងល្អ នោះពួកគេទទួលសារទីពីររបស់អេសេគាល ហើយឈរឡើងលើជើងរបស់ខ្លួន ជាកងទ័ពដ៏មហិមា។
The “work of preparing a people to stand in the latter days” is accomplished through the latter rain methodology of “line upon line.” That work involves a work of restoring the Millerite truths that are represented on the 1843 and 1850 pioneer charts. Those two charts are Habakkuk’s two tables and they are to be laid upon one another (line upon line), and in so doing the two charts represent the foundational truths that are to be restored in the last days by the dirt brush man.
«កិច្ចការនៃការរៀបចំប្រជាជនមួយឲ្យឈរមាំមួននៅក្នុងថ្ងៃចុងក្រោយ» ត្រូវបានសម្រេចឡើងតាមរយៈវិធីសាស្ត្រនៃភ្លៀងចុងក្រោយ គឺ «បន្ទាត់លើបន្ទាត់»។ កិច្ចការនោះរួមបញ្ចូលទាំងកិច្ចការមួយនៃការស្តារឡើងវិញនូវសេចក្តីពិតរបស់ពួក Millerite ដែលត្រូវបានតំណាងនៅលើគំនូសតាងអ្នកត្រួសត្រាយឆ្នាំ 1843 និង 1850។ គំនូសតាងទាំងពីរនោះគឺជាតារាងទាំងពីររបស់ហាបាគុក ហើយវាត្រូវតែដាក់ស្របលើគ្នាទៅវិញទៅមក (បន្ទាត់លើបន្ទាត់) ហើយក្នុងការធ្វើដូច្នោះ គំនូសតាងទាំងពីរនោះតំណាងឲ្យសេចក្តីពិតជាមូលដ្ឋានដែលត្រូវស្តារឡើងវិញនៅថ្ងៃចុងក្រោយ ដោយបុរសកាន់ជក់ធូលី។
When brought together, line upon line, they identify the mistake in the 1843 chart, which was thereafter corrected upon the 1850 chart. When considered as one table (line upon line) they then represent both the experience of God’s people and the hidden history of the seven thunders, for together they illustrate the first disappointment, the tarrying time, the Midnight Cry, and October 22, 1844, and the great disappointment.
នៅពេលយកមកដាក់រួមគ្នា បន្ទាត់លើបន្ទាត់ នោះវាបញ្ជាក់អំពីកំហុសនៅក្នុងតារាងឆ្នាំ 1843 ដែលក្រោយមកត្រូវបានកែតម្រូវនៅលើតារាងឆ្នាំ 1850។ នៅពេលពិចារណាវាជាតារាងតែមួយ (បន្ទាត់លើបន្ទាត់) នោះវាបង្ហាញទាំងបទពិសោធន៍របស់ប្រជាជនរបស់ព្រះ និងប្រវត្តិសាស្ត្រលាក់កំបាំងនៃផ្គរលាន់ទាំងប្រាំពីរ ពីព្រោះរួមគ្នាវាបង្ហាញអំពីការខកចិត្តលើកដំបូង គ្រាពន្យារពេល សម្រែកកណ្ដាលអធ្រាត្រ និងថ្ងៃទី 22 ខែតុលា ឆ្នាំ 1844 ព្រមទាំងការខកចិត្តដ៏ធំ។
It is the first disappointment, Midnight Cry and great disappointment that is the hidden history of the seven thunders. It is the structure of truth, for truth is based upon the first and last letter of the Hebrew word “truth” being the same as is the first and last disappointment of that history. The middle and thirteenth letter is a symbol of rebellion as represented by those who reject the message of the Midnight Cry. The two charts when brought together provide two witnesses to the prophetic truths of the Millerites that are to be restored by the dirt brush man, but they also identify the experience that typifies the experience of the one hundred and forty-four thousand.
វាគឺជាការខកចិត្តលើកទីមួយ ការយំនៅពាក់កណ្ដាលអធ្រាត្រ និងការខកចិត្តដ៏ធំ ដែលជាប្រវត្តិសាស្ត្រលាក់កំបាំងនៃផ្គរលាន់ទាំងប្រាំពីរ។ វាជារចនាសម្ព័ន្ធនៃសេចក្តីពិត ពីព្រោះសេចក្តីពិតមានមូលដ្ឋានលើការដែលអក្សរទីមួយ និងអក្សរចុងក្រោយនៃពាក្យភាសាហេប្រូ “សេចក្តីពិត” ដូចគ្នានឹងការខកចិត្តលើកទីមួយ និងការខកចិត្តចុងក្រោយនៃប្រវត្តិសាស្ត្រនោះដែរ។ អក្សរកណ្ដាល គឺអក្សរទីដប់បី ជានិមិត្តសញ្ញានៃការបះបោរ ដូចដែលត្រូវបានតំណាងដោយអ្នកទាំងឡាយដែលបដិសេធសារនៃការយំនៅពាក់កណ្ដាលអធ្រាត្រ។ ផ្ទាំងគំនូសទាំងពីរ នៅពេលយកមករួមគ្នា ផ្តល់សាក្សីពីរអំពីសេចក្តីពិតខាងទំនាយរបស់ពួកមីឡឺរ៉ាយត៍ ដែលត្រូវបានស្ដារឡើងវិញដោយបុរសជក់ធូលី ប៉ុន្តែវាក៏កំណត់អត្តសញ្ញាណបទពិសោធន៍ដែលជាគំរូនៃបទពិសោធន៍របស់មនុស្សមួយរយសែសិបបួនពាន់នាក់ផងដែរ។
Those called to be the ensign (the one hundred and forty-four thousand) were confronted with their first disappointment on July 18, 2020, and then in July of 2023, they were then presented with a message from a voice crying in the wilderness. The voice was calling them to return.
អ្នកដែលត្រូវបានហៅឲ្យធ្វើជាទង់សញ្ញា (មួយសែនបួនម៉ឺនបួនពាន់) បានប្រឈមនឹងការខកចិត្តលើកដំបូងរបស់ពួកគេនៅថ្ងៃទី18 ខែកក្កដា ឆ្នាំ2020 ហើយបន្ទាប់មក នៅខែកក្កដា ឆ្នាំ2023 ពួកគេក៏ត្រូវបាននាំមកឲ្យជួបនឹងសារមួយពីសំឡេងដែលស្រែកនៅទីរហោស្ថាន។ សំឡេងនោះកំពុងអំពាវនាវឲ្យពួកគេត្រឡប់មកវិញ។
It is at this point in the hidden history of the seven thunders that rebellion will be manifested, for the next waymark is when the dirt brush man gathers the jewels and casts them into the casket. They then shine ten times brighter. At that point Miller was awakened. When the virgins (Miller) awake, it is too late. The restoration of the desolations of many generations is a work that the two witnesses must participate in. That work is now being carried out.
នៅត្រង់ចំណុចនេះ ក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រលាក់កំបាំងនៃផ្គរលាន់ទាំងប្រាំពីរ ការបះបោរនឹងត្រូវបានសម្ដែងឡើង ពីព្រោះសញ្ញាសម្គាល់បន្ទាប់គឺនៅពេលដែលបុរសកាន់ជក់បោសធូលីប្រមូលត្បូងមានតម្លៃទាំងឡាយ ហើយបោះវាចូលទៅក្នុងប្រអប់គ្រឿងអលង្ការ។ បន្ទាប់មក វានឹងភ្លឺចែងចាំងខ្លាំងជាងមុនដប់ដង។ នៅចំណុចនោះ មីឡឺរ ត្រូវបានដាស់ឲ្យភ្ញាក់ឡើង។ នៅពេលព្រហ្មចារីទាំងឡាយ (មីឡឺរ) ភ្ញាក់ឡើង នោះវាយឺតពេលហើយ។ ការស្ដារឡើងវិញនូវទីកន្លែងដែលត្រូវបានបំផ្លាញចោលរបស់ជំនាន់ជាច្រើន គឺជាកិច្ចការមួយដែលសាក្សីទាំងពីរត្រូវតែចូលរួម។ កិច្ចការនោះកំពុងត្រូវបានអនុវត្តឥឡូវនេះ។
William Miller’s framework of the prophecies represented by the vision of the Ulai River, of Daniel chapters seven, eight and nine was the two desolating powers of paganism and papalism and the framework for Future for America is paganism (the dragon), followed by papalism (the beast) and apostate Protestantism (the false prophet). The key that establishes both frameworks is the writings of the apostle Paul. The apostle Paul was the prophetic voice that connected ancient Israel with spiritual Israel. Before his conversion, Paul’s name was Saul, which means “selected” or “set forth”.
គ្រោងនៃពាក្យទំនាយដែលលោក William Miller បានបកស្រាយ តាមរយៈនិមិត្តអំពីទន្លេអ៊ូឡាយ ក្នុងដានីយ៉ែល ជំពូក ៧, ៨ និង ៩ គឺអំណាចបំផ្លាញពីរយ៉ាង គឺសាសនាពហុព្រះនិយម និងសាសនាសម្តេចប៉ាប; ហើយគ្រោងសម្រាប់ Future for America គឺសាសនាពហុព្រះនិយម (នាគ) បន្ទាប់មកសាសនាសម្តេចប៉ាប (សត្វ) និងប្រូតេស្តង់ក្បត់ជំនឿ (ហោរាក្លែងក្លាយ)។ កូនសោដែលបង្កើតគ្រោងទាំងពីរនេះឡើង គឺសំណេររបស់សាវកប៉ូល។ សាវកប៉ូល គឺជាសំឡេងទំនាយដែលបានភ្ជាប់អ៊ីស្រាអែលបុរាណជាមួយអ៊ីស្រាអែលខាងវិញ្ញាណ។ មុនពេលការប្រែចិត្តជឿរបស់គាត់ ឈ្មោះរបស់ប៉ូលគឺសូល ដែលមានន័យថា «បានជ្រើសរើស» ឬ «បានតាំងឡើង»។
Paul was chosen (selected) to be the apostle to the Gentiles, and he was chosen among other things for his understanding of the Old Testament. Writing the majority of the New Testament, there is no other of the New Testament authors who possessed the understanding of the Old Testament as did Paul. He was chosen to lead out in presenting the gospel to the Gentiles, but he was also chosen to establish the relationship of the prophetic histories of the Old Testament with the prophetic history that followed the time period of the cross. Without Paul’s testimony the prophetic understanding of the Millerites, and that of Future for America would be non-existent. In the very history where literal Israel was divorced as God’s chosen people, Paul was chosen to identify that ancient Israel, though then divorced from God, was the symbol of the prophetic history of spiritual Israel. The necessary prophetic rules for the movements of the first and third angels are based primarily upon the writings of the apostle Paul.
ប៉ូលត្រូវបានជ្រើសរើស (តែងតាំង) ឲ្យជាសាវកទៅកាន់សាសន៍ដទៃ ហើយក្នុងចំណោមគោលបំណងផ្សេងៗទៀត គាត់ត្រូវបានជ្រើសរើសដោយសារការយល់ដឹងរបស់គាត់អំពីព្រះគម្ពីរសញ្ញាចាស់។ ដោយបានសរសេរភាគច្រើននៃព្រះគម្ពីរសញ្ញាថ្មី គ្មានអ្នកនិពន្ធណាម្នាក់ក្នុងព្រះគម្ពីរសញ្ញាថ្មីដែលមានការយល់ដឹងអំពីព្រះគម្ពីរសញ្ញាចាស់ដូចប៉ូលឡើយ។ គាត់ត្រូវបានជ្រើសរើសឲ្យនាំមុខក្នុងការបង្ហាញដំណឹងល្អទៅកាន់សាសន៍ដទៃ ប៉ុន្តែគាត់ក៏ត្រូវបានជ្រើសរើសដើម្បីបង្កើតទំនាក់ទំនងរវាងប្រវត្តិសាស្ត្រព្យាករណ៍នៃព្រះគម្ពីរសញ្ញាចាស់ ជាមួយនឹងប្រវត្តិសាស្ត្រព្យាករណ៍ដែលបន្តតាមក្រោយសម័យកាលនៃឈើឆ្កាងផងដែរ។ បើគ្មានសក្ខីកម្មរបស់ប៉ូលទេ ការយល់ដឹងខាងព្យាករណ៍របស់ពួក Millerites និងរបស់ Future for America នោះ មិនអាចមានសោះឡើយ។ នៅក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រដដែលនោះដែលអ៊ីស្រាអែលខាងសាច់ឈាមត្រូវបានលែងលះចេញពីឋានៈជាប្រជារាស្ត្រជ្រើសតាំងរបស់ព្រះ ប៉ូលត្រូវបានជ្រើសរើសឲ្យកំណត់សម្គាល់ថា អ៊ីស្រាអែលបុរាណនោះ ទោះបីជានៅពេលនោះត្រូវបានលែងលះពីព្រះក៏ដោយ ក៏ជានិមិត្តរូបនៃប្រវត្តិសាស្ត្រព្យាករណ៍របស់អ៊ីស្រាអែលខាងវិញ្ញាណដែរ។ ក្បួនព្យាករណ៍ចាំបាច់សម្រាប់ចលនានៃទេវតាទីមួយ និងទេវតាទីបី គឺផ្អែកជាចម្បងលើសំណេររបស់សាវកប៉ូល។
For this reason, we will consider some of the prophetic principles that are identified by Paul that impacted the message of the Millerites, that was set within the framework of two desolating powers, and in so doing we will also consider how those principles impact upon the framework of three desolating powers.
ដោយហេតុនេះ យើងនឹងពិចារណាអំពីគោលការណ៍ខ្លះៗនៃការព្យាករណ៍ដែលប៉ុលបានកំណត់សម្គាល់ថា បានមានឥទ្ធិពលលើសាររបស់ពួកមីល្លឺរីត ដែលត្រូវបានដាក់នៅក្នុងក្របខណ្ឌនៃអំណាចបំផ្លាញសាបសូន្យពីរ ហើយក្នុងការធ្វើដូច្នេះ យើងក៏នឹងពិចារណាផងដែរថា គោលការណ៍ទាំងនោះមានឥទ្ធិពលលើក្របខណ្ឌនៃអំណាចបំផ្លាញសាបសូន្យបីយ៉ាងដូចម្តេច។
Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea; And did all eat the same spiritual meat; And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ. But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand. Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer. Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. 1 Corinthians 10:1–10.
ម្យ៉ាងវិញទៀត បងប្អូនអើយ ខ្ញុំមិនចង់ឲ្យអ្នករាល់គ្នាមិនដឹងថា បុព្វបុរសរបស់យើងទាំងអស់គ្នាបានស្ថិតនៅក្រោមពពក ហើយទាំងអស់គ្នាបានឆ្លងកាត់សមុទ្រ; ហើយទាំងអស់គ្នាបានទទួលបុណ្យជ្រមុជចូលក្នុងលោកម៉ូសេ នៅក្នុងពពក និងក្នុងសមុទ្រ; ហើយទាំងអស់គ្នាបានបរិភោគអាហារខាងវិញ្ញាណដដែលនោះ; ហើយទាំងអស់គ្នាបានផឹកទឹកខាងវិញ្ញាណដដែលនោះដែរ ពីព្រោះពួកគេបានផឹកពីថ្មដាខាងវិញ្ញាណដែលតាមពួកគេមក ហើយថ្មដានោះគឺជាព្រះគ្រីស្ទ។ ប៉ុន្តែ ព្រះមិនសព្វព្រះហឫទ័យនឹងមនុស្សជាច្រើនក្នុងចំណោមពួកគេឡើយ ដ្បិតពួកគេត្រូវបានបំផ្លាញនៅក្នុងទីរហោស្ថាន។ ឥឡូវនេះ ការទាំងនេះបានកើតឡើងជាគំរូសម្រាប់យើង ដើម្បីកុំឲ្យយើងមានសេចក្ដីលោភប្រាថ្នាចំពោះអំពើអាក្រក់ ដូចជាពួកគេបានលោភប្រាថ្នាដែរ។ កុំឲ្យអ្នករាល់គ្នាធ្វើជាអ្នកថ្វាយបង្គំរូបព្រះ ដូចជាមនុស្សខ្លះក្នុងចំណោមពួកគេបានធ្វើ; ដូចមានសេចក្ដីចែងទុកមកថា «ប្រជាជនបានអង្គុយចុះដើម្បីបរិភោគ និងផឹក ហើយក្រោកឡើងដើម្បីសប្បាយលេង»។ ក៏កុំឲ្យយើងប្រព្រឹត្តអំពើប្រាសចាកសីលធម៌ផ្លូវភេទ ដូចជាមនុស្សខ្លះក្នុងចំណោមពួកគេបានប្រព្រឹត្ត ហើយបានដួលស្លាប់ក្នុងមួយថ្ងៃចំនួនម្ភៃបីពាន់នាក់។ ក៏កុំឲ្យយើងល្បងលព្រះគ្រីស្ទ ដូចជាមនុស្សខ្លះក្នុងចំណោមពួកគេបានល្បងលដែរ ហើយត្រូវបានបំផ្លាញដោយសត្វពស់។ ក៏កុំឲ្យអ្នករាល់គ្នារអ៊ូរទាំ ដូចជាមនុស្សខ្លះក្នុងចំណោមពួកគេបានរអ៊ូរទាំដែរ ហើយត្រូវបានបំផ្លាញដោយអ្នកបំផ្លាញ។ ឥឡូវនេះ ការទាំងអស់នេះបានកើតឡើងដល់ពួកគេជាគំរូ; ហើយត្រូវបានកត់ត្រាទុកសម្រាប់ការព្រមានដល់យើង ដែលចុងបញ្ចប់នៃលោកិយបានមកដល់លើយើងហើយ។ ១ កូរិនថូស 10:1–10។
In ten short verses, Paul identifies that the rite of baptism was typified at the Red Sea crossing, that the Rock which followed ancient Israel, was a “spiritual Rock,” and that it was Christ. He identifies that ancient Israel was the example for those living in the last days. This passage is a warning, and the passage is a point of controversy between those who uphold truth and those who oppose truth. Adventist theologians teach that Paul was simply identifying that the histories of ancient Israel were illustrating moral lessons that needed to be understood by those living in the last days, but they insist Paul was not identifying that the histories of literal Israel were actually to be repeated by spiritual Israel. Sister White often uses this passage to confirm exactly what Paul meant.
ក្នុងខណ្ឌខ្លីដប់ខណ្ឌ លោកប៉ូលបានបញ្ជាក់ថា ពិធីបុណ្យជ្រមុជទឹក ត្រូវបានតំណាងទុកជាមុននៅក្នុងការឆ្លងកាត់សមុទ្រក្រហម ថ្មដាដែលបានតាមជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបុរាណ គឺជា «ថ្មដាខាងវិញ្ញាណ» ហើយថា ថ្មដានោះគឺព្រះគ្រីស្ទ។ លោកបានបញ្ជាក់ថា ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបុរាណជាគំរូសម្រាប់អស់អ្នកដែលរស់នៅក្នុងថ្ងៃចុងក្រោយ។ អត្ថបទនេះគឺជាសេចក្តីព្រមាន ហើយអត្ថបទនេះក៏ជាចំណុចនៃការជជែកវិវាទរវាងអ្នកដែលកាន់ខ្ជាប់សេចក្តីពិត និងអ្នកដែលប្រឆាំងនឹងសេចក្តីពិត។ អ្នកទេវវិទូអាឌվենទីស្ទបង្រៀនថា លោកប៉ូលគ្រាន់តែបានបញ្ជាក់ថា ប្រវត្តិនានានៃជនជាតិអ៊ីស្រាអែលបុរាណបានបង្ហាញមេរៀនខាងសីលធម៌ ដែលចាំបាច់ត្រូវបានយល់ដោយអស់អ្នកដែលរស់នៅក្នុងថ្ងៃចុងក្រោយ ប៉ុន្តែពួកគេនៅតែអះអាងថា លោកប៉ូលមិនបានបញ្ជាក់ថា ប្រវត្តិនានានៃជនជាតិអ៊ីស្រាអែលតាមន័យពិត ប្រាកដជាត្រូវបានធ្វើឡើងម្ដងទៀតដោយជនជាតិអ៊ីស្រាអែលខាងវិញ្ញាណនោះទេ។ បងស្រី វ៉ាយត៍ ជាញឹកញាប់ប្រើអត្ថបទនេះ ដើម្បីបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់អំពីអ្វីដែលលោកប៉ូលមានន័យពិតប្រាកដ។
“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. . . .
«ព្យាការីបុរាណនីមួយៗ បាននិយាយមិនសូវសម្រាប់សម័យរបស់ខ្លួនទេ ជាងសម្រាប់សម័យរបស់យើង ដូច្នេះការព្យាករណ៍របស់ពួកគេមានសុពលភាពសម្រាប់យើង។ “ឥឡូវនេះ ការទាំងអស់នេះបានកើតឡើងដល់ពួកគេ ជាគំរូដល់អ្នកដទៃ ហើយត្រូវបានសរសេរទុកសម្រាប់ការទូន្មានដល់យើង ដែលចុងបញ្ចប់នៃលោកិយបានមកដល់លើយើងហើយ។” 1 Corinthians 10:11។ “ពួកគេបានបម្រើសេចក្តីទាំងនេះ មិនមែនសម្រាប់ខ្លួនឯងទេ ប៉ុន្តែសម្រាប់យើង ដែលឥឡូវនេះត្រូវបានប្រាប់ដល់អ្នករាល់គ្នា ដោយពួកអ្នកដែលបានប្រកាសដំណឹងល្អដល់អ្នករាល់គ្នា ដោយព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ ដែលត្រូវបានចាត់ចុះមកពីស្ថានសួគ៌ ជាសេចក្តីដែលពួកទេវតាប្រាថ្នាចង់ពិនិត្យមើលផង។” 1 Peter 1:12....»
“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.
«ព្រះគម្ពីរបានប្រមូលផ្តុំ និងចងរួមទ្រព្យសម្បត្តិរបស់វាទុកសម្រាប់ជំនាន់ចុងក្រោយនេះ។ ព្រឹត្តិការណ៍ធំៗទាំងអស់ និងកិច្ចការដ៏ឧឡារិកទាំងឡាយក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រនៃគម្ពីរសញ្ញាចាស់ បានកើតឡើងមកហើយ ហើយកំពុងតែកើតឡើងឡើងវិញនៅក្នុងពួកជំនុំក្នុងថ្ងៃចុងក្រោយទាំងនេះ»។ Selected Messages, book 3, 338, 339.
The “great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days,” is how Sister White summarizes Paul’s meaning in the verses. In an attempt to undermine Paul’s identification of ancient Israel as symbolically illustrating literal Israel’s history, Satan has foisted two primary attacks against this prophetic principle. The first, that I already mentioned, is the claim that Paul was simply identifying that those histories represented moral lessons. That false teaching is a half-truth, and a half-truth is not truth at all. It is true that the moral lessons that might be derived from the history of ancient Israel, is for the benefit of those living in the last days, but when that is used to deny that those histories are also an illustration of events that will be repeated, it becomes a half-truth, which is designed to deny the truth.
ព្រឹត្តិការណ៍ដ៏ធំៗ និងកិច្ចការដ៏ឧឡារិកនៃប្រវត្តិសាស្ត្រសញ្ញាចាស់ «បានកើតឡើង ហើយកំពុងកើតឡើងម្ដងទៀត ក្នុងព្រះវិហារនៅថ្ងៃចុងក្រោយទាំងនេះ» នេះជារបៀបដែលបងស្រី វ៉ាយត៍ សង្ខេបន័យរបស់ប៉ូលនៅក្នុងខទាំងនោះ។ ក្នុងការប៉ុនប៉ងបំផ្លាញការកំណត់អត្តសញ្ញាណរបស់ប៉ូល ដែលថា អ៊ីស្រាអែលបុរាណជានិមិត្តរូបបង្ហាញពីប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់អ៊ីស្រាអែលពិតប្រាកដ សាតាំងបានបញ្ចេញការវាយប្រហារសំខាន់ពីរប្រភេទប្រឆាំងនឹងគោលការណ៍ទំនាយនេះ។ ប្រភេទទីមួយ ដែលខ្ញុំបានរំលឹករួចហើយ គឺជាការអះអាងថា ប៉ូលគ្រាន់តែកំពុងបញ្ជាក់ថា ប្រវត្តិទាំងនោះតំណាងឲ្យមេរៀនខាងសីលធម៌ប៉ុណ្ណោះ។ សេចក្តីបង្រៀនមិនពិតនោះគឺជាពាក់កណ្តាលសេចក្តីពិត ហើយពាក់កណ្តាលសេចក្តីពិតមិនមែនជាសេចក្តីពិតទាល់តែសោះ។ វាជាការពិតថា មេរៀនខាងសីលធម៌ដែលអាចដកស្រង់ចេញពីប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់អ៊ីស្រាអែលបុរាណ គឺសម្រាប់ជាប្រយោជន៍ដល់អ្នកដែលរស់នៅក្នុងថ្ងៃចុងក្រោយ ប៉ុន្តែនៅពេលវាត្រូវបានប្រើដើម្បីបដិសេធថា ប្រវត្តិទាំងនោះក៏ជាគំនូរបង្ហាញអំពីព្រឹត្តិការណ៍ដែលនឹងត្រូវបានកើតឡើងម្ដងទៀតផងដែរ នោះវាក្លាយទៅជាពាក់កណ្តាលសេចក្តីពិត ដែលត្រូវបានរៀបចំឡើងដើម្បីបដិសេធសេចក្តីពិត។
“A blessing or a curse is now before the people of God—a blessing if they come out from the world and are separate, and walk in the path of humble obedience; and a curse if they unite with the idolatrous, who trample upon the high claims of heaven. The sins and iniquities of rebellious Israel are recorded and the picture presented before us as a warning that if we imitate their example of transgression and depart from God we shall fall as surely as did they. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’” Testimonies, volume 1, 609.
«ពេលនេះ ព្រះពរឬបណ្ដាសា មួយកំពុងត្រូវដាក់នៅចំពោះមុខរាស្ត្ររបស់ព្រះ—ព្រះពរ ប្រសិនបើពួកគេចេញពីលោកិយ ហើយញែកខ្លួនដាច់ដោយឡែក និងដើរនៅក្នុងមាគ៌ានៃការគោរពប្រតិបត្តិដោយបន្ទាបខ្លួន; ហើយបណ្ដាសា ប្រសិនបើពួកគេចូលរួមជាមួយអ្នកថ្វាយបង្គំព្រះក្លែងក្លាយ ដែលជាន់ឈ្លីលើការទាមទារដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់របស់ស្ថានសួគ៌។ អំពើបាប និងអំពើទុច្ចរិតរបស់អ៊ីស្រាអែលដែលបះបោរ ត្រូវបានកត់ត្រាទុក ហើយរូបភាពនោះត្រូវបានដាក់បង្ហាញនៅចំពោះមុខយើង ជាការព្រមានថា ប្រសិនបើយើងយកតម្រាប់តាមគំរូនៃការរំលងបញ្ញត្តិរបស់ពួកគេ ហើយបោះបង់ចេញពីព្រះ នោះយើងនឹងដួលរលំយ៉ាងប្រាកដ ដូចដែលពួកគេបានដួលរលំដែរ។ «ឥឡូវនេះ រឿងទាំងអស់នេះបានកើតឡើងដល់ពួកគេ ទុកជាគំរូ៖ ហើយរឿងទាំងនេះត្រូវបានសរសេរទុក សម្រាប់ការដាស់តឿនដល់យើង ដែលចុងបញ្ចប់នៃលោកិយបានមកដល់លើយើងហើយ»។ Testimonies, volume 1, 609.»
One truth is not to be used to deny another truth, for when it is, it turns the truth of God into a lie.
សេចក្តីពិតមួយមិនត្រូវយកទៅប្រើដើម្បីបដិសេធសេចក្តីពិតមួយទៀតឡើយ ព្រោះនៅពេលធ្វើដូច្នោះ វាបំភ្លៃសេចក្តីពិតរបស់ព្រះឲ្យក្លាយទៅជាការកុហក។
“One saying of the Saviour must not be made to destroy another.” The Great Controversy, 371.
«សេចក្តីមានបន្ទូលមួយរបស់ព្រះអង្គសង្គ្រោះ មិនត្រូវយកមកប្រើ ដើម្បីបំផ្លាញសេចក្តីមានបន្ទូលមួយទៀតឡើយ»។ The Great Controversy, 371.
The teaching that ancient Israel’s history represents moral lessons alone, is often used by Adventist theologians to destroy God’s prophetic Word, and it is one of the half-truths that is included in the dish of fables prepared to deceive God’s people into receiving a lie, and the lie they receive is identified in the writings of the apostle Paul.
ការបង្រៀនដែលថា ប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់អ៊ីស្រាអែលបុរាណ គ្រាន់តែតំណាងឲ្យមេរៀនខាងសីលធម៌ប៉ុណ្ណោះ តែងតែត្រូវបានប្រើដោយទេវវិទូអាដវិនទីស្ទ ដើម្បីបំផ្លាញព្រះបន្ទូលទំនាយរបស់ព្រះ ហើយវាជាពាក់កណ្តាលសេចក្តីពិតមួយ ដែលត្រូវបានរួមបញ្ចូលក្នុងម្ហូបនៃរឿងព្រេងដែលបានរៀបចំឡើង ដើម្បីបោកបញ្ឆោតរាស្ត្ររបស់ព្រះឲ្យទទួលយកសេចក្តីកុហកមួយ ហើយសេចក្តីកុហកដែលពួកគេទទួលយកនោះ ត្រូវបានកំណត់សម្គាល់នៅក្នុងសំណេររបស់សាវកប៉ូល។
The other primary attack against the principle that the history of ancient Israel illustrates the history of modern Israel was invented by Jesuits during the history of the counter reformation, and it consists of agreeing to the idea that the history of ancient Israel is repeated. The Jesuit lie is that the history is literally repeated, not spiritually repeated. The lie was invented as a way to prevent an understanding that the pope of Rome is the antichrist of Bible prophecy, for the teaching assents to the truth that there is an antichrist in the last days, but it argues that the antichrist is represented by a literal power, not a spiritual power. The whore in Revelation seventeen, who has mystery Babylon written on her forehead, would then be a whore that arises in the literal land of Babylon, which today is Iraq.
ការវាយប្រហារសំខាន់មួយទៀតប្រឆាំងនឹងគោលការណ៍ដែលថា ប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់អ៊ីស្រាអែលបុរាណជាគំរូបង្ហាញប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់អ៊ីស្រាអែលសម័យទំនើប នោះត្រូវបានពួកយេស៊ុយអ៊ីតបង្កើតឡើងក្នុងអំឡុងប្រវត្តិនៃការកែទម្រង់តបត ហើយវាមានមូលដ្ឋានលើការយល់ព្រមចំពោះគំនិតដែលថា ប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់អ៊ីស្រាអែលបុរាណត្រូវបានធ្វើឡើងម្តងទៀត។ ការកុហករបស់ពួកយេស៊ុយអ៊ីតគឺថា ប្រវត្តិសាស្ត្រនោះត្រូវបានធ្វើឡើងម្តងទៀតតាមន័យពិត មិនមែនធ្វើឡើងម្តងទៀតតាមន័យខាងវិញ្ញាណទេ។ ការកុហកនោះត្រូវបានបង្កើតឡើងជាវិធីមួយដើម្បីរារាំងការយល់ឃើញថា សម្តេចប៉ាបនៃក្រុងរ៉ូមគឺជាអង់ទីគ្រីស្តនៃព្យាករណ៍ព្រះគម្ពីរ ពីព្រោះការបង្រៀននោះយល់ស្របនឹងសេចក្តីពិតដែលថា នៅថ្ងៃចុងក្រោយមានអង់ទីគ្រីស្តមួយ ប៉ុន្តែវាអះអាងថា អង់ទីគ្រីស្តនោះត្រូវបានតំណាងដោយអំណាចតាមន័យពិត មិនមែនដោយអំណាចខាងវិញ្ញាណទេ។ ដូច្នេះ ស្ត្រីពេស្យានៅក្នុង វិវរណៈ ជំពូក ១៧ ដែលមានពាក្យ «អាថ៌កំបាំង បាប៊ីឡូន» សរសេរលើថ្ងាសរបស់នាង នឹងក្លាយជាស្ត្រីពេស្យាម្នាក់ដែលកើតឡើងនៅក្នុងដែនដីបាប៊ីឡូនតាមន័យពិត ដែលសព្វថ្ងៃនេះគឺប្រទេសអ៊ីរ៉ាក់។
“Those who become confused in their understanding of the word, who fail to see the meaning of antichrist, will surely place themselves on the side of antichrist.” Kress Collection, 105.
«អស់អ្នកដែលក្លាយជាច្របូកច្របល់ក្នុងការយល់ដឹងរបស់ខ្លួនអំពីព្រះបន្ទូល ដែលមិនអាចមើលឃើញន័យនៃអាន់ទីគ្រីស្ទ នោះពិតជានឹងដាក់ខ្លួននៅខាងអាន់ទីគ្រីស្ទជាមិនខាន»។ Kress Collection, 105.
The pope is a literal person, representing a literal power (the Catholic church), but he and his organization has been prophetically identified by literal Babylon, and can only be correctly identified when the subject of the antichrist is set forth as the spiritual fulfillment of a literal example. Paul identified that literal Israel illustrates spiritual Israel, but it was not a new prophetic truth that he presented, for his understanding was generally based upon the Old Testament, and it is there that his testimony is grounded.
សម្តេចប៉ាបគឺជាបុគ្គលពិតប្រាកដម្នាក់ ដែលតំណាងឲ្យអំណាចពិតប្រាកដមួយ (ព្រះវិហារកាតូលិក) ប៉ុន្តែទាំងគាត់ និងអង្គការរបស់គាត់ ត្រូវបានកំណត់អត្តសញ្ញាណតាមទំនាយដោយបាប៊ីឡូនពិតប្រាកដ ហើយអាចត្រូវបានកំណត់អត្តសញ្ញាណយ៉ាងត្រឹមត្រូវបានតែកាលណាប្រធានបទអំពីអាន់ទីគ្រីស្ទត្រូវបានបង្ហាញជាការបំពេញខាងវិញ្ញាណនៃគំរូពិតប្រាកដមួយ។ ប៉ូលបានកំណត់ថា អ៊ីស្រាអែលពិតប្រាកដជាគំរូបង្ហាញអ៊ីស្រាអែលខាងវិញ្ញាណ ប៉ុន្តែនេះមិនមែនជាសេចក្តីពិតខាងទំនាយថ្មីមួយដែលគាត់បាននាំមកបង្ហាញឡើយ ពីព្រោះការយល់ដឹងរបស់គាត់ ជាទូទៅ មានមូលដ្ឋានលើព្រះគម្ពីរសញ្ញាចាស់ ហើយសក្ខីភាពរបស់គាត់ក៏បានចាក់ឫសស្ថិតនៅទីនោះផងដែរ។
Thus saith the Lord the King of Israel, and his redeemer the Lord of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God. And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them show unto them. Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any. Isaiah 44:6–8.
ព្រះយេហូវ៉ា ជាស្តេចនៃអ៊ីស្រាអែល និងជាព្រះប្រោសលោះរបស់គេ គឺព្រះយេហូវ៉ានៃពលបរិវារ ទ្រង់មានព្រះបន្ទូលដូច្នេះថា៖ «យើងជាអង្គទីមួយ ហើយយើងជាអង្គទីចុងក្រោយ ក្រៅពីយើង គ្មានព្រះណាទៀតឡើយ។ ហើយតើមាននរណាដូចយើង ដែលអាចហៅ ហើយប្រកាសការនោះ ហើយរៀបចំវាចំពោះមុខយើងបាន ចាប់តាំងពីយើងបានតែងតាំងប្រជាជនបុរាណមក? ចំណែកអ្វីៗដែលកំពុងនឹងមក និងអ្វីៗដែលនឹងមកក្រោយទៀត ចូរឲ្យពួកគេបង្ហាញដល់ពួកគេចុះ។ កុំភ័យឡើយ ក៏កុំតក់ស្លុតផង៖ តើយើងមិនបានប្រាប់អ្នកតាំងពីគ្រានោះ ហើយបានប្រកាសវារួចហើយទេឬ? អ្នករាល់គ្នាជាសាក្សីរបស់យើង។ តើមានព្រះណាមួយក្រៅពីយើងឬ? មែនហើយ គ្មានព្រះណាទៀតទេ; យើងមិនស្គាល់អង្គណាមួយឡើយ»។ អេសាយ 44:6–8។
We are to be Christ’s witnesses, as was Paul, that the Alpha and Omega appointed not only ancient Israel, but all the biblical ancient people as symbols to show “the things that are coming,” upon those who live in the last days. Paul was an expert on the Old Testament, and he was raised up to be the prophetic connecting link between the dispensation of literal and spiritual Israel. It was his writings that guided those who understood the increase of knowledge at the time of the end in 1798, and also in 1989.
យើងត្រូវធ្វើជាសាក្សីរបស់ព្រះគ្រីស្ទ ដូចជាប៉ូលបានធ្វើដែរ ថា ព្រះអាល់ហ្វា និងអូមេហ្គា បានតែងតាំងមិនត្រឹមតែអ៊ីស្រាអែលបុរាណប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងប្រជាជនបុរាណទាំងអស់ដែលមាននៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ឲ្យធ្វើជានិមិត្តរូបសម្រាប់បង្ហាញ «អំពីការទាំងឡាយដែលនឹងមកដល់» លើអស់អ្នកដែលរស់នៅក្នុងថ្ងៃចុងក្រោយ។ ប៉ូលជាអ្នកជំនាញខាងព្រះគម្ពីរសញ្ញាចាស់ ហើយគាត់ត្រូវបានលើកឡើងឲ្យក្លាយជាតំណភ្ជាប់ខាងទំនាយរវាងសម័យកាលនៃអ៊ីស្រាអែលតាមអក្សរ និងអ៊ីស្រាអែលខាងវិញ្ញាណ។ គឺសំណេររបស់គាត់ឯងដែលបានដឹកនាំអស់អ្នកដែលយល់អំពីការកើនឡើងនៃចំណេះដឹងនៅក្នុងពេលវេលាចុងបញ្ចប់នៅឆ្នាំ 1798 ហើយក៏នៅឆ្នាំ 1989 ផងដែរ។
Ancient literal Babylon, the ancient children of the east, ancient Egypt, ancient Greece, and the ancient Medo-Persian empire are symbols of spiritual powers at the end of the world. The ancient symbols are the literal that precedes, and represent, the spiritual that follows. Paul goes so far as to identify that literal Adam symbolized spiritual Adam (who is Christ).
បាប៊ីឡូនបុរាណតាមន័យពិត កូនចៅបូព៌ាបុរាណ អេហ្ស៊ីបបុរាណ ក្រិកបុរាណ និងអាណាចក្រមេឌូ-ពែរ្សបុរាណ ជានិមិត្តសញ្ញានៃអំណាចខាងវិញ្ញាណនៅចុងបញ្ចប់នៃលោកិយ។ និមិត្តសញ្ញាបុរាណទាំងនោះគឺជារបស់តាមន័យពិតដែលមានមុន ហើយតំណាងឲ្យរបស់ខាងវិញ្ញាណដែលមកតាមក្រោយ។ ប៉ូលបានទៅដល់ថ្នាក់កំណត់អត្តសញ្ញាណថា អាដាមតាមន័យពិតនោះជានិមិត្តរូបនៃអាដាមខាងវិញ្ញាណ (ដែលគឺព្រះគ្រីស្ទ)។
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual. The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven. As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. 1 Corinthians 15:45–49.
ដូច្នេះ មានសេចក្តីចែងទុកមកថា៖ «មនុស្សដំបូង គឺអាដាម បានត្រូវធ្វើឲ្យជាព្រលឹងរស់»; អាដាមចុងក្រោយ បានត្រូវធ្វើឲ្យជាវិញ្ញាណដែលផ្តល់ជីវិត។ ទោះជាយ៉ាងណា អ្វីដែលខាងវិញ្ញាណ មិនមែនមកមុនទេ គឺអ្វីដែលខាងធម្មជាតិមកមុន ហើយបន្ទាប់មក ទើបអ្វីដែលខាងវិញ្ញាណ។ មនុស្សដំបូង មកពីផែនដី ជាមនុស្សដី; មនុស្សទីពីរ គឺព្រះអម្ចាស់ មកពីស្ថានសួគ៌។ ដូចជាមនុស្សដីយ៉ាងណា អ្នកដែលជាមនុស្សដីក៏យ៉ាងនោះដែរ; ហើយដូចជាព្រះអង្គដែលមកពីស្ថានសួគ៌យ៉ាងណា អ្នកដែលជារបស់ស្ថានសួគ៌ក៏យ៉ាងនោះដែរ។ ហើយដូចដែលយើងបានពាក់រូបអង្គនៃមនុស្សដីរួចមកហើយ នោះយើងក៏នឹងពាក់រូបអង្គនៃព្រះអង្គដែលមកពីស្ថានសួគ៌ផងដែរ។ ១ កូរិនថូស ១៥៖៤៥–៤៩។
There are some very profound lessons Paul is teaching concerning the first and last Adam, but we are simply identifying the principle which he sets forth very clearly in the passage, when he states, “that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.” The literal, which Paul here identifies as “natural,” is first, and the spiritual is last. Literal Israel was first, and natural, and spiritual Israel comes “afterward.”
មានមេរៀនដ៏ជ្រាលជ្រៅខ្លាំងណាស់ខ្លះៗ ដែលប៉ុលកំពុងបង្រៀនទាក់ទងនឹងអាដាមទីមួយ និងអាដាមចុងក្រោយ ប៉ុន្តែយើងគ្រាន់តែកំពុងកំណត់សម្គាល់គោលការណ៍ដែលគាត់បានបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់បំផុតនៅក្នុងអត្ថបទនោះប៉ុណ្ណោះ នៅពេលដែលគាត់ថ្លែងថា «អ្វីដែលជាខាងវិញ្ញាណ មិនមែនមកមុនទេ គឺអ្វីដែលជាធម្មជាតិមកមុន ហើយបន្ទាប់មកទើបជាអ្វីដែលជាខាងវិញ្ញាណ»។ អ្វីដែលជាតាមអក្សរ ដែលប៉ុលនៅទីនេះកំណត់ថាជា «ធម្មជាតិ» នោះ គឺមកមុន ហើយអ្វីដែលជាខាងវិញ្ញាណ គឺមកក្រោយ។ អ៊ីស្រាអែលតាមអក្សរ គឺមកមុន ហើយជាធម្មជាតិ ហើយអ៊ីស្រាអែលខាងវិញ្ញាណ មក «បន្ទាប់មក»។
Literal Babylon precedes spiritual Babylon. The next important point that is emphasized in Paul’s writings is the point in history when the change from literal to spiritual is to be applied. It is the time period of the cross when the prophetic change from literal to spiritual is identified.
បាប៊ីឡូនតាមន័យពិត ជាមុនបាប៊ីឡូនខាងវិញ្ញាណ។ ចំណុចសំខាន់បន្ទាប់ ដែលត្រូវបានសង្កត់ធ្ងន់នៅក្នុងសំណេររបស់ប៉ូល គឺចំណុចមួយក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រ ដែលការផ្លាស់ប្ដូរពីន័យពិតទៅន័យខាងវិញ្ញាណ ត្រូវយកមកអនុវត្ត។ នោះគឺជារយៈកាលនៃឈើឆ្កាង ដែលនៅពេលនោះ ការផ្លាស់ប្ដូរខាងទំនាយ ពីន័យពិតទៅន័យខាងវិញ្ញាណ ត្រូវបានកំណត់សម្គាល់។
For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus. For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus. And if ye be Christ’s, then are ye Abraham’s seed, and heirs according to the promise. Galatians 3:26–29.
ដ្បិត អ្នកទាំងអស់គ្នាជាកូនរបស់ព្រះ ដោយសារសេចក្តីជំនឿក្នុងព្រះគ្រីស្ទយេស៊ូវ។ ដ្បិត អ្នកណាៗក្នុងចំណោមអ្នករាល់គ្នាដែលបានទទួលបុណ្យជ្រមុជចូលក្នុងព្រះគ្រីស្ទ នោះបានពាក់ព្រះគ្រីស្ទហើយ។ នៅទីនោះ គ្មានទាំងសាសន៍យូដា ឬសាសន៍ក្រិកទេ គ្មានទាំងអ្នកបម្រើ ឬអ្នកសេរីទេ គ្មានទាំងប្រុស ឬស្រីទេ ដ្បិត អ្នកទាំងអស់គ្នាជាមួយតែមួយក្នុងព្រះគ្រីស្ទយេស៊ូវ។ ហើយបើអ្នករាល់គ្នាជារបស់ព្រះគ្រីស្ទ នោះអ្នករាល់គ្នាក៏ជាពូជរបស់អ័ប្រាហាំ ហើយជាអ្នកទទួលមរតកតាមសេចក្តីសន្យាដែរ។ កាឡាទី ៣៖២៦–២៩។
It matters not what your birthright might be, if and when you accept Christ, you then become the seed of Abraham. You are not literal Israel; you are spiritual Israel. The transition from literal to spiritual was the cross. Paul divides mankind into two classes. Each class has their own covenant, each are descendants of Abraham. Each has a city that represents their family and covenant. Each is either a son of literal Adam or spiritual Adam.
មិនសំខាន់ឡើយថា សិទ្ធិកំណើតរបស់អ្នកជាអ្វី; ប្រសិនបើ និងនៅពេលដែលអ្នកទទួលព្រះគ្រីស្ទ នោះអ្នកក្លាយជាពូជពង្សរបស់អប្រាហាំ។ អ្នកមិនមែនជាអ៊ីស្រាអែលតាមព្យញ្ជនៈទេ; អ្នកជាអ៊ីស្រាអែលខាងវិញ្ញាណ។ ការផ្លាស់ប្តូរពីអ្វីដែលតាមព្យញ្ជនៈទៅកាន់អ្វីដែលខាងវិញ្ញាណ គឺដោយសារតែឈើឆ្កាង។ ប៉ូលបានចែកមនុស្សជាតិជាពីរប្រភេទ។ ប្រភេទនីមួយៗមានសម្ពន្ធមេត្រីរបស់ខ្លួន ហើយប្រភេទនីមួយៗក៏ជាពូជពង្សរបស់អប្រាហាំដែរ។ ប្រភេទនីមួយៗមានទីក្រុងមួយ ដែលតំណាងឲ្យគ្រួសារ និងសម្ពន្ធមេត្រីរបស់ខ្លួន។ មនុស្សម្នាក់ៗ អាចជាកូនរបស់អាដាមតាមព្យញ្ជនៈ ឬក៏ជាកូនរបស់អាដាមខាងវិញ្ញាណ។
For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman. But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise. Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar. For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all. For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband. Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise. But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now. Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman. So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. Galatians 4:22–30.
ដ្បិតមានសេចក្តីចែងទុកមកថា អ័ប្រាហាំមានកូនប្រុសពីរ គឺម្នាក់ពីស្ត្រីបម្រើ ហើយម្នាក់ទៀតពីស្ត្រីសេរី។ ប៉ុន្តែកូនដែលកើតពីស្ត្រីបម្រើនោះ បានកើតតាមសាច់ឈាម រីឯកូនដែលកើតពីស្ត្រីសេរីវិញ គឺតាមព្រះបន្ទូលសន្យា។ អ្វីទាំងនេះមានន័យជានិមិត្តរូប ដ្បិតស្ត្រីទាំងពីរនេះជាសេចក្តីសញ្ញាទាំងពីរ គឺមួយចេញពីភ្នំស៊ីណៃ ដែលបង្កើតកូនសម្រាប់ភាពជាទាសករ គឺនាងហាការ។ ដ្បិតហាការនេះ គឺជាភ្នំស៊ីណៃនៅស្រុកអារ៉ាប៊ី ហើយត្រូវនឹងក្រុងយេរូសាឡិមសព្វថ្ងៃ ដែលនៅក្នុងភាពជាទាសករជាមួយនឹងកូនចៅរបស់នាង។ ប៉ុន្តែក្រុងយេរូសាឡិមដែលនៅខាងលើ នោះជាសេរីភាព ហើយជាម្តាយរបស់យើងទាំងអស់គ្នា។ ដ្បិតមានសេចក្តីចែងទុកមកថា ឱស្ត្រីអារ ដែលមិនសម្រាលកូនអើយ ចូរអរសប្បាយឡើង ចូរបន្លឺសំឡេងឡើង ហើយស្រែកចុះ ឱអ្នកដែលមិនឈឺពោះសម្រាលអើយ ដ្បិតស្ត្រីដែលត្រូវបោះបង់ចោល មានកូនច្រើនជាងស្ត្រីដែលមានប្តី។ ឥឡូវនេះ បងប្អូនអើយ យើងរាល់គ្នាដូចជាអ៊ីសាក គឺជាកូននៃព្រះបន្ទូលសន្យា។ ប៉ុន្តែដូចជានៅពេលនោះ អ្នកដែលកើតតាមសាច់ឈាម បានបៀតបៀនអ្នកដែលកើតតាមព្រះវិញ្ញាណ ឥឡូវនេះក៏ដូច្នោះដែរ។ ទោះជាយ៉ាងណា ព្រះគម្ពីរថាដូចម្តេច? «ចូរបណ្តេញស្ត្រីបម្រើ និងកូនរបស់នាងចេញទៅ ដ្បិតកូនរបស់ស្ត្រីបម្រើ មិនត្រូវទទួលមរតករួមជាមួយនឹងកូនរបស់ស្ត្រីសេរីឡើយ»។ ដូច្នេះ បងប្អូនអើយ យើងមិនមែនជាកូនរបស់ស្ត្រីបម្រើទេ គឺជាកូនរបស់ស្ត្រីសេរីវិញ។ កាឡាទី ៤:២២–៣០។
In the time period of the cross, the ancient literal became symbols of the modern spiritual. The apostle Paul clarified these essential prophetic truths that allowed William Miller to establish the framework of two desolating powers, which he based all of his prophetic conclusions upon. The same work accomplished by the apostle Paul is what identifies the three desolating powers that is the framework for all the prophetic conclusions of Future for America.
នៅក្នុងសម័យកាលនៃឈើឆ្កាង អ្វីដែលជាតាមអក្សរបុរាណបានក្លាយជានិមិត្តរូបនៃខាងវិញ្ញាណសម័យទំនើប។ សាវក ប៉ូល បានបំភ្លឺសេចក្តីពិតទំនាយដ៏សំខាន់ទាំងនេះ ដែលបានអនុញ្ញាតឲ្យ William Miller បង្កើតគ្រោងនៃអំណាចបំផ្លាញពីរ ដែលគាត់បានយកធ្វើជាមូលដ្ឋានសម្រាប់សេចក្តីសន្និដ្ឋានទំនាយទាំងអស់របស់គាត់។ កិច្ចការដដែលដែលសាវក ប៉ូល បានសម្រេចនោះហើយ ដែលកំណត់អត្តសញ្ញាណអំណាចបំផ្លាញទាំងបី ដែលជាគ្រោងសម្រាប់សេចក្តីសន្និដ្ឋានទំនាយទាំងអស់របស់ Future for America។
The framework of Miller’s understanding of the increase of knowledge represented by the Ulai River vision of chapter seven, eight and nine was based upon his discovery that “the daily” in the book of Daniel represented pagan Rome. He made that discovery in Paul’s second letter to the Thessalonians. That understanding is the primary truth identified in association with the prophetic “lie,” that causes strong delusion to come upon Seventh-day Adventists in the last days.
ស៊ុមនៃការយល់ដឹងរបស់មីល្ល័រ អំពីការកើនឡើងនៃចំណេះដឹង ដែលត្រូវបានតំណាងដោយនិមិត្តនៃទន្លេអ៊ុឡាយ ក្នុងជំពូកទី៧ ទី៨ និងទី៩ មានមូលដ្ឋានលើការរកឃើញរបស់គាត់ថា «ការប្រចាំថ្ងៃ» ក្នុងព្រះគម្ពីរដានីយ៉ែល តំណាងឲ្យរ៉ូមបែបពហុទេវនិយម។ គាត់បានរកឃើញការនោះនៅក្នុងសារលិខិតទីពីររបស់ប៉ុល ផ្ញើទៅកាន់ពួកថែស្សាឡូនីច។ ការយល់ដឹងនោះ គឺជាសេចក្តីពិតសំខាន់បំផុត ដែលត្រូវបានកំណត់សម្គាល់ភ្ជាប់ជាមួយនឹង «ការកុហក» ខាងព្យាករណ៍ ដែលបណ្ដាលឲ្យការភាន់ច្រឡំយ៉ាងខ្លាំងមកលើពួកអែតវិនទីស្ទថ្ងៃទីប្រាំពីរ នៅថ្ងៃចុងក្រោយ។
We will continue our study of the increase of knowledge represented by the vision of the Ulai River in the next article by considering what Miller recognized in Paul’s letter.
យើងនឹងបន្តការសិក្សារបស់យើងអំពីការកើនឡើងនៃចំណេះដឹង ដែលត្រូវបានតំណាងដោយនិមិត្តនៃទន្លេអ៊ូល៉ាយ ក្នុងអត្ថបទបន្ទាប់ ដោយពិចារណាអំពីអ្វីដែលមីឡឺរបានទទួលស្គាល់នៅក្នុងសំបុត្ររបស់ប៉ូល។
“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.
«ព្រះអង្គដែលទតឃើញឆ្លងកាត់ផ្ទៃក្រៅ ហើយអាចអានចិត្តរបស់មនុស្សទាំងអស់ បានមានព្រះបន្ទូលអំពីអ្នកដែលបានទទួលពន្លឺដ៏ធំថា៖ “ពួកគេមិនត្រូវបានធ្វើឲ្យរងទុក្ខ និងភ្ញាក់ផ្អើល ដោយសារសភាពខាងសីលធម៌ និងខាងវិញ្ញាណរបស់ខ្លួនឡើយ។” មែនហើយ ពួកគេបានជ្រើសរើសផ្លូវរបស់ខ្លួនឯង ហើយព្រលឹងរបស់ពួកគេរីករាយក្នុងអំពើគួរស្អប់ខ្ពើមរបស់ខ្លួន។ “ខ្ញុំក៏នឹងជ្រើសរើសការវង្វេងរបស់ពួកគេដែរ ហើយនឹងនាំអ្វីដែលពួកគេខ្លាចមកលើពួកគេ ពីព្រោះកាលណាខ្ញុំបានហៅ មិនមាននរណាម្នាក់ឆ្លើយឡើយ កាលណាខ្ញុំបាននិយាយ ពួកគេមិនបានស្តាប់ទេ ប៉ុន្តែពួកគេបានប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់នៅចំពោះភ្នែកខ្ញុំ ហើយបានជ្រើសរើសអ្វីដែលខ្ញុំមិនពេញព្រះទ័យ។” “ព្រះជាម្ចាស់នឹងចាត់ការវង្វេងយ៉ាងខ្លាំងមកលើពួកគេ ដើម្បីឲ្យពួកគេជឿលើសេចក្តីកុហក” ពីព្រោះ “ពួកគេមិនបានទទួលសេចក្តីស្រឡាញ់នៃសេចក្តីពិត ដើម្បីឲ្យបានសង្គ្រោះ” “ប៉ុន្តែបានរីករាយក្នុងអំពើទុច្ចរិត”។ អេសាយ 66:3, 4; 2 ថេស្សាឡូនិច 2:11, 10, 12.»
“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.
«គ្រូបង្រៀនស្ថានសួគ៌បានសួរថា៖ ‘តើមានការបោកបញ្ឆោតណាដែលខ្លាំងជាងនេះទៀត អាចលួងលោមចិត្តគំនិតបាន ដោយការធ្វើពុតជាថាអ្នកកំពុងសង់លើគ្រឹះត្រឹមត្រូវ ហើយថាព្រះទ្រង់ទទួលយកការប្រព្រឹត្តរបស់អ្នក ខណៈដែលជាក់ស្តែង អ្នកកំពុងអនុវត្តរឿងជាច្រើនតាមនយោបាយលោកិយ ហើយកំពុងប្រព្រឹត្តអំពើបាបប្រឆាំងនឹងព្រះយេហូវ៉ា? អូ នេះជាការបញ្ឆោតដ៏ធំមួយ ជាការល្បួងដ៏គួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍មួយ ដែលចូលមកកាន់កាប់ចិត្តគំនិត នៅពេលដែលមនុស្សដែលធ្លាប់បានស្គាល់សេចក្តីពិតហើយ បែរជាច្រឡំយកទម្រង់នៃភាពគោរពព្រះ ជំនួសឲ្យវិញ្ញាណ និងអំណាចរបស់វា; នៅពេលដែលពួកគេសន្មតថា ខ្លួនមានទ្រព្យសម្បត្តិសម្បូរបែប ហើយបានកើនឡើងដោយទ្រព្យសម្បត្តិ និងមិនត្រូវការអ្វីសោះ ខណៈដែលជាក់ស្តែង ពួកគេកំពុងខ្វះគ្រប់យ៉ាង។’» Testimonies, volume 8, 249, 250.