Ñande koʼág̃a ñamombeʼu hína pe mokõiha ñorairõ umi proxy wars apytépe, oñehechauka hag̃uáicha Daniel capítulo once-pe, versíkulo once ha twelve-pe. Pe mokõiha ñorairõ umi versíkulope ohechauka pe ñorairõ Ucrania-pe, Rusia mbarete ateo ha tetã Ucrania apytépe. Umi versíkulope, Putin ipuʼaka, Ptolomeo IV-icha, haʼe katu ivictoria rire oñemopuʼãta ikorasõme voi, ha iñemombaʼeguasu narcisista haʼe hag̃ua pe tembiporu oguerútava ichupe iWaterloo. Pe representación histórica koʼãgagua rembiasakue rehegua iporãnte umi oikuaávape guarã mbaʼépa koʼãgagua rembiasakue ohechauka espirituálmente.

I aya acel me muk apar, Daniel, ma giweko ne calo lamal pa jo pa Lubanga me kare agiki, gi waco ni en tye ka nyutu "vision" ki "thing" weng. "Vision" ki "thing" gityeko cwalo gi kacel calo rek acel me adwogi, ento gipe bedo malube keken. Gin aye tyen pi Ulai ki Hiddekel. Gin aye neno "mareh" ki "chazon". Gin aye poropheti me higa 2520 i kube ki poropheti me higa 2300. Gin aye laloc ma iye ki laloc ma woko pa jo pa Lubanga. Rwot pe ceto me dwoko gin ma pe tye ki te. Cik me miyo lok me acaki cwalo ni, pien lok me acaki ma guwaco ikom Daniel i neno pa agiki en aye ni, en tye ka cwalo calo lamal pa jo pa Lubanga me kare agiki, ma ginyuto "chazon," ki "mareh". Eka "vision" ki "thing" tye ki te madit me kineno, ka kit ma otime con me poropheti i aya apar acel ki apar aryo omyero onyut atir.

Daniel nyutu cal pa 144,000 ma i Apokalip kapo 11, gin ma gi otyeko dwogo parabul me nyiri apar mapat maber tutwal, ma ne opong piny i kit matime pa Millerites. Calo ki Millerites, gi otyeko peko me acel pa cwinya, ma i Apokalip kapo 11 kiketo nyutu calo ni gi obale ki liko ‘woke’ ma pe geno Lubanga, ma bino ki i bur ma pe tye but; ci gibedo otho i yore pa paco madit pa Ijipt ki Sodom, kany ma Kiristo bene okwo i lub. Tho gi ocweyo ‘mera’ bot lubogi pa dragon, ento i Daniel ocweyo kwalo.

Historie om beseglingen av de ett hundra fyrtiofyra tusen framställdes också genom Lasarus uppståndelse, vars uppståndelse identifierades som beseglingsakten i Kristi verk, och som, såsom en symbol för dem som Kristus beseglar, ledde det triumfartade intåget i Jerusalem, vilket förebildade Midnattsropets rörelse i den milleritiska historien, och även i historien om de ett hundra fyrtiofyra tusen. Lasarus uppståndelse ägde rum medan hans systrar, Maria och Marta, var i sorg, liksom Daniel var under de tjugoen dagarna i kapitel tio. I kapitel tio upphör Daniels sorg med Mikaels nedstigande, just den person vars ”röst” återförde Lasarus och Mose till livet. De två vittnenas uppståndelse i Uppenbarelseboken kapitel elva framställs genom att Daniel förvandlas av den orsakande synen av ”marah.”

Kapitulo fumi, Daniel ta representá e selamentu di e kuarenta i kuater mil kuater sientu, ku tambe ta ser representá den kapitulo onse di Revelashon. Den e kapitulo, Gabriel ta deklará klaramente ku el a bin serka Daniel pa hasi Daniel komprondé kiko lo tokante e pueblo di Dios den e ultimo dianan. E mensahe tokante loke lo tokante e pueblo di Dios den e ultimo dianan, profétikamente ta situá den e konteksto di un mensahe ku ta ser konfirmá pa e metodológia di pone linea profétiko riba linea profétiko. Den e aplikashon ei, e regla di promé menshon ta demostrá ku e komprenshon korekto lo ser mira únikamente pa esnan ku ta mira tantu e berdatnan interno komo e berdatnan eksterior den e lineanan ku ta ser uní. Nan ta esnan ku ta komprondé e “vision” i e “kos”.

Jo 144,000 gi bi ngeyo lok pa unabii, ento gi bi temo bene lok en, pien lok ki temo pa en pe ki romo ywayo. En lok ma miyo maleng, pien lok en Lok pa Lubanga, ki Kirisito en Lok pa Lubanga, ki Lok pa Lubanga en Adiera. Lok pa en kimoko ni en Adiera, pien ki nyuto ne iyore pa cik me timo pa unabii, ma pe gin mapol onyo manok, ento gin acel keken calo cik ma nyutu bedo pa en. En Palmoni, Lalo Rwom ma matime maracel, Lalo gin me mung. En Lajwoko Lok ma matime maracel, acaki ki agiki, ma acel ki ma agiki, Alfa ki Omega. Gin eni pa bedo pa en, gi tero cik pa unabii ma keto piny lok pa unabii, ki gi miyo temo pa unabii.

ពីមុនដែល​ទន្លេ​អ៊ូឡាយ និង​ហ៊ីដេកែល ជា​ទន្លេ​ធំ​ពីរ​របស់​ស៊ីណារ ចូល​ដល់​ឈូង​សមុទ្រ​ពែរ្ស ពួកវា​បង្កើត​តំបន់​ល្បាប់​សើម​មួយ​នៅ​ជិត​កន្លែង​ដែល​វា​មក​ជួប​គ្នា ហៅ​ថា Shatt al-Arab ប៉ុន្តែ​វា​មិន​រួម​បញ្ចូល​គ្នា​ជា​ទន្លេ​តែមួយ​ឡើយ។ Shatt al-Arab គឺ​ជា​ដែនតាផ្ទៃ​ទន្លេ​មួយ ដែល​កើត​ឡើង​ដោយ​ការ​ជួប​ប្រសព្វ​គ្នា​របស់​ទន្លេ Euphrates និង Tigris ព្រម​ទាំង​ទន្លេ​តូចៗ និង​ស្ទឹង​ជាច្រើន​ទៀត។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា សូម្បី​តែ​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ដែនតា​នោះ​ក៏​ដោយ Euphrates និង Tigris នៅ​តែ​រក្សា​អត្តសញ្ញាណ​ដាច់​ដោយឡែក​របស់​ខ្លួន ហើយ​ហូរ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ឈូង​សមុទ្រ​ពែរ្ស​ជា​ទន្លេ​ដាច់​ដោយឡែក​ពី​គ្នា។ សារ​ខាង​ក្នុង និង​សារ​ខាង​ក្រៅ​នៃ​ពាក្យ​ទំនាយ រក្សា​ទំនាក់ទំនង​ដាច់​ដោយឡែក​របស់​វា ប៉ុន្តែ​នៅ​ពេល​ដែល​វា​ឈាន​ដល់​សេចក្តី​បញ្ចប់​របស់​វា (នៅ​ថ្ងៃ​ចុង​ក្រោយ) វា​បង្កើត​ជា​ដែនតា​មួយ​ដែល​មាន​ទន្លេ និង​ស្ទឹង​ជាច្រើន​ចូល​រួម។ ព្រះយេស៊ូវ​ប្រើ​អ្វី​ដែល​ជា​ធម្មជាតិ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អ្វី​ដែល​ជា​ខាង​វិញ្ញាណ ហើយ​នៅ​ថ្ងៃ​ចុង​ក្រោយ ឥទ្ធិពល​នៃ​និមិត្ត​នីមួយៗ​បង្កើត​ជា​ដី​លិច​ទឹក​នៃ​ដែនតា​មួយ ទោះ​បី​ជា​ទន្លេ​ធំ​ទាំង​ពីរ​នៅ​តែ​រក្សា​តួនាទី​ដាច់​ដោយឡែក​របស់​ពួកវា​ក៏​ដោយ។

Lub sij hawm nees nkaum ib hnub ntawm kev quaj ntsuag sib haum nrog lub sijhawm uas ob tug tim khawv tuag nyob hauv txoj kev, thiab lub sijhawm ntawd pib nrog thawj zaug kev poob siab thiab lub sijhawm ncua. Lub sijhawm ntawd tshwm sim nyob hauv lub sijhawm loj dua, uas qhov kev muab cim rau ib puas plaub caug plaub txhiab leej raug ua tiav. Qhov kev muab cim ntawd tsis tau pib thaum lub sijhawm kawg xyoo 1989; nws pib thaum Khetos, raws li tus tim tswv thib peb, nqes los rau hnub Cuaj Hlis 11, 2001. Nws coj Nws haiv neeg mus txog lawv qhov kev tuaj xyuas Kades zaum ob, thiab zaum no cov tsawg leej uas npaj txhij yuav nkag mus rau hauv thaj av uas tau cog lus tseg. Kev paub dhau los ntawm Vajtswv haiv neeg txij lub sijhawm kawg xyoo 1989 mus txog rau hnub Cuaj Hlis 11, 2001, tsis tau muab cim rau lawv. Qhov kev muab cim pib thaum Khetos nqes los thiab tsa thawj lub suab ntawm lub raj xya ntawm txoj kev txom nyem thib peb.

සත්වන तुरही बजाउने क्षणमै परमेश्वरको रहस्य समाप्त हुन्छ, र त्यो रहस्य एक लाख चवालीस हजार जनाको मुहर लगाइने कार्यलाई जनाउँछ, जुन त्यही तुरही बजिरहँदा सम्पन्न हुन्छ। त्यो तुरहीले तीन स्वरहरू प्रहार गर्छ, किनकि त्यो सत्य हो। पहिलो स्वर सेप्टेम्बर 11, 2001 थियो, दोस्रो स्वर अक्टोबर 7, 2023 थियो, र ती तीन स्वरमध्ये तेस्रो स्वर चाँडै आउन लागेको Sunday law को समयमा हुन्छ। ती तीन स्वरहरू सत्यमा सधैं विद्यमान रहने तीन चरणहरू हुन्। दानिएलका अध्याय दशमा भएका तीन स्पर्शहरूले उनको अनुभवलाई इतिहासको त्यस अवधिसँग जोडे, जुन सत्वन तुरहीका तीन स्वरहरूले प्रतिनिधित्व गर्दछ।

Lok pa lanen ma kelo bedo me kiloko i cal pa Kristo, ma Daniel nyutu ne i dyer apar, obedo lok pa gin ma otime bot jo pa Lubanga i cawa me agiki; ento pe i kit me weng me cawa me agiki. En aye lok ma jo pa Lubanga ginenge ki girwate i kare me keto ranyit pa jo 144,000.

Sikë Gabriel fillon të paraqesë historinë profetike të përfaqësuar në kapitullin njëmbëdhjetë, ai paraqet linja të veçanta profecie. Dy vargjet e para fillojnë me Kirin (si Bushi i parë), në kohën e fundit në vitin 1989, dhe vazhdojnë deri te historia e Donald Trumpit si presidenti i dyzet e pestë (i gjashti), dhe aty historia profetike pushon, derisa historia e Kombeve të Bashkuara (Aleksandri i Madh), si mbretëria e shtatë, trajtohet në vargjet tre dhe katër. Prandaj, mesazhi i Donald Trumpit si presidenti i gjashtë i pasur që nxit globalistët, është një e vërtetë që përmbushet në kohën e vulosjes së njëqind e dyzet e katër mijëve. Prandaj, ajo është e vërteta e tashme.

Versículos cinco ažu nuebe lan pápado ntaa tsibaa nuu trono, ndee 538, te hasta la herida mortal y el tiempo del fin nuu 1798, sa’a kuaa tachi. Ndeva’a, sa’an kúu xa’a ña ñuu ka’nu ini, te ndisa nduu ndáa, tekuvi ña vatu iin yukan versículo cuarenta, káa ni ma káa ni iin narración profética específica ja kúu ndaka tiempú nuu sellamiento nuu iin ciento cuarenta y cuatro mil. Versículo diez, ta’an kua’a versículos cinco ažu nuebe, vatuvi ndáa nuu versículo cuarenta, káa ni ma káa ni historia profética ja sa’a cumplimiento nuu tiempo del sellamiento. Káa ndija, te markar 1989, te yukan sákua’a, por omisión, iin periodo silencioso desde 1989 hasta la ley dominical nuu versículo cuarenta y uno.

Vèsetonzè rive nan kenz idantifye listwa ki akonpli nan peryòd sele san karant-kat mil yo. Vès sa yo antre nan listwa kache ki ant vès de ak twa, epi ant 1989 nan vès karant lan jouk lwa dimanch nan vès karant-en. Vès sa yo se laverite prezan toutbonvre, e fòk yo rekonèt konsa si nou vle rekòlte byenfè yo te gen entansyon bay atravè konpreyansyon vès sa yo.

Rwom ma kikaro tye aryo, pien en nyutu niang pa lok mukato me lamal ma tye iye, ki bene kit ma i cwiny ma kiyubo ki niang ada pa kwena meno. Niang pa kwena, medo ngec ma agiki, ma tye ka timore i kare me keto tang, en aye miyo maleng jo ma binen bedo i tung 144,000. Pi kit man, obedo gin madwong ni ki poyo rek ki i yi me ma iyie ki ma i woko.

La “se lavni” ya Levitiko 26 nili sehemu kamili ya wakati wa kutiwa muhuri kwa wale laki moja arobaini na nne elfu, kwa maana maombi mawili ya Danieli, yanayowakilishwa katika sura ya pili na ya tisa, yanawakilisha maombi ya namna mbili ya kuelewa historia ya kinabii inayowakilishwa na sanamu ya mnyama, na pia kupokea uzoefu unaozalishwa na wale wanaotimiza ombi la Levitiko 26 la kusamehewa dhambi zao na dhambi za baba zao. Ombi la nje hutambulisha sanamu ya mnyama, na ombi la ndani huzalisha sura ya Kristo.

Ngec ma kakare ikom rwom pa gin ma otime con, ma kinyutu i pot pot mapol i Loka apar acel me Daniel, ma cwalo lok ikom rwom ma gutyeko i kare me yiko, kinyutu ne ki lamo pa Daniel i Loka aryo. En ki jo adek ma lamal gitemo me ngolo ngec ikom lok me mung me kwene pa Nebukaduneza ikom cal ma kitiyo kwede meto. Ka ngec ma kakare ikom rwom me poro ma kinyutu i kwene me mung pa Nebukaduneza kineyo, ngec en nyutu bot jo ma ginenge ni pe gitye ki geno, ka pe gi tyeko rwate con keken me lokruok ma opong weng ma kinyutu ki lamo pa Daniel i Loka ochiko.

Mu tlat vekhlat nabaʼaltik tiʼ Daniel tiʼ kapitola lakajun, taʼ xchiʼuk tiʼ profetikoʼ albil kʼop yuʼun ta slajebal kʼakʼal tiʼ kapitola lakajun-jun, jaʼ smelol tiʼ mu x-ispas tiʼ yakʼobtasel ta nopel profecía. Taʼ Daniel kapitola lakajun-jun, tiʼ versículo buluchʼeb xchiʼuk lajchaʼeb, tiʼ oyukʼal taʼ xok lumaltik taʼ bej xchʼulelal, tiʼ Batalla taʼ Raphia xchiʼuk tiʼ jtojolal yuʼun tiʼ ajvalil ta noxib kʼajkʼal, jaʼ snaʼojel tiʼ schaʼvinik ta oxib proxy wars yuʼun ta stsʼibabil Kʼop yuʼun Dios ta profecía. Tiʼ llave yuʼun xkil tiʼ skʼanel smelol tiʼ melel jaʼ tiʼ spasel yuʼun tiʼ Wonderful Linguist ta x-uyubtas xchiʼuk x-ekʼ taʼ ajvalil ta norte, asta taʼ tiʼ fortaleza (tiʼ bikʼit jolol), taʼ versículo lajun. Jaʼ yakʼoj yan chaʼpʼej versículo tiʼ ta xkʼopoj yuʼun tiʼ x-uyubtas xchiʼuk x-ekʼ, xchiʼuk taʼ spasel to, jaʼ x-juntes tiʼ profetikoʼ albil kʼop yuʼun tiʼ pasel ta skʼakʼal xchiʼuk tiʼ experiencia tiʼ jaʼuk smelol tiʼ nopel taʼ melel yuʼun tiʼ pasel.

Ento nyithini pa en bibi gipotore, ci gibicoko lwak madwong mapol; ci acel, adada, obino, ci obi leyo piny, ci obi wot ki iye; eka obidok, ci obipwodho wii, apaka i ot me bolo pa en. Rwot me tung anyim bi nwang cwiny, ci obi wuok, ci obi lwenyo ki en, kadi ki Rwot me tung acan; ci en bi yiko lwak madwong; ento lwak man bigeno i lwete. Ka dong otyeko kwanyo lwak man, cwiny pa en bi malo; ci obigoyo piny jo ma romo alufu apar mapol; ento pe bi bedo tek ki ne. Daniel 11:10-12.

Sa 2014, gisugdan ni Putin ang usa ka gubat sa Ukraine, ug aron maila kining kamatuoran sumala sa paglarawan niini diha sa bersikulo onse sa kapitulo onse, ang usa ka estudyante sa tagna kinahanglan una nga makakita nga ang bersikulo napulo naghulagway sa usa ka kasaysayan nga nag-ilustrar sa ikaduhang bahin sa bersikulo kuwarante sa Daniel kapitulo onse. Sa dihang ilang maila kana, makita nila dayon nga ang gidugang sa bersikulo napulo ngadto sa bersikulo kuwarante mao kini: sa dihang ang Unyong Sobyet gilaglag sa 1989, ang hari sa amihanan mitungas lamang ngadto sa iyang kuta (ang “liog”). Apan ang usa ka estudyante sa tagna dili makahibalo kon unsay gipasabot niana hangtod nga iyang makita ang Isaias kapitulo otso bersikulo otso. Unya aduna na siyay mapanagnon nga awtoridad sa pag-ila nga kining tulo ka bersikulo gihiusa pinaagi sa usa ka pahayag nga gigamit lamang sa tulo ka higayon diha sa Biblia.

A estudante ta nisisita di un sigundu testimunhu pa sabi ma e tres biaha ku e expreson “transborda i pasa riba” ta parse den e Biblia, ta un repetishon intensional. E sigundu testimunhu di e echo aki ta keda stablesí pasobra tur tres versíkulo (testimunhu), ta identifiká un rei di nort atakando un rei di sul. Huntu e tres testimunhu, ku ta wordu konfirmá komo mesun historia simbóliko pa dos sorto di testimunhu internonan, ta hibra e estudiante di profesia pa pone tur tres versíkulo un riba otro, den un manera di línia riba línia. E aplikashon ey ta amplia e kontenido di e versíkulonan, ku ta representá e bataya entre un rei di nort i e rei di sul.

Isaya chapta 7, coc 8 ki 9, miyo lagony me yubu lapeny pa ngo ma “ot me teko” i coc 10 nyutu, pien leb Ibrani me “ot me teko” obedo bene “ot me teko” ma rwot me South odonyo iye i coc 7 me chapta 11. “Ot me teko” bene kipoko calo “teko” i lok “tember me teko” i coc 31 me Daniel chapta 11. Omiyo coc 7 ki 31 miyo lajeno aryo ni “ot me teko” obedo kom pa lobo onyo rwot. Ka gin man otyeko ki lajeno aryo (duto i chapta 11), ci gin ma Isaya nyutu i lok ma ocip i chapta 7, coc 8 ki 9, ka ocweyo ki lajeno aryo ma iye kene ni “ot me teko” obedo kom pa lobo onyo rwot pa lobo, kimito ni, mapwod pe otyeko mwaka 1989, Dul me Soviet Union, ma kom pa piny ne tye i Russia, kede paco madwong Moscow, ne tye ki laloc madit, Mikal Gorbachev. Pe obedo ki karamo ni kit ma kineno tutwal pa Gorbachev ne cing pa wiye.

Rek ki rek, agiki me keto lok man i tic nyutu pire tek pa iye ka kiloko ni, "Ka pe wugeno, atir atir pe wubedo kigengo." Yesu owaco ni, "Wun jo ma piny wii, kede ma cwiny wun opoto i geno gin weng ma lanabi owaco." [Nen Luka 24:25] Ezra ocoyo ni, "Gicako con i okinyi, giwuoko woko i coya me Tekoa; ci ka giwuoko woko, Jehoshafat ocungo ki waco ni, 'Womini an, jo Yuda, ki jo ma obedo i Jerusalem; geno i Rwot Lubanga wunu, ci wubedo kigengo; geno lanabi ne, ci wuromo maber.'" [Nen 2 Kroniko 20:20] Abiro kare i buk me Apokarip kityeko miyo cik me womo. "En ma tye ki winye, wom gin ma Laro waco bot bal pa Lubanga."

Bedo matek obedo i tung nyako me pe kiloko ma lacar, pien jogi ma lalar cwinygi oboro i geno lanabi. Jo ma lacar gigeno gima Lubanga owaco kunyo lanabi megi, ci gubedo matek kede gumedo maber, pien giwinyo gima Roho Maleng owaco bot ot me lamo. Nyutu pa Russia, kede lweny ma ocako i 2014 ikom Ukraine, en aye gima cwalo bedo matek bot jo ma gin lakwede ma lacar me lok me lanabi i cawa ma Kristo oyabo atir en keken.

លំនាំសេចក្ដីពិតនោះបានមកដល់ក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រនៅឆ្នាំ 2014 ដែលស្ថិតបន្ទាប់ពីឆ្នាំ 2001 ហើយដូច្នេះវាស្ថិតនៅក្នុងពេលវេលាបោះត្រារបស់មួយសែនសែសិបបួនពាន់នាក់។ ឆ្នាំបន្ទាប់ គឺឆ្នាំ 2015 ប្រធានាធិបតីដែលមានទ្រព្យសម្បត្តិច្រើនបំផុត ដែលជាប្រធានាធិបតីទីប្រាំមួយចាប់ពីពេលវេលាចុងបញ្ចប់ក្នុងឆ្នាំ 1989 បានចាប់ផ្តើមបង្កឲ្យពួកសកលនិយមកក្រើកឡើង។ ខទីដប់កំណត់អត្តសញ្ញាណប្រវត្តិសាស្ត្រឆ្នាំ 1989 ប៉ុន្តែវាក៏បង្កើតឲ្យរុស្ស៊ីជាបន្ទាយមាំមួនផងដែរ ហើយនៅក្នុងខពីរបន្ទាប់ រុស្ស៊ីនឹងចាប់ផ្តើមសង្គ្រាមលើកទីពីរនៃសង្គ្រាមប្រូកស៊ី ហើយពូទីននឹងឈ្នះសង្គ្រាមនោះ។ សេចក្ដីពិតនៃខទាំងនោះត្រូវបានដោះត្រា នៅពេលប្រវត្តិសាស្ត្រដែលវាតំណាងឲ្យបានសម្រេចពេញលេញ។

Daniel tye ka bedo i pat pa en ki i kabedo pa en. Poropheci pa Daniel ki pa Yohanna myero gin ngeyo. Gipoko lok pa gin keken. Gimiyo i piny lok me adier ma dano weng myero ngeno. Poropheci man myero ginyutu i piny. Pien lok megi otiyek i cawa agiki man, gubinyutu piregi keken. The Kress Collection, 105.

Pon naknepropesi ti bersikulo onse kaj dose, maunseal babaen iti istorikal a pannakaitungpalna iti tiempo ti panangseil ti sangagasut ket uppat a pulo ket uppat a ribo, ngem “linia iti rabaw ti linia,” adda pay sabali a napateg a kinapudno a nakikadua kadagitoy a bersikulo. Tapno ti estudyante ti padto ket maiyurnosna a sangsangkamaysa dagiti tallo a pasaje ti “aglayos, ken lumablabas,” masapul met a maiyegna ti padto ti innem a pulo ket lima a tawen iti linia ti padto. Ti padto ti innem a pulo ket lima a tawen ti mangtanda iti punganay dagiti dua a duapulo ket limagasut ket duapulo a tawen a padto, ket ibagana a mangrugi ida a nagbinnulag iti uppat a pulo ket innem a tawen iti maysa ken maysa. Iti panangbigbig iti innem a pulo ket lima a tawen iti punganay, ibagana met a ti Alpha ken Omega ket agparangda iti innem a pulo ket lima a tawen iti panagpatingga.

그 ষাট-পાંચ વરસ, શરૂઆતમાં પણ અને અંતે પણ, પ્રત્યેકમાં ત્રણ માર્ગચિહ્નોની મુદ્રા ધરાવે છે. પ્રથમ 742 BC હતું, ત્યારબાદ ઓગણીસ વર્ષ પછી 723 BC, અને ત્યારબાદ છેતાલીસ વર્ષ પછી 677 BC. આ ત્રણ માર્ગચિહ્નો અંતે 1798, 1844, અને 1863 દ્વારા પ્રતિનિધિત થાય છે. શરૂઆતના (Alpha) છેતાલીસ વર્ષ મંદિર અને સૈન્યના પદદલિત થવાનું પ્રતિનિધિત્વ કરે છે, અને અંતના (Omega) છેતાલીસ વર્ષ પવિત્રસ્થાન અને સૈન્યની પુનઃસ્થાપનાનું પ્રતિનિધિત્વ કરે છે, જ્યારે કરારનો દૂત (જે Alpha અને Omega પણ છે), અચાનક તે મંદિરમાં પ્રવેશ કરે, જેને તેણે 1798 થી 1844 સુધીના છેતાલીસ વર્ષોમાં ઊભું કર્યું હતું.

Mwaka 46 ma kicako ki mwaka 19 i kare ma Yesaya ocako yaro unabi i mwaka 742 BC, nyutu ni mwaka 46 i agiki magi, ci dong ki mede anyim ki mwaka 19 i kit kiasitik. Mwaka 19 ki 1844 dok 1863 nyutu calo pore pa Kristo pi 144,000, ma onwongo pe otyeko pien otime dwoko wii i gin matime con me kare eno. Tic ma myero lami me unabi otimo me yiko maber lok me adaa ma tye ikom vesi 10 dok 12 i Daniel chapta 11, pe keken obedo piny (ka igeno) ni Rasia obicako lweny i Ukraine i 2014, ento bene ni lweny obicako i kare me keto muhuri pa 144,000. Kadi gin matime con me unabi ma vesi magi nyutu obedo ma rwate tutwal, gin matime con ma ka adaa pa gin eni kikwanyo woko muhuri, bende kinyutu ki gin matime con me mwaka 19 ki 1844 dok 1863.

1844 khawngaih a nih hi vancungmi pathum nak a thlen cu a langter ih, cun September 11, 2001 ah vancungmi pathum nak a thlen ding cu a zohter vek a si. 1863 cun Jericho sakthar salnak in a hmuhmi dokalhnak a aiawh. 1863 hminsinnak cun, a caan hramthar ding Sunday dân a ra thleng tikah, “Jericho kulh bangraibual cu tlakter” dingih hman an si mi sangkhat pali le pali thawng pawl ih thuawihnak khal a zohter thotho. Kan zoh rero mi bungcang pawl ah, bungcang sawmparuk cun United States ah Sunday dân a aiawh. Bungcang sawmle pakhat cun 2014 ihsin Putin ih nehnak netabik tiang a hminsinnak a tuah. Bungcang pawl cun proxy ralrin pahnihnak ih thoknak an langter ih, cuih hnuah bungcang sawmthum ihsin sawmpanganga tiang in a lang vekin proxy ralrin pathumnak a ra thleng.

Ko pin jinghmun hnyi laih gaemx mboqguenj gap jinghmun sip-it lae sip-nyi, rao samat rabu songkhram nai Ukræn thi roem ton nai pi 2014, seung to ma dai mi kan ha siang lueaktang prathanathibodi khong Saharat nai pi 2015, lae kan lueaktang to ma khong prathanathibodi phu mangkhang thisut nai pi 2016. Jinghmun sip-nyi mi to duai kan topto khuen khong prathanathibodi khon sutthai kon kotmai wan athit, nai songkhram tua thaen khrang thi sam. Songkhram tua thaen khrang thi song, seung khue yutthakan khong chaidaen, dai roem ton kon kan lueaktang khong prathanathibodi khon thi hok lae mangkhang thisut phiang leknoi.

I mukato me 1844 dok 1863, opobo aryo pa Ezekiel myero giyub gi kacel. Yubo gi kacel nonyutu mede kacel pa kit pa Lubanga ki kit pa dano, ma en tic me cungo 144,000. I 1844 malaika ma adek obino, kendo oyabo mere ma oromo kwede tempe pa polo, cik pa Lubanga, Sabato, ki malaika ma adek. I 1849 Rwot oyaro lwete pi cawa mar aryo me ocobo kwer ma gicako weyeyo i kare me cwiny marac madit. I 1850 En odwogo jo pa En me yaro cal mar aryo pa Habakkuk, me nyutu ki rangi kwena ma jogi myero gilaro ka En gidwogo gi me “golo piny ukuta pa Jeriko.” Cal eno bene obedo ki “seven times” calo cal macon.

I mwaka 1856, En oyweyo ler ma myero oketo alama bot jo pa En me anyim “Lweny pa Jericho”. Ler en obedo medo pa ler me acaki ma Alpha ki Omega kityabo bot William Miller. En obedo ler me “seven times”, macalo kityeko nyuto ne dok dok i Lweny pa Jericho ma con. Ler ma myero oketo alama bot jo pa En, obedo bende ngec pa Laodicea ma myero ocuki gi, kacel ki dwogo gi odok i tem pa Philadelphia. Ler ma agiki en, obedo medo pa ler me acaki, ento jo pa En gikweko piny ler, kacel giyero pire kene me wot-wot i but pa Laodicea. 1844, 1849, 1850, 1856 ki 1863 ginyutu alama me yo abic, ma kinyutu ne dok i ginom me 11 September, 2001 me nyim i cik me Sande ma tye ka bino cok coki.

Wa bino mede ki pwonye man i coc ma anyim.

ਅਤੇ ਯਰੀਹੋ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀਆਂ ਸੰਤਾਨਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕੜਾਈ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ; ਨਾ ਕੋਈ ਬਾਹਰ ਜਾਂਦਾ ਸੀ, ਨਾ ਕੋਈ ਅੰਦਰ ਆਉਂਦਾ ਸੀ। ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਯਹੋਸ਼ੂਅ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵੇਖ, ਮੈਂ ਯਰੀਹੋ ਨੂੰ, ਉਸ ਦੇ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸ਼ੂਰਵੀਰ ਬਲਵਾਨ ਪੁਰਖਾਂ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ, ਸਾਰੇ ਯੁੱਧੀ ਪੁਰਖੋ, ਨਗਰ ਦਾ ਚੱਕਰ ਲਗਾਓ ਅਤੇ ਨਗਰ ਦੇ ਚਾਰੋਂ ਪਾਸੇ ਇੱਕ ਵਾਰ ਫਿਰੋ। ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਛੇ ਦਿਨ ਕਰੀਂ। ਅਤੇ ਸੱਤ ਜਾਜਕ ਸੰਦੂਕ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੇਢਿਆਂ ਦੇ ਸਿੰਗਾਂ ਦੀਆਂ ਸੱਤ ਤੁਰਹੀਆਂ ਉਠਾਉਣ; ਅਤੇ ਸੱਤਵੇਂ ਦਿਨ ਤੁਸੀਂ ਨਗਰ ਦਾ ਸੱਤ ਵਾਰ ਚੱਕਰ ਲਗਾਓ, ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਤੁਰਹੀਆਂ ਫੂਕਣ। ਅਤੇ ਐਸਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਜਦੋਂ ਉਹ ਮੇਢੇ ਦੇ ਸਿੰਗ ਨਾਲ ਲੰਮਾ ਨਾਦ ਕਰਨ, ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਤੁਰਹੀ ਦੀ ਧੁਨ ਸੁਣੋ, ਤਾਂ ਸਾਰਾ ਲੋਕ ਉੱਚੀ ਗੱਜਣਾ ਨਾਲ ਜੈਕਾਰਾ ਮਾਰੇ; ਤਦ ਨਗਰ ਦੀ ਦੀਵਾਰ ਢਹਿ ਕੇ ਸਮਤਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਆਪਣੇ ਸਾਹਮਣੇ ਸਿੱਧੇ ਉੱਪਰ ਚੜ੍ਹ ਜਾਣਗੇ। ਤਦ ਨੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਹੋਸ਼ੂਅ ਨੇ ਜਾਜਕਾਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵਾਅਦੇ ਦਾ ਸੰਦੂਕ ਉਠਾਓ, ਅਤੇ ਸੱਤ ਜਾਜਕ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੇਢਿਆਂ ਦੇ ਸਿੰਗਾਂ ਦੀਆਂ ਸੱਤ ਤੁਰਹੀਆਂ ਉਠਾਉਣ। ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਅੱਗੇ ਵਧੋ ਅਤੇ ਨਗਰ ਦਾ ਚੱਕਰ ਲਗਾਓ, ਅਤੇ ਜੋ ਹਥਿਆਰਬੰਦ ਹੈ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਦੇ ਅੱਗੇ ਲੰਘੇ। ਅਤੇ ਐਸਾ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦੋਂ ਯਹੋਸ਼ੂਅ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਬੋਲ ਚੁੱਕਿਆ, ਤਾਂ ਮੇਢਿਆਂ ਦੇ ਸਿੰਗਾਂ ਦੀਆਂ ਸੱਤ ਤੁਰਹੀਆਂ ਉਠਾਏ ਹੋਏ ਉਹ ਸੱਤ ਜਾਜਕ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਅੱਗੇ ਲੰਘੇ ਅਤੇ ਤੁਰਹੀਆਂ ਫੂਕਦੇ ਗਏ; ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਾਅਦੇ ਦਾ ਸੰਦੂਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਆਉਂਦਾ ਗਿਆ। ਅਤੇ ਹਥਿਆਰਬੰਦ ਮਨੁੱਖ ਉਹਨਾਂ ਜਾਜਕਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਅੱਗੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ ਜੋ ਤੁਰਹੀਆਂ ਫੂਕਦੇ ਸਨ, ਅਤੇ ਪਿੱਛਲੀ ਟੁਕੜੀ ਸੰਦੂਕ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਆਉਂਦੀ ਸੀ, ਜਦਕਿ ਜਾਜਕ ਅੱਗੇ ਵਧਦੇ ਅਤੇ ਤੁਰਹੀਆਂ ਫੂਕਦੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ। ਅਤੇ ਯਹੋਸ਼ੂਅ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਇਹ ਆਖ ਕੇ, ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਜੈਕਾਰਾ ਮਾਰਣਾ, ਨਾ ਆਪਣੀ ਆਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਕੋਈ ਸ਼ੋਰ ਕਰਨਾ, ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਮੂੰਹੋਂ ਕੋਈ ਬੋਲ ਨਿਕਲੇ, ਉਸ ਦਿਨ ਤੱਕ ਜਦ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੈਕਾਰਾ ਮਾਰਣ ਲਈ ਕਹਾਂ; ਤਦ ਤੁਸੀਂ ਜੈਕਾਰਾ ਮਾਰਨਾ।

Akiɓɔk la Ɲúŋdɔ tii ŋmɛn ka kpéɔ bii, kà à lɔ̀ɔ̀rɔ́ kpoo mɔ́kɔ̀: kà bà bá wà kàmpù-rɔ̀ nì, kà bà gbɛ̀lɛ̀ kàmpù-rɔ̀ nì. Kà Yosuwa yí kàtɛ́ŋ mɔ́ɔ̀nɔ̀, kà sɔ̀fɔ̀-rɔ̀ tú akiɓɔk la Ɲúŋdɔ. Kà sɔ̀fɔ̀-rɔ̀ nàhà bearing kàkàlà nàhà tii kpàkpà ram-rɔ̀, akiɓɔk la Ɲúŋdɔ nù, bà táá tɛ́ŋ-tɛ́ŋ, kà bà fú kàkàlà-rɔ̀: kà bàrɔ̀ lɛ́ kɛ́ bɛ́rɛ́ bà nù; àmá rereward-rɔ̀ bá akiɓɔk la Ɲúŋdɔ kpɔ̀ɔ̀, sɔ̀fɔ̀-rɔ̀ táá tɛ́ŋ-tɛ́ŋ, kà bà fú kàkàlà-rɔ̀. Kà àná mɔ́ɔ̀nɔ̀ bà ŋmɛn kpéɔ bii kpoo mɔ́kɔ̀, kà bà nyà kàmpù-rɔ̀ nì: nɛ́ɛ̀ bà kɛ́rɛ́ mɔ́ɔ̀nɔ̀ kàfà. Kà à kɛ́ kà, mɔ́ɔ̀nɔ̀ lɔ́ɔ̀rɔ̀-rɔ̀, bà yí kàtɛ́ŋ gbiɛ́lɛ́ mɔ́ɔ̀nɔ̀ yíí, kà bà ŋmɛn kpéɔ bii nɛ́ɛ̀ kɛ́rɛ́-rɔ̀ mɔ̀; àmá mɔ́ɔ̀nɔ̀-rɔ̀ nì pɛ́, bà ŋmɛn kpéɔ bii kàfà nàhà. Kà à kɛ́ kà, tɛ́ŋ nàhà-rɔ̀, kɛ́ sɔ̀fɔ̀-rɔ̀ fú kàkàlà-rɔ̀, Yosuwa lɛ́ bàkɔ̀-rɔ̀ nì, “Gbɛ̀rɛ́lɛ́; nìyà Ɲúŋdɔ tɔ́ɔ̀ mɔ̀ kpéɔ bii-rɔ̀.”

Atakoa ndangakỹrĩwa, ta ha’e voi, ha opa mba’e ipype oĩva, Tupãme guarã; peteĩ Rahab, kuña rekovaíva añoite toikove, ha’e ha opa umi oĩva hendive ógape, omokañýgui umi marandu rerahaha ñande romondova’ekue. Ha peẽ katu, peñangareko porãite pendejehe ani hag̃ua pejagarra mba’e oñemboykéva; ani hag̃uáicha peẽ voi peñembyai pehupytyrõ mba’e oñemboykéva, ha pejapo Israel táva atygui mba’e oñembyaíva, ha pemoĩ hag̃uáicha ipype jejopy. Ha opa plata, óro, ha tembiporu kuarepoti ha hierro guigua, oñembojerovia Tupãme guarã; umíva oikeva’erã Tupã ryru guasúpe. Upérõ tavayguakuéra osapukái kuri pa’i kuéra ombopu jave umi turu; ha oiko, tavayguakuéra ohendu ramo guare turu pu, ha tavayguakuéra osapukái peteĩ sapukái hatãme, pe táva murálla ho’a pe yvýpe voi, upéicha rupi tavayguakuéra oike pe távape, peteĩteĩ peteĩteĩ oguata hag̃ua tenonde gotyo voi henondépe, ha ojagarra hikuái pe táva.

Ug kabeh sing ana ing kutha iku padha ditumpes babar pisan, lanang lan wadon, enom lan tuwa, uga sapi, wedhus, lan kuldi, nganggo landheping pedhang. Nanging Yusak wis ngandika marang wong loro sing wus ndhingkluk tanah iku, “Lungaa menyang omahé sundhal mau, banjur gawanen metu saka kono wong wadon iku lan kabeh darbèké, kaya kang wus koksumpahaké marang dhèwèké.” Banjur para nom-noman kang dadi pandhingkluk iku padha mlebu, lan nggawa metu Rahab, bapaké, biyungé, para saduluré, lan sakèhé darbèké; ya padha nggawa metu kabèh sanak-seduluré, lan dipanggonaké ing njabané kémah Israèl. Kuthané banjur diobong nganggo geni, sarta sakèhé isiné; mung salaka, emas, lan piranti-piranti saka tembaga lan wesi, iku padha dilebokaké ing pethi kasugihané padalemané Pangéran. Nanging Rahab, wong wadon sundhal iku, diparingi slamet urip déning Yusak, uga brayat bapaké lan sakèhé darbèké; lan dhèwèké manggon ing satengahé Israèl nganti tekan dina iki, amarga dhèwèké ndhelikaké para utusan sing dikongkon déning Yusak kanggo ndhingkluk Yerikho. Ing wektu iku Yusak banjur ngesrahaké sumpah marang wong-wong mau, pangandikané, “Kinutuk ana ing ngarsané Pangéran wong sing ngadeg lan mbangun manèh kutha Yerikho iki: dhasaré bakal dilebokaké kanthi regané anaké pambarep, lan gapurané bakal ditegakké kanthi regané anaké sing ragil.” Mangkono Pangéran nunggil karo Yusak; lan kawentaré sumebar ing saindenging tanah kabèh. Yusak 6:1–27.