Ndziyo ya Daniele kapitulo ya khume na rin’we ndzimana ya khume na tsevu ni ndzimana ya makume mambirhi na mbirhi hinkwaswo swi fambelana ni nawu wa Sonto lowu taka hi ku hatlisa. Ku hetiseka ka ndzimana ya khume hi 1989 ku yisile eNyimpini ya Ukraine hi 2014, hilaha swi yimeriweke hakona hi nyimpi ya Raphia tanihi ku hetiseka ka ndzimana ya khume na rin’we hi 217 BC. Ndzimana ya khume na rin’we ku ya fika eka ndzimana ya khume na tsevu na yona i ndzimana ya khume na rin’we ku ya fika eka ndzimana ya makume mambirhi na mbirhi; kutani, matimu lama fihliweke ya ndzimana ya makume mune, hilaha ma yimeleriweke hakona eka tindzimana ta khume na rin’we ku ya eka khume na tsevu, ma tlhela ma yimeleriwa tanihi matimu ya ndzimana ya khume na rin’we ku ya eka ya makume mambirhi na mbirhi. Matimu lama fihliweke ya ndzimana ya makume mune ma yimeleriwa hi khume na rin’we ku ya eka makume mambirhi na mbirhi.
Capítulos Once hasta Veintidós
Aquela história oculta também é representada nos capítulos onze a vinte e dois de Gênesis, Mateus, Apocalipse e O Desejado de Todas as Nações. Essas quatro testemunhas dos capítulos “onze a vinte e dois” alinham-se com a história oculta, pois a história oculta são os versículos onze a vinte e dois de Daniel onze. O centro das quatro testemunhas sempre identifica o sinal da aliança, começando com a aliança da morte representada por Ninrode no capítulo onze de Gênesis e terminando com a prostituta de Roma no capítulo dezessete de Apocalipse.
Seventeen
Naan Matthew, dii anii hane nágí witnessgo éí chapter seventeen t’áá íiyisí daniidlį́į́’ígíí bikáa’dééł dooł’į́į́ʼígíí bee hodíílnih. Number seventeen ałtso t’áá łaʼííłʼį́į́hgo tááʼááłtsʼíísí daʼiidlį́į́ʼígíí three two hundred and fifty-year prophecies bikáaʼgi ályaaígíí 457 BC, 64 dóó 1776 yáhootʼééłígíígi nitsáhákeesgo baa haneʼ. Ákótʼéego bikáaʼgi naaki linego, (áádóó yázhí bee niháłtsą́ą́ʼígíí) midpoint yinígo baa haneʼ, 457 BC yikááʼgi áłtsʼíísí line éí 207 BCgi niháłtsą́, dóó 1776 yikááʼgi áłtsʼíísí line éí 2026gi niháłtsą́. 207 BC éí battles of Raphia dóó Panium bináhásdzoígíí bichʼįʼ naaltsoos yáhootʼééł, dóó 2026 éí final president of the United States biniyé midterm yáhootʼééł.
I kin iyie abiro me mwaka mia aryo abicel ki pyer abicel, Ptolemy oloc ker pi myaka apar ki abiriyo. Tye myaka apar ki abiriyo ikin 313 ki 330 i liny pa Nero, dok bene no tye myaka apar ki abiriyo ikin lweny me Raphia i mwaka 217 BC ki lweny me Panium i mwaka 200 BC. Adek ikin jo cobo angwen me otoke apar ki acel wa i otoke aryo ki aryo, gin nyuto kacel me kin gi atir calo otoke apar ki abiriyo. Pi meno, lok me tarih ma oponyo i aya me pyer abicel, gin ki rirwate i aya me apar ki acel wa i aryo ki aryo i otok acel ka eni, dok jo cobo angwen me otoke apar ki acel wa i aryo ki aryo gibedo i ayera acel kuno. Cobo pa bawat acel ikin joneno adek me profesi me myaka 250, gibedo i tarih acel kuno. Kacel me kin gipwonyo matek calo alam me yo, dok loyo ducu gin anyuto kwede calo kit me lagam dok kacung pa lut pa Mungu.
Daniel Ka-ap-iah```
Maloko ya nsambo, ya zomi na moko, mpe ya zomi na mibale ya Daniele mokapo mwa zomi na mibale mazali koyebisa eleko ya nsuka ya kokangama ya nkóto nkama moko na ntuku minei na minei. Molongo ya nsambo moyebisi mokolo mwa 31 Sanza ya Zomi na Mibale, 2023; molongo ya zomi na mibale moyebisi mokolo mwa 18 Sanza ya Nsambo, 2020. Kopalangana oyo ya molongo ya nsambo, oyo esukaki na mokolo mwa 31 Sanza ya Zomi na Mibale, 2023, mpe oyo ebandaki na mokolo mwa 18 Sanza ya Nsambo, 2020, emonisamaki na alfa mpe omega ya malongo misato ya ntango ya esakweli oyo ezali kati na Daniele zomi na mibale. Molongo ya katikati ya mibu 1,290 moyebisi lisolo ya 1989 kino na mobeko ya Lomingo oyo ezali koya noki lokola 30, mpe na nsima 1,260 kino na bokangami ya ekateli ya bato. Mibu tuku misato ezali komonisa mbula ya bonganga-nzambe ya nkóto nkama moko na ntuku minei na minei, mpe mibu 1260 ezali kosala ndakisa ya sanza ntuku minei na mibale ya elembo ya Emoniseli zomi na misato.
Porofeto ma aryo me 30 ma lube ki mwaka alifu acel ki mia abicel ki abicel (1260) obedo cing me Abraham ki Paul me porofeto pa cik me aryo me miaka 400 ki 430. Kacung i dyere me nino me ayita adek i Daniel apar wiye aryo (Daniel 12) nyutu bwola me coc me waraga me apar wiye adek, ka bene tye ka omiyo cik twero madit ki tyek me kur me ji mia acel ki apar wiye abicel ki abicel ki abicel ki abicel (144,000). Dyere adek mago bene rwatte ki historia ma piny pe ngene, ka gin meddo caden mukene me twero ma kacung i dyere obedo cing me cik.
Spring na Fall
Na ka mela yohle ye, re tshwanetse go akaretsa le dipaki tše tharo tša menyanya ya selemo le ya go wa tše di hwetšwago go Lefitiko masomepedi-tharo, di beilwe mo mothalading o tee gomme di kopantšwe le lebaka la Pentekoste historing ya sefapano. Moo kgaolo ke masomepedi-tharo, e lego seswantšho sa modiro wa poelano wa Kriste. Kgaolo ye e bopilwe ka ditemana tše masomenne-nne, ka seswantšho di emela la 22 Diphalane, 1844. La 22 Diphalane le emela matšatši a 22 ka Diphalane, go thoma ka letšatši la pele le go fela ka letšatši la masomepedi-pedi, ka go realo le rwele bohlatse bja alfabete ya Seheberu. Diphalane e le kgwedi ya lesome, ge e atišwa ka letšatši la masomepedi-pedi e lekana le 220.
Ɛ̀wọn alẹ́ nínú kálẹ́ńdà Hébérù, ọjọ́ kẹwàá oṣù keje ni Ọjọ́ Ìdáríjì, àti mẹ́wàá ìgbà méje jẹ́ àádọ́rin, àmì àkókò ìdánwò. Ẹgbẹ̀rún méjì àti ọ̀ọ́dúnrún ọdún parí ní 1844 nígbà tí angẹli kẹta dé, gẹ́gẹ́ bí a ti ṣàpẹẹrẹ rẹ̀ nípasẹ̀ àṣẹ kẹta tí ó bẹ̀rẹ̀ àkókò náà. Ọ̀sẹ̀ àádọ́rin ni a yàn gẹ́gẹ́ bí àkókò ìdánwò tí a fi pín fún Ísírẹ́lì gidi ìgbàanì ní ìbẹ̀rẹ̀ ọjọ́ 2,300 náà, àti ní òpin ọjọ́ wọ̀nyẹn, àkókò ìdánwò fún Ísírẹ́lì ẹ̀mí òde-òní ni a ṣojú fún nípasẹ̀ ọjọ́ kẹwàá oṣù keje, èyí tí ó dọ́gba pẹ̀lú àádọ́rin. October 22, 1844 ṣàpẹẹrẹ òfin Ọjọ́-Àìkú tí ń bọ̀ láìpẹ́, àti níbẹ̀ ni àádọ́rin ọdún àpẹẹrẹ ti àkókò ìdánwò parí fún Seventh-day Adventism, gẹ́gẹ́ bí ó ti rí fún àwọn Júù nígbà tí wọ́n sọ Stefanu ní òkúta.
1844 predstavljaju razdoblje kada su stigla dva anđela, drugi pri prvom razočaranju, a treći pri velikom razočaranju. „44” predstavlja dvostruku poruku, kako je prikazano u četrdeset i četvrtom retku jedanaestog poglavlja Daniela: vijesti s istoka i sa sjevera. Levitski zakonik dvadeset i tri sastoji se od četrdeset i četiri retka, koji dijele svete blagdane na proljetne i jesenske. Tih četrdeset i četiri retka predstavljaju dvostruku poruku. Ta su dva godišnja doba prikazana s po dvadeset i dva retka, tako da i proljetni i jesenski blagdani predstavljaju dvadeset i dva slova hebrejskog kalendara. Kada se ta dva svjedoka od dvadeset i dva retka spoje zajedno s pentekostalnim razdobljem, oni tvore okvir od tri koraka.
បន្ទាត់សម្គាល់ដំបូងគឺជាបន្ទាត់សម្គាល់មួយដែលត្រូវបានបង្កើតឡើងពីបីផ្នែក ហើយបន្ទាប់មកដោយប្រាំថ្ងៃ ដូចជាបន្ទាត់សម្គាល់ចុងក្រោយនៃបន្ទាត់សម្គាល់ទាំងបីផងដែរ។ បន្ទាត់សម្គាល់កណ្ដាលគឺជាសាមសិបថ្ងៃនៃការបង្រៀនមុខទល់មុខដោយព្រះគ្រីស្ទជាមួយអស់អ្នកដែលកំពុងត្រូវបានចាក់ប្រេងតាំងជាសង្ឃ សម្រាប់ការបម្រើក្នុងក្រុមជំនុំដ៏មានជ័យជម្នះ។ លេវីវិន័យ ជំពូកម្ភៃបី ស្របគ្នានឹងប្រវត្តិសាស្ត្រលាក់កំបាំងនៃខទីសែសិប។
Puntos medios
Miqëmata e vijës së Zanafillës nga kapitulli njëmbëdhjetë deri në kapitullin njëzet e dy është kapitulli shtatëmbëdhjetë, ku u vendos hapi i dytë i besëlidhjes trefazore të Abrahamit dhe shenja e rrethprerjes. Qendra e saktë e të gjitha vargjeve që gjenden nga kapitulli njëmbëdhjetë deri në njëzet e dy është Zanafilla 17:22:
Mutta minun liittoni minä vahvistan Iisakin kanssa, jonka Saara synnyttää sinulle tähän aikaan ensi vuonna. Ja kun hän oli lakannut puhumasta hänen kanssaan, Jumala nousi ylös Abrahamin luota. 1. Mooseksen kirja 17:22.
Khop̄hū jāo dai lēm tʉ̄ kap Abrāham nai kham thi nưng, læ phra-ong dai chut kan sonthana khong phra-ong nai kham thi yi-sip-sawng; dangnan, bot sonthana thang mot wa duai phantha-sanya hæng kan khlìp nang huap dai thuk wang wai phai nai boribot chœng phaya-kǭn khong tua akson yi-sip-sawng tua khong phasa Hibru, nai khana thi hua khō khong yi-sip-sawng kham nan khue phithi khlìp nang huap, seung tong samret nai wan thi pæt. Chut sun klang rue chut kāng khong ton bot nai Penthakan khue khwam samphan chœng phantha-sanya khong Phra Chao kap nung sæn si-sip-si phan khon, dang thi thuk pen tua thæn doi phantha-sanya khong Abrāham rư̄ang kan khlìp nang huap. Chut kāng khong sēn khong bot thi sip-et thueng yi-sip-sawng nai Penthakan khue bot thi sip-jed, læ chut kāng doy sombun khong bot nan khue kham thi yi-sip-sawng, bon thi Phra Chao yut kan sonthana rư̄ang phantha-sanya khong phra-ong kap Abrāham, an pen kan wang chut kāng nan wai nai boribot khong tua akson Hibru yi-sip-sawng tua. Chut kāng khong yi-sip-sawng kham lao nan, doy naenon, khue kham thi sip-et.
A ni do nang da ah awh nangca hruakyawhsa ahuh awh la, cu keimah le nangmih karlak thuthlun hminsinnak a si lai. Genesis 17:11.
I can translate this, but I don’t know which language “laj” refers to. Please specify the target language so I can provide an accurate translation.
Questa è la mia alleanza, che voi osserverete, fra me e voi e la tua discendenza dopo di te: ogni maschio tra voi sarà circonciso. E voi circonciderete la carne del vostro prepuzio; e questo sarà il segno dell’alleanza fra me e voi. E all’età di otto giorni sarà circonciso tra voi ogni maschio, di generazione in generazione, tanto colui che è nato in casa quanto colui che è stato comprato con denaro da qualche straniero che non sia della tua discendenza. Genesi 17:10–12.
Alama obedo cing mo, ma nyutu kakare. Tuk ma eni lok i kom kakare ma gin jo miya apar ki angwen acel ki apar. Latin ma nywalo ne myero gikwat yic i nino abicel, calo cing pa woro pa Nua ne tye ki dano abicel i yiepi, ci ka tic ki namba abicel me twero kubo kacel woro pa Nua ki woro pa Abraham. Gin myero obed jo Filadelfia, pien gin myero gikwat yic, ma Pawulo nyuto ni obedo cal pa kelo ringa i kom yat ka. Ka ringa okelo i kom yat ka, Dini pa Kristo bedo i iye, ci kubo man obedo kakare; pien calo Nyar White waco ni, “Ka kit pa Kristo oyubo maber tum i lutino dako ne, en bidok pi gi.”
“Laj cak nab neeg twb qias thiab lwj tas lawm, thiab raug ib tug Vajtswv dawb huv txiav txim rau txim raws kev ncaj ncees. Tiamsis twb muaj kev npaj tseg rau tus neeg txhaum uas hloov siab lees txim lawm, kom nws los ntawm txoj kev ntseeg rau hauv txoj kev theej txhoj ntawm Vajtswv Leej Tub tib leeg yug los xwb thiaj yuav txais tau kev zam txim rau kev txhaum, nrhiav tau kev raug suav tias ncaj ncees, txais tau kev saws los koom rau hauv tsev neeg saum ntuj ceeb tsheej, thiab los ua tus qub txeeg qub teg ntawm Vajtswv lub nceeg vaj. Kev hloov dua tshiab ntawm tus cwj pwm yog ua tiav los ntawm Vaj Ntsuj Plig Dawb Huv txoj hauj lwm, uas ua haujlwm rau saum tus tibneeg ntawd, cog rau hauv nws, raws li nws txoj kev ntshaw thiab kev kam tso cai kom ua li ntawd, ib yam xwm txheej tshiab. Vajtswv daim duab raug muab kho dua tshiab rau hauv tus ntsuj plig, thiab hnub dhau hnub nws raug txhawb zog thiab rov tsim dua tshiab los ntawm txoj kev tshav ntuj, thiab raug pab kom muaj peev xwm niaj hnub rov qab qhia tau Yexus Khetos tus yam ntxwv hauv kev ncaj ncees thiab kev dawb huv tseeb ntau dua thiab tiav dua.”
“زيتى كه براى آنان كه به باكرههاى نادان تمثيل شدهاند اينهمه مورد نياز است، چيزى نيست كه بر ظاهر نهاده شود. آنان بايد حقيقت را به قُدسِ جان درآورند تا آن را پاك سازد، پالايش كند، و تقديس نمايد. آنچه ايشان بدان محتاجاند نظريه نيست؛ بلكه تعاليم مقدس كتاب مقدس است، كه عقايدى نامطمئن و از هم گسسته نيست، بلكه حقايق زندهاى است كه با مصالح ابدى سر و كار دارد و در مسيح مركز مىيابد. در او نظام كاملِ حقيقت الهى قرار دارد. نجات جان، از راه ايمان به مسيح، اساس و ستونِ حقيقت است. آنان كه ايمان حقيقى به مسيح را به كار مىبندند، آن را بهوسيلهٔ قداستِ منش و با اطاعت از شريعت خدا آشكار مىسازند. آنان درمىيابند كه حقيقت، آنگونه كه در عيسى است، تا آسمان امتداد مىيابد و ابديت را دربر مىگيرد. آنان مىفهمند كه منشِ مسيحى بايد نمايانگرِ منشِ مسيح باشد و سرشار از فيض و راستى گردد. به ايشان روغنِ فيض عطا مىشود، روغنى كه نورى بىزوال را پايدار نگاه مىدارد. روحالقدس در قلبِ ايماندار، او را در مسيح كامل مىگرداند. اينكه مردى يا زنى هنگامى كه در اوضاعِ برانگيزاننده قرار مىگيرد، هيجانى عميق از خود نشان دهد، دليل قطعى بر مسيحى بودن او نيست. آن كه همچون مسيح است، در جان خود عنصرى عميق، استوار، و پايدار دارد، و با اين همه به ضعفِ خويش آگاه است و از سوى ابليس فريب داده و منحرف نمىشود تا بر خود توكل كند. او از كلام خدا معرفت دارد و مىداند كه تنها آنگاه ايمن است كه دست خود را در دستِ عيسى مسيح بگذارد و چنگى استوار بر او نگاه دارد.
“Laj karaktere heji pe crisi. Taim dat earnest voes i talemaot long medelnaet, ‘Luk, boegroom hemi kam; yufala go aot blong meetim hem,’ olketa virjin wea olketa slip olketa wekap long slip blong olketa, an hemia nao wea i soemaot hu nao i bin mekem redi for dat event. Tugeta saed olketa kasem olketa olketa no expectim, bat wan hemi redi for emergency, an nara wan olketa faendem hem no gat redines. Laj karaktere heji pe olketa circumstance. olketa emergency olketa bringimaot tru metal blong karaktere. Samfala sudden an no man expectim calamity, bereavement, o crisi, samfala sickness o anguish wea kam no expectim, samting wea mekem soul i stanap fes tu fes wetem dae, bae hem bringimaot tru insaed blong karaktere. Bae hem kamap klia sapos i gat tru faith long olketa promise blong word blong God o nogat. Bae hem kamap klia sapos grace i holem soul antap o nogat, sapos i gat oil long vessel witim lamp.”
“Ndiki kha ndingo dzi ḓa kha vhoṱhe. Ri tshimbila hani musi ri fhasi ha ndingo na u lingwa ha Mudzimu? Mbone dzashu dzi a dzima naa? Kana ri kha ḓi dzi vhulunga dzi tshi khou fhisa? Ro lugela naa kha tshiitisi tshiṅwe na tshiṅwe nga vhukwamani hashu na Ene ane aḓala nga tshilidzi na ngoho? Vhasidzana vhaṱanu vho ṱalifhaho vho kundwa uṋea vhasidzana vhaṱanu vha matsilu mikhwa yavho. Mikhwa i fanela u vumbwa nga rinṋe sa vhathu nga muthihi nga muthihi. A i koni u fhiriselwa kha muṅwe, naho mulangi wayo o vha a tshi nga funa u ita itsho tshiṱhavhelo. Hu na zwinzhi zwine ra nga itela muṅwe na muṅwe musi khathutshelo i tshi kha ḓi dzula. Ri nga imela mikhwa ya Kristo. Ri nga ṋea tsivhudzo dza vhungoho kha vha khakhelaho. Ri nga kaidza, ra sola, nga mbilu i kondelaho yoṱhe na pfunzo, ri tshi isa pfunzo dza Maṅwalo Makhethwa mbiluṋi. Ri nga ṋea u pfela vhuṱungu hu bvaho mbilu. Ri nga rabela na u rabelela muṅwe na muṅwe. Nga u tshila vhutshilo ha vhulondi, nga u dzudza nyambedzano khethwa, ri nga ṋea tsumbo ya uri Mukriste u fanela u vha mini; fhedzi a hu na muthu ane a ngaṋea muṅwe muvhumbelo wawe wa mikhwa. Kha ri humbule zwavhuḓi ngoho ya uri ri fanela u tshidzwa, hu si sa zwigwada, fhedzi sa vhathu nga muthihi nga muthihi. Ri ḓo haṱulwa nga u ya nga mikhwa ye ra i vumba. Ndi khombo u litsha u lugisela muya vhuthihi ha lini na lini, na u dzudza thungo u ita mulalo washu na Mudzimu u swika ri kha mmbete ya lufu. Ndi nga nyambedzano dza ḓuvha na ḓuvha dza vhutshilo, nga muya une ra u sumbedza, hune ra vhea hone magumo ashu a lini na lini. Ene ane a fhulufhedzea kha zwiṱuku, u fhulufhedzea-vho kha zwihulwane. Arali ro ita Kristo tsumbo yashu, arali ro tshimbila na u shuma sa zwe a ri ṋea tsumbo ngazwo vhutshiloni hawe ene muṋe, ri ḓo kona u ṱangana na zwimangadzo zwa vhukuma zwi ḓaho kha rinṋe kha zwine ra zwi vhona, ra amba zwi tshi bva mbilu, ‘Hu si lufuno lwanga, fhedzi lwawe, nga hu itwe.’”
“Yɛn wɔ sɔhwɛ bere no mu, bere a yɛte mu yi, mu na ɛsɛ sɛ yɛde adwene a ɛdwo so susuw nkwagyeɛ no gyinapɛn ahorow no ho, na yɛtena ase sɛnea tebea ahorow a Onyankopɔn Asɛm no de too hɔ no te. Ɛsɛ sɛ yɛkyerɛkyerɛ yɛn ho na yɛtete yɛn ho, dɔnhwerew biara ne da biara mu, denam ahoɔherɛ so, na yɛayɛ asɛde biara pɛpɛɛpɛ. Ɛsɛ sɛ yebehu Onyankopɔn ne Yesu Kristo a wasoma no no. Sɔhwɛ biara mu no, yɛn hokwan ne sɛ yɛde yɛn ho to nea waka sɛ, ‘Ma ɔnsɔ me ahoɔden mu, na watumi ne me ayɛ asomdwoe; na ɔne me bɛyɛ asomdwoe.’ Awurade ka sɛ ɔwɔ ɔpɛ kɛse sɛ ɔde Honhom Kronkron no bɛma yɛn sen sɛnea awofo pɛ sɛ wɔde paanoo ma wɔn mma no. Enti momma yɛnnya adom ngo no wɔ yɛn nkuku mu ka yɛn akanea ho, na wɔanhu yɛn wɔ wɔn a wɔde wɔn ho ato agyimifo mmabaa a wonni nyansaa no mu, wɔn a wɔansiesie wɔn ho sɛ wɔbɛkɔhyia ayeforokunu no mu.” Review and Herald, September 17, 1895.
Drèra yon san karant-kat mil la, ki te prefigire pa sikonsizyon Abraam ak wit nanm ki te sou lach la, se vyèj saj yo nan parabòl la, ki reflete karaktè Kris la avèk pèfeksyon nan kriz ki pral vini talè a. Sa sèlman apwopriye pou Sè White te fini pasaj la lè li te site Ezayi, paske se yon pasaj ki fè referans dirèkteman ak tan sele san karant-kat mil la.
ያ ቀን ላይ ስለ እርስዋ ዘምሩ፤ የቀይ ወይን እርሻ። እኔ እግዚአብሔር እጠብቃታለሁ፤ ሁልጊዜ አጠጣታለሁ፤ ማንም እንዳያበላሻት ሌሊትና ቀን እጠብቃታለሁ። ቍጣ በእኔ ውስጥ የለም፤ በሰልፍ እሾህና አሜኬላን በፊቴ የሚያቆምልኝ ማን ነው? በመካከላቸው እሄድ ነበር፤ በአንድነት አቃጥላቸው ነበር። ወይስ ኃይሌን ይያዝ፥ ከእኔም ጋር ሰላም ያድርግ፤ ከእኔም ጋር ሰላም ያደርጋል። ከያዕቆብ የሚወጡት ሥር ይሰዱ ዘንድ ያደርጋል፤ እስራኤል ያብባል ቡቃያም ያወጣል፥ የዓለምንም ፊት በፍሬ ይሞላል። እርሱን እርሱን እንደ መቱት መታውን? ወይስ በእርሱ የተገደሉት እንደተታረዱ መጠን ተገደለ? በመጠን ሲበቅል ትከራከረዋለህ፤ በምሥራቅ ንፋስ ቀን ኃይለኛ ነፋሱን ያቆማል። ስለዚህ የያዕቆብ በደል በዚህ ይነጻል፤ ኃጢአቱንም ለማስወገድ የሚገኘው ፍሬ ሁሉ ይህ ነው፤ የመሠዊያውን ድንጋዮች እንደ ተፈጨ የኖራ ድንጋይ ሁሉ ባደረገ ጊዜ፥ የአምልኮ ዛፎችና ምስሎች አይቆሙም። ነገር ግን የተመሸገችው ከተማ ባድማ ትሆናለች፥ መኖሪያይቱም ትተዋለች እንደ ምድረ በዳም ትቀራለች፤ በዚያ ጥጃ ይሰማራል፥ በዚያም ይተኛል፥ ቅርንጫፎቿንም ይበላል። ቅርንጫፎቿ በደረቁ ጊዜ ይሰበራሉ፤ ሴቶችም ይመጣሉ በእሳትም ያነድዷቸዋል፤ ያለ ማስተዋል ሕዝብ ነውና፤ ስለዚህ የፈጠራቸው አይራራላቸውም፥ የሠራቸውም ሞገስ አያሳያቸውም። ኢሳይያስ 27፥2–11።
लाहिलाही निफ़ास नि बानिहा “अरन सुनरी” रे ज़ाब, जाकोब रे अधर्म शुद्ध कएल जायत छै, आ “समझ नहि रखनिहार लोक” केर दोसर वर्ग जुटायल आ जरायल जायत छै, सेई एक लाख चवालीस हजार केर मुहरबंदी केर समय छै। ओहि अवधि मे, जे कोनो मसीह सँ मेल करय चाहैत छै, से एना कए सकैत छै, मुदा अंतिम घटनाक्रम अत्यन्त तीव्र अछि।
Lupii ne rwate ni myero obed gi imyaka adek piero ka gityeko cako tice me lutic pa Lubanga, kede jo alufu mia acel gi adek abicel gi angwen alufu man pe irom ni jo Petero me ker me lupii ma gibedo micwiny me rwom me cike kwo odoco ki Lubanga i nino me agiki.
आप भी जीवित पत्थरों के समान एक आत्मिक भवन के रूप में रचे जाते हैं, अर्थात् एक पवित्र याजकवर्ग, ताकि आत्मिक बलिदान चढ़ाएँ, जो यीशु मसीह के द्वारा परमेश्वर को ग्राह्य हों। 1 Peter 1:5.
Ajk'ijab' ri qach'akul pa jun chak rech wajxaqib' q'ij rech ch'ajch'ojïk; rumal k'u ri rajilab'al wajxaqib' jun retal rech ri ch'ajch'ojilaj ajk'ijab' ri e k'o chupam ri ark.
ខ្សែឈើរបស់អារ៉ុន
Ngā toko kotahi rau whā tekau mā whā mano o te tino tohungatanga i whakawahia e whakaaturia ana i roto i te aaka o te kawenata hei tokotoko o Arona i pua ai. I te wā i pua ai te tokotoko o Arona, ka whakatakotoria he rerekētanga i waenganui i a Arona me ērā atu tokotoko o ngā iwi o Īharaira kāore nei i pua. I roto i ngā Karaipiture, ko te ua te mea e whakaputa ai te pua o ngā otaota.
Koob leej faj lem txwv txog hnub kawg, yog li Aloos tus pas pov thawj sawv cev rau kev pleev roj tsa ib puas plaub caug plaub txhiab leej hauv ib qho xwm txheej uas phim Eliyas nyob saum Khaumee thiab cov Millerites xyoo 1844. Nws hais txog lub sijhawm uas muaj kev cais meej nthuav tseeb ntawm tej lus tseeb thiab tej lus cuav ntawm nag tom qab. Kev cais ntawd raug Yoos lees paub thaum nws qhia tias “cawv tshiab” raug txiav tawm ntawm ib pab neeg. Pab neeg uas raug txiav cawv tshiab ntawm lawv lub ncauj tawm mus yog Yaxayas cov neeg qaug cawv ntawm Efa-i. Lawv kuj yog cov uas liam cov thwjtim tias lawv qaug cawv rau hnub Peetekos, thiab lawv yog cov neeg ntxeev siab ntawm xyoo 1888, uas tau raws lawv cov yawg koob qab, cov uas yog cov neeg ntxeev siab ntawm xyoo 1863. Tag nrho cov kab lus faj lem ntawd sib haum nrog kab uas Muam White qhia tias yuav tshwm sim thaum lub ntiaj teb paub tias Adventism twb tau paub txog Nashville cov pob hluav taws tau kwv lam li ib puas nees nkaum tsib xyoos lawm thiab tsis tau hais ib yam dab tsi li.
8၊ ရှစ်ဆယ်နှင့် 81
Namba adek ki namba abic gin cik pa kapat obwolo pa jo mia acel ki adek ki angwen aluk aluk mege me lubanga, ma gin alam me nino me agiki, ma nyutu anywala me Lubanga ki pa dano kacel. Namba abic obedo acel pa dyak me namba piero abic, ma en namba pa lwak jo kapat me tek piero abic, matye kwede laloc me kapat madit, ma ogengo rwot Uzia, ma onongo tye ka temo miyo ubwo yamo mabolo i kabedo maleng. Piero abic ki acel nyutu Lubanga kacel ki dano i kine pa kapat pa kanisa ma oloyo. Akeka pa kwero pa Uzia kubedo ka lamo kapat meno pa piero abic ki acel i kare me peko atir ma rwate ki kwero pa Ptolemy ka ma orumo lacen inyuma pa lweny me Raphia. Lanebi ducu nyutu nino me agiki, omiyo kapat pa Lubanga kacel ki dano, ma en kapat pa kanisa ma oloyo, ma kiyubo ki jo kapat dano piero abic ki Laloc Madit me Kapat acel me Lubanga, kiketo nying i akeka ma ocako i mwaka 2014 ka lweny pa Ukraine ocake.
Cok me dye i kin buk me Acakki ma tye ki cok apar wiye aryo en ot buk me apar wiye abicel. Nying ot coc me cok apar wiye aryo en ot coc me apar wiye aryo. Coc me apar wiye aryo nyuto agiki ma patpat me lok ma oweo i kin Katonda ki Abraham ma ocako i coc me acel, ci pingo coc me apar wiye aryo ka nyutone calo agiki me rwom me yub me lanebi ma tye ki cing me nyig coc me Hibru ma aromo apar wiye aryo. Ot coc ma tye i dyere me rwom me coc apar wiye aryo en coc me apar wiye acel, ma dok en aye tye i dyere me coc adek ma nyutu alam me lul ma mia acel pier abicel wiye angwen. Pi meno, coc me apar wiye acel en coc ma tye i dyere me coc adek ma patpat, dok coc me apar wiye acel tero ada mapat ma pe keken me coc apar wiye aryo, ento bene me coc adek ma en tye iye, ci pingo coc me apar wiye acel ki apar wiye aryo ka nyutogi calo acakki ki agiki me tam mapat. Pi meno, coc me apar wiye acel oo i apar wiye aryo i ot buk me apar wiye abicel en tema mapat me ot buk apar wiye acel oo i apar wiye aryo.
Lahkna paknaan gupa hning chaptẹr siiht-chiak kha hmaiah, Matthew cauk sungah chaptẹr hnih-khat paruk a ni.
Ndipo analamula ophunzira ake kuti asauze munthu aliyense kuti Iye ndiye Yesu Khristu. Mateyu 16:20.
Tal como no ponto médio de Gênesis, o versículo vinte assinala o fim de uma conversa específica que começou no versículo treze, quando Cristo e os discípulos chegaram a Cesareia de Filipe.
Ari ni Jesu oniwọ ilẹ̀ Kesarea Filipi, ó bi àwọn ọmọ-ẹ̀yìn rẹ̀ pé, “Ta ni àwọn ènìyàn ń wí pé èmi Ọmọ ènìyàn jẹ́?” Wọ́n sì dáhùn pé, “Àwọn kan wí pé ìwọ ni Johanu Oníbatisí; àwọn mìíràn wí pé Elija; àwọn mìíràn sì wí pé Jeremiah, tàbí ọ̀kan nínú àwọn wòlíì.” Ó ní fún wọn pé, “Ṣùgbọ́n èyin nì, ta ni ẹ̀yin wí pé èmi jẹ́?” Simoni Peteru sì dáhùn pé, “Ìwọ ni Kristi náà, Ọmọ Ọlọ́run alààyè.” Jesu sì dáhùn, ó ní fún un pé, “Alábùkún fún ọ ni, Simoni Barjona: nítorí kì í ṣe ẹran-ara àti ẹ̀jẹ̀ ló fi èyí hàn fún ọ, bí kò ṣe Baba mi tí ń bẹ ní ọ̀run. Èmi náà sì wí fún ọ pé, ìwọ ni Peteru, àti lórí àpáta yìí ni èmi yóò kọ́ ìjọ mi; àwọn ẹnu-ọ̀nà ọ̀run àpáàdì kì yóò borí rẹ̀. Èmi yóò sì fi àwọn kọ́kọ́rọ́ ìjọba ọ̀run fún ọ: ohunkóhun tí ìwọ bá dè ní ayé, a ó dè é ní ọ̀run; àti ohunkóhun tí ìwọ bá tú ní ayé, a ó tú ú ní ọ̀run.” Nígbà náà ni ó pàṣẹ gidigidi fún àwọn ọmọ-ẹ̀yìn rẹ̀ pé kí wọ́n má ṣe sọ fún ẹnikẹ́ni pé òun ni Jesu Kristi. Matteu 16:13–20.
Raphia kaj Panium
မဿဲ၏ အလယ်ပိုင်းကျမ်းပိုဒ်သည် သီးခြားစကားဝိုင်းတစ်ရပ်နှင့် အကြောင်းအရာတစ်ရပ်ကို ကိုယ်စားပြုသကဲ့သို့သာမက၊ ကမ္ဘာဦးကျမ်း၏ သက်သေခံချက်အတွင်းရှိ ပဋိညာဉ်ဆိုင်ရာ သင်္ကေတဗေဒသည် ရာဖိအာစစ်ပွဲနှင့် ကိုက်ညီသကဲ့သို့၊ မဿဲ၏ စကားဝိုင်းသည် ပနီယံဟုခေါ်သော ကဲသရိဖိလိပ္ပိ၌ ဖြစ်ပေါ်သည်။ ဒံယေလ ၁၁ ၏ အခန်းငယ် ၁၅ ပါ ပနီယံသည် မဿဲ၏ အခန်း ၁၂ ခန်းပါ မျဉ်းတန်း၏ အလယ်ဗဟိုဖြစ်ပြီး၊ ဒံယေလ ၁၁ ၏ အခန်းငယ် ၁၁ ပါ ရာဖိအာသည် ကမ္ဘာဦးကျမ်း၏ အခန်း ၁၂ ခန်းပါ မျဉ်းတန်း၏ အလယ်ဗဟိုဖြစ်သည်။
250 roky, ktoré sa začali v roku 457 pred Kr., sa skončili v roku 207 pred Kr., v strede medzi Ráfiou z jedenásteho verša a Paniom z pätnásteho verša, kde sa stretáva znamenie Abrahámovej obriezky a Petrovo vyznanie Mesiáša. V línii Matúšovej knihy Peter svedčí o tom, že pri Jeho krste rozpoznal Krista, Syna Božieho.
Simon te lok acel ni “ngat ma winyo,” dok Barjona te lok acel ni “wod oyel.” Simon obedo ngat ma owinyo kwena me batija pa Kristo, ka Cwalo Maleng odonyo i kit me oyel. Batija pa Kristo obedo cal me Agwata 11, 1840, ka malaika marac me Niyabo apar odonyo. Malaika acel no kene odonyo i 9/11. Petero kelo gin ma tye ka ngeyo 9/11 calo kwena me temo pa nywal man me jo pi abicel piero angwen ki angwen.
Peter bu̍t-siâng kiânn “line upon line” ê hong-hoat ê lâng. I sī pang-chhiáu ê “kiáⁿ”, só͘-í chòe kiáⁿ, i tī biōng-gi̍k siōng tāi-piáu chòe bóe-āu ê it-tāi. Peter sī bóe-āu ê it-tāi ê piáu-siong, jî chhiūⁿ i ê miâ ê biōng-gi̍k sò͘-jī, i tāi-piáu hit it pah sì-cha̍p-sì chheng. Peter tāi-piáu hit ê chiong-kiat ê it-tāi, in tī Ki-tok tī sian-tō͘ ê line hián-hiān ê sî, thiaⁿ-tio̍h hit ê koan-hē tī hù-koân ê sìn-sit. Peter jīn-bat kap Ki-tok ê sé-lé siong-koan ê sìn-sit; in-chhú, Peter ē-tàng jīn-chhut Iâ-so͘ sī hit u̍t-kó ê one, tī Hî-pek-gí kiò chò Messiah, tī Hî-la̍p-gí kiò chò Christ. Peter tāi-piáu hit-ê lâng, in liáu-kái Khé-sī-lio̍k chap-pat chương hit-ê tī 9/11 kàng-lîm ê thiⁿ-sài, mā bat tī 1840 nî 8 goe̍h 11 ji̍t kàng-lîm. Peter tāi-piáu hit-ê lâng, in liáu-kái 9/11 chòe it ê waymark, hiah-sī chí ū thang ēng nn̄g tiâu á-sī saⁿ tiâu ê kiàn-chèng lâi khak-li̍p.
पतरसको स्वीकारोक्ति यो हो कि 9/11 ले तेस्रो हायको आगमनलाई चिन्हित गर्दछ, जुन अन्तिम पुस्ताका लागि परीक्षाको सन्देश हो। त्यो स्वीकारोक्ति नै त्यो स्थान हो जहाँ नाम परिवर्तन हुन्छ। अब्राहाम राफियामा छन् र पतरस पानियममा छन्, क्रूसभन्दा ठीक अघि। पानियम र क्रूसको बीचमा पतरस रूपान्तरणको पर्वतमा जानेछन्। पानियममै सिमोन पतरसमा परिवर्तन गरिन्छ, जब उनले आफ्नो पुस्ताका लागि परीक्षाको सन्देशबारे आफ्नो स्वीकारोक्ति दिए। एक लाख चवालीस हजारका लागि त्यो परीक्षाको सन्देश तेस्रो हायको इस्लाम हो, जो भविष्यसूचक इतिहासमा 9/11 मा आइपुग्यो।
Muṯiso ya uyeso wa Uadventista ianzile pa 9/11, kabili ku mpelo ya uyeso wa Uadventista, ubutumwa bwa Uislamu bwa isautu ya butatu bulondolola ilingi no kumo ishina lya Simon lisankilwa. Ubutumwa Petero aleumfwa ku mpelo, ubwafanishiwe no butumwa bwa 9/11 pa kutendeka, ni bwo butumwa obwalungamikwa bwa fimipila ya mulilo ya ku Nashville. Pali apo ni po umulambo wa malipenga ufika pamo ne kusendama kwa ensign ne mpongolo yakwe ya pa Luŵa lwa Kupapatulako Ifibi.
Peb yuav txuas ntxiv tej yam no hauv tsab xov xwm tom ntej.