The Battle of Panium was essentially spiritual warfare. Just before the Sunday law the eighth president, who is the seventh (fifth) since Ronald Reagan at the time of the end in 1989, who is also the last Republican president, and who is the richest president, and who also stirs up all the realm of globalism, will lead apostate Protestantism in defeating the Greek religion of Pan, which is the “woke-ism” of globalism. In verses eleven and twelve, the history that begins at the Ukraine War in 2014 concludes at the Sunday law in verse sixteen. Verse fifteen is the Battle of Panium, and the Battle of Panium leads to the battle of Actium, which is the Third World War.
Olutalo lwa Panium, mu mazima, lwali lutalo lw’eby’omwoyo. Mu bbanga ttono nga etteeka lya Sande terinnaba kutekebwawo, pulezidenti ow’omunaana—ey’ali omusanvu (ow’okutaano) okuva ku Ronald Reagan ku kiseera eky’enkomerero mu 1989, era ey’ali pulezidenti wa Republican ow’oluvannyuma, era ey’asinga obugagga mu bapulezidenti, era ey’asitula obwakabaka bwonna obw’okwegatta kw’ensi yonna—ajja okukulembera Abaprotestanti abavudde ku mazima mu okuwangula eddiini ya Bugereeki eya Pan, eri “woke-ism” ey’okwegatta kw’ensi yonna. Mu nnyiriri 11 ne 12, ebyafaayo ebyatandika ku Lutalo lwa Yukureini mu 2014 bikoma ku tteeka lya Sande mu nnyiriri 16. Olunyiriri 15 lwe Olutalo lwa Panium, era Olutalo lwa Panium luleeta Olutalo lwa Actium, olwo lwe Lutalo olw’ensi yonna olw’okusatu.
At the hour of “the great earthquake”, which is the Sunday law of verse sixteen, Islam of the third Woe attacks the United States, angering the nations, and producing national ruin. It is the Battle of Panium that precedes that attack. At the Sunday law the threefold union of the dragon, the beast and false prophet is established.
Mu ssaawa y’ ‘ekikankano ky’ettaka ekinene’—eyo ye tteeka lya Ssande ery’omutundu ogw’ekkumi n’omukaaga—Islamu ey’akabi akasatu erumba Amerika, ng’ekubiisa amawanga obusungu, era n’eleeta okuzikirira kw’eggwanga. Olutalo lwa Panium lwe lubanjiriza okulumba okwo. Ku tteeka lya Ssande omukago ogw’ekisatu ogw’omusota omunene, ekisolo n’ennabbi ow’obulimba guteekebwawo.
“By the decree enforcing the institution of the Papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with Spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.” Testimonies, volume 5, 451.
Olw’ekiragiro ekikakaza enteekateeka y’Obupapa nga kyesittaza ku mateeka ga Katonda, eggwanga lyaffe lijja okwawukana ddala n’obutuukirivu. ObuProtestanti bwe bulinyola omukono ne bukwata ku gw’obuyinza bwa Roma, nga bususse enjawukana eziri wakati wa byo; bwe bulituuka ne busomoka ekiwonvu ne bukwatagana ku mikono n’Obw’emizimu; era, wansi w’obuyinza bw’obumu obw’emirundi esatu buno, eggwanga lyaffe bwe lijja kugaana enteeko zonna eziri mu Ssemateeka waalyo ng’egavumenti ya BuProtestanti era eya Repabulika, ne liteekawo enkola ey’okusaasaanya obulimba n’okukyamya abantu eby’Obupapa, awo tunaamanye nti ekiseera kituuse eky’omulimu ogw’ekitalo ogwa Setaani, era nti enkomerero eri kumpi. Obujulizi, Voliyumu 5, omuko 451.
At that point, the papacy’s deadly wound is fully healed, and she rules supremely until she finally comes to her end with none to help. It is when Rome conquers the third obstacle that she rules, as represented by pagan Rome in Daniel chapter eight, verse nine, and in chapter eleven, verses sixteen through nineteen. When papal Rome removed the three horns, she ruled supremely for twelve hundred and sixty years, as did pagan Rome rule supremely for three hundred and sixty years once it conquered Egypt, the third obstacle at the Battle of Actium in 31 BC.
Mu kiseera ekyo, ekiwundu eky’okufa eky’obwa Papa kiba kiwonyebwa ddala, era n’afuga mu buyinza obusukkulumu okutuusa lwe atuuka ku nkomerero ye nga tewali amuyamba. Kye kiseera Loma bw’ewangula ekiziyizo eky’okusatu we n’efugira, nga bwe kiragibwa ku Loma ey’abapagani mu Danyeri essuula ey’omunaana, olunyiriri olw’omwenda, era mu essuula ey’ekkumi n’emu, olunyiriri 16 okutuuka ku 19. Loma ey’obwa Papa bwe yaggyawo empondo ssatu, yafuga mu buyinza obusukkulumu okumala emyaka 1,260; era nga ne Loma ey’abapagani yafuga mu buyinza obusukkulumu okumala emyaka 360 bwe yawangula Misiri, ekiziyizo eky’okusatu, mu Lutalo lwa Actium mu mwaka 31 BC.
In grammar, the suffix “ium” is added to the end of a word to form a noun that denotes a place, a state, or a collection of something. It is commonly used in the formation of technical and scientific terms, particularly in chemistry and biology. For example: “stadium” refers to a place for athletic competitions or other events, “aquarium” refers to a place where aquatic organisms or plants are kept for display and “gymnasium” refers to a place for physical exercise or training. In scientific terminology, “ium” is often used to indicate a chemical element or compound, particularly when the element or compound has been isolated or discovered. For example: “sodium” refers to a chemical element with the symbol Na, “calcium” refers to a chemical element with the symbol Ca.
Mu nsengeka y’olulimi, ekyongerwako “ium” kigattibwa ku nkomerero y’ekigambo okukola erinnya eriraga ekifo, embeera, oba olukungaana lw’ekintu. Kikozesebwa nnyo mu kukola ebigambo eby’obukugu n’ebye sayansi, okusingira ddala mu chemistry ne biology. Okulabirako: “stadium” kitegeeza ekifo eky’okukwatirwamu empaka z’emizannyo oba emikolo emirala, “aquarium” kitegeeza ekifo we baterekera eby’obulamu eby’amazzi oba bimera by’amazzi okulabisa, ate “gymnasium” kitegeeza ekifo eky’okutendekebwamu omubiri. Mu njogera ya sayansi, “ium” kikozesebwa emirundi mingi okulaga element oba compound ey’ekikemikolo, okusingira ddala nga element oba compound eyo etongozeddwa okuva mu bintu ebirala oba nga bagizudde. Okulabirako: “sodium” kitegeeza element y’ekikemikolo erina akabonero Na, “calcium” kitegeeza element y’ekikemikolo erina akabonero Ca.
The beginning of pagan Rome ruling supremely was accomplished at the Battle of Actium, and the Battle of Panium opened the door to the war represented by Actium, for “line upon line” Actium represents the Sunday law when the papacy again rules the world supremely.
Entandikwa y’okufuga kwa Roma ey’abapagani mu buyinza obwa waggulu ddala yaatuukirira mu Lutalo lwa Actium, era Olutalo lwa Panium lwaggulawo ekkubo okutuuka ku lutalo Actium lwe luyimirira, kubanga ‘olunyiriri ku lunyiriri’ Actium ayimirira etteeka lya Ssande mu kiseera obupapa lwe buddamu okufuga ensi yonna mu buyinza obwa waggulu ddala.
Actium was a sea battle, and Panium was a ground battle, thus the connection of the two battles represents a battle that is worldwide encompassing land and sea. Actium, the most famous sea battle of ancient history, also represents a worldwide war, for the “waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.” Panium represents a spiritual war that is combined with a political war at the soon coming Sunday law.
Actium yali olutalo olw’oku nnyanja, ate Panium yali olutalo olw’oku ttaka; bwe kityo, okugatta entalo zombi kulaga olutalo olw’ensi yonna olukwata ku ttaka n’ennyanja. Actium, olutalo olw’oku nnyanja olusinga okwatiikirira mu byafaayo eby’edda, era kiyimirira olutalo olw’ensi yonna, kubanga "amazzi ge walabye, mwe omwenzi atudde, ge bantu, n’ebibiina bingi, n’amawanga, n’enimi." Panium kiyimirira olutalo olw’omwoyo olugattiddwa wamu n’olutalo olw’ebyobufuzi mu kiseera ky’etteeka lya Sande erijja amangu.
The word “pan” as a noun, has multiple meanings depending on the context, but in Greek mythology, Pan is the god of shepherds, flocks, rustic music, and wilderness. He is often depicted as a half-man, half-goat figure, known for his love of music and nature.
Ekigambo "pan" nga erinnya kirina amakulu ag’enjawulo okusinziira ku mbeera, naye mu ngano z’Abagiriki, Pan ye katonda w’abasumba, ebisibo, omuziki gw’ekyalo n’ensiko. Alagirwanga emirundi mingi ng’ali wa kitundu musajja, wa kitundu mbuzi, era amanyiddwa olw’okwagala kwe omuziki n’eby’obutonde.
“As the crowning act in the great drama of deception, Satan himself will personate Christ. The church has long professed to look to the Saviour’s advent as the consummation of her hopes. Now the great deceiver will make it appear that Christ has come. In different parts of the earth, Satan will manifest himself among men as a majestic being of dazzling brightness, resembling the description of the Son of God given by John in the Revelation. Revelation 1:13–15.” The Great Controversy, 624.
"Ng'ekikolwa eky'oku ttiiko mu muzannyo omunene ogw'obulimba, Setaani yennyini alyeefuula Kristo. Ekkanisa emaze ebbanga ddene ng'ewanjagira nti etunuulira okujja kw'Omulokozi ng'okutuukirizibwa kw'ensuubi yaayo. Kati omulimbalimba omukulu alireetera okulabika nti Kristo azze. Mu bitundu eby'enjawulo eby'ensi yonna, Setaani alyeeyoleka mu bantu ng'ekitonde ekikulu eky'ekitiibwa, ekyaaka ennyo nga kikuba amaaso, ng'afaanana ennyonnyola ey'Omwana wa Katonda Yokaana gye yawa mu Kitabo ky'Okubikkulirwa. Okubikkulirwa 1:13-15." The Great Controversy, 624.
Pan is the shepherd-god, and will personate the True Shepherd. Satan’s personation of Christ begins at the Sunday law for at “the decree” “we may” then “know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near”.
Pan ye katonda w'abalunzi, era alyeefuula Omusumba Omutuufu. Okweefuula kwa Setaani ng'ali Kristo kutandika ku tteeka erya Ssande, kubanga ku "ekiragiro" "tuyinza" olwo "okumanya nti ekiseera kituuse eky'okukola kwa Setaani okw'eby'amagero era nti enkomerero eri kumpi".
The word “pan” can also refer to a shallow, wide-rimmed cooking vessel used for frying, baking, or cooking food. The final war is centered upon spiritual Jerusalem, the holy mountain that is lifted up as an ensign, and the mountain that God’s other flock that are still in Babylon flee unto. At that time all nations will come against spiritual Jerusalem, which is identified as a “cup” (pan).
Erya "pan" liyinza n’okutegeeza ekyombo ky’okufumba ekitalina buziba bungi era ekirina ensalo enzigazi, ekikozesebwa okufryinga, okukeka, oba okufumba emmere. Olutalo olw’enkomerero lusinzira ku Yerusaalemi ow’Omwoyo, olusozi olutukuvu oluyimuddwa ng’akabonero, era n’olusozi lwe baddukirirako ab’ekisibo ekirala kya Katonda abakyali mu Babulooni. Mu kiseera ekyo amawanga gonna gajja kulumba Yerusaalemi ow’Omwoyo, ogutegeerekebwa ng’“ekikompe” (pan).
The burden of the word of the Lord for Israel, saith the Lord, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him. Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem. And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it. Zechariah 12:1—3.
Omugugu ogw’ekigambo kya Mukama eri Isirayiri, bw’ayogera Mukama, oyo agolola eggulu, n’assaawo ensiseko y’ensi, era n’atonda omwoyo gw’omuntu munda mu ye. Laba, ndifuula Yerusaalemi ekikompe ekireeta okukanakana eri abantu bonna ab’ekitooloolo kyaayo, bwe banaabanga bazingizza Yuda ne Yerusaalemi. Era ku lunaku olwo ndifuula Yerusaalemi ejjinja erizitowa eri abantu bonna; bonna abeeritikkira balimenyekebwa mu bitundu, newaakubadde abantu bonna ab’ensi nga bakuŋŋaanye okulirwanyisa. Zekaliya 12:1-3.
Jerusalem is also the caldron, for it is the pan where the drama is carried out. A “caldron” is a cooking pan.
Yerusaalemi nayo ye essufulya, kubanga mwe omuzannyo gukolebwa. "Caldron" kitegeeza essufulya y’okufumba.
Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city: Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh. Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man. And the Spirit of the Lord fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the Lord; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them. Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. Therefore thus saith the Lord God; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it. Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord God. And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am the Lord. This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel: And ye shall know that I am the Lord: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you. Ezekiel 11:2–12.
Awo n’aŋŋamba nti, Mwana w’omuntu, bano be basajja abateekateeka ebikolwa eby’obubi, era abawa amagezi amabi mu kibuga kino: abagamba nti, Tekiri kumpi; tuzimbe ennyumba: ekibuga kino kye ekyungu, era ffe tuli ennyama. Noolwekyo yogerera ku bo obunnabbi, yogerera obunnabbi, ai Mwana w’omuntu. Era Omwoyo wa Mukama n’akka ku nze, n’aŋŋamba nti, Yogera; Bw’ati ayogera Mukama; Bw’ati bwe mwogedde, mmwe ennyumba ya Isirayiri: kubanga mmanyi ebiyingira mu mirowoozo gyammwe, buli kimu ku byo. Mweyongedde nnyo omuwendo gw’abo abattiddwa mu kibuga kino, era mujjujuzza enguudo zaakyo n’abattiddwa. Noolwekyo bw’ati ayogera Mukama Katonda; Abo abattiddwa be mwatadde wakati mu kyo, be nnyama, era ekibuga kino kye ekyungu: naye ndibaggya wakati mu kyo. Mwatidde ekitala; era ndireeta ekitala ku mmwe, bw’ayogera Mukama Katonda. Era ndibaggya wakati mu kyo, mbawaayo mu mikono gy’abannaggwanga, era ndibasalira omusango mu mmwe. Munaafa n’ekitala; ndibasalira omusango ku nsalo ya Isirayiri; era munaamanya nti nze Mukama. Ekibuga kino tekiriba ekyungu kyammwe, so nammwe temubeera nnyama wakati mu kyo; naye ndibasalira omusango ku nsalo ya Isirayiri: era munaamanya nti nze Mukama: kubanga temutambulidde mu mateeka gange, so temukozezza emisango gyange, naye mukoze ng’ab’amawanga ababakwetooloola. Ezekyeri 11:2-12.
In English, “pan” as a prefix means “universal,” “all” or “across”. For example, “panorama” refers to a wide or comprehensive view of an area, “pantheism” refers to the belief that the universe is divine, and “Pan-American” refers to something involving all the countries of the Americas. Thus “pan” identifies a worldwide war.
Mu Lúngereza, “pan” nga kitundu ekiteekebwa ku ntandikwa y’ekigambo kitegeeza “owonna,” “byonna” oba “okuyita mu bitundu byonna.” Olugero, “panorama” kyogerwako ku lulaba olugazi oba olukwata ebintu byonna eby’ekitundu, “pantheism” kyogerwako ku kukkiriza nti obwengula butukuvu, ate “Pan-American” kyogerwako ku kintu ekikwatagana n’amawanga gonna ag’e Amerika. Noolwekyo, “pan” kitegeeza olutalo olw’ensi yonna.
“Satan is diverting minds with unimportant questions, in order that they shall not with clear and distinct vision see matters of vast importance. The enemy is planning to ensnare the world.
Sitaani atabula ebirowoozo n’ebibuuzo ebitali bya mugaso, alyoke baleme okulaba mu lwatu era ne babitegeera obulungi ebintu eby’omugaso omunene ennyo. Omulabe ateekateeka okutega ensi yonna mu mitego.
“The so-called Christian world is to be the theater of great and decisive actions. Men in authority will enact laws controlling the conscience, after the example of the Papacy. Babylon will make all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. Every nation will be involved.” Selected Messages, book 3, 392.
Ensi eyitibwa nti ya Bakristaayo egenda kuba essiteegi w’ebikolwa ebikulu era eby’amalirizo. Abali mu buyinza baliteekawo amateeka ag’alawula eddoboozi ly’omutima, nga balabira ku bufuzi bwa Papa. Babulooni alinywesa amawanga gonna omwenge ogw’obusungu bw’obwenzi bwe. Buli ggwanga likwatibwamu. Obubaka Obulondeddwa, ekitabo 3, omuko 392.
The word “act” as a noun means “a formal written decision or statute enacted by a legislative body.”
Ekigambo "act" nga erinnya kitegeeza "okusalawo okutongole okuwandiikiddwa oba etteeka eriyisiddwa ekibiina ekiteeka amateeka."
“When our nation shall so abjure the principles of its government as to enact a Sunday law, Protestantism will in this act join hands with popery.” Testimonies, volume 5, 712.
"Bwe kijja okutuuka eggwanga lyaffe ne lisuula ku mabbali emisingi egy'alizimbibwamu mu bufuzi ne liteekawo etteeka erya Ssande, obuProtestanti mu kikolwa kino bujja kwegatta n'obwakapapa." Testimonies, volume 5, 712.
The so-called Christian world is a theater of great actions, or acts, and every nation (pan) will be involved. The word “act” can also refer to a division or segment of a play, movie, or other performance, typically characterized by a particular set of events or actions. The word “act” as a verb, means to perform a specific action or behave in a certain way. It can also refer to pretending or playing a role, as in acting in a play or film.
Ensi eyitibwa nti ey’Obukristaayo ye ettiyata ly’ebikolwa ebinene, oba "acts", era buli nsi (pan) ejja okwetabamu. Ekigambo "act" kiyinzanso okutegeeza ekitundu ky’omuzannyo, firimu, oba okulaga okwalala, nga kitegeerekeka olw’omugatte gw’ebintu oba ebikolwa ebirimu. Ekigambo "act" bwe kiba ng’ekigambo ekikola, kitegeeza okukola ekikolwa ekirambikiddwa oba okweyisa mu ngeri emu. Kiyinzanso okutegeeza okwefuula oba okuzannya ekifo, nga bwe kiba mu kuzannya mu muzannyo oba mu firimu.
“The world is a theater. The actors, its inhabitants, are preparing to act their part in the last great drama. God is lost sight of. With the great masses of mankind there is no unity, except as men confederate to accomplish their selfish purposes. God is looking on. His purposes in regard to his rebellious subjects will be fulfilled. The world has not been given into the hands of men, though God is permitting the elements of confusion and disorder to bear sway for a season. A power from beneath is working to bring about the last great scenes in the drama,—Satan coming as Christ, and working with all deceivableness of unrighteousness in those who are binding themselves together in secret societies. Those who are yielding to the passion for confederation are working out the plans of the enemy. The cause will be followed by the effect.
Ensi ye sitagi. Abazannyi, abatuula mu yo, bategekera okuzannya omugabo gwabwe mu kizannyo ekikulu eky’enkomerero. Katonda abuziddwa mu maaso. Mu bibinja binene by’abantu tewali bumwe, okuggyako bwe beegatta okutuukiriza eby’okwegomba kwabwe. Katonda atunuulira. Ebigendererwa bya Katonda ku bantu be abajeemu bijja kutuukirizibwa. Ensi tewaweebwa mu mikono gy’abantu, newankubadde Katonda akkiriza ebintu eby’obutabanguko n’obutali mu nteekateeka okufuga okumala akaseera. Amaanyi agava wansi gakola okuleeta ebitundu eby’enkomerero ebikulu mu kizannyo—Setaani ng’ajja ng’ali Kristo, era ng’akola n’obulimba bwonna obw’obutali butuukirivu mu abo abeegatta mu bibinja eby’ekyama. Abo abakkiriza okwegomba okw’okwegatta, bakola enteekateeka z’omulabe. Ekivaako kijja kugobererwa ekivuddeko.
“Transgression has almost reached its limit. Confusion fills the world, and a great terror is soon to come upon human beings. The end is very near. We who know the truth should be preparing for what is soon to break upon the world as an overwhelming surprise.” Review and Herald, September 10, 1903.
Obujeemu bumaze okutuuka kumpi ku nsalo yaabwo. Ensi ejjudde obutabanguko, era entiisa ennene egenda okutuukako ku bantu mu bbanga ttono. Enkomerero eri kumpi nnyo. Ffe abamanyi amazima tusaanidde okutegekera ekigenda okusitukira ku nsi mangu ddala ng’ekyewuunyisa ekisemerera ennyo. Review and Herald, Sebuttemba 10, 1903.
Panium and Actium represent the Third World War. In that war there will be supernatural manifestations as represented by the Greek goat-god Pan. The war will be associated with the enforcement of the Sunday law as an “act.” And the war is identified as “the last scenes in the great drama”, for it is not only the legal act of enforcing Sunday legislation, it is also the climax of the gospel drama in the closing hours of human probation. In advance of the battle where Panium and Actium prophetically join, in verse sixteen of Daniel chapter eleven, God’s last-day army will already be raised up, and their banner, which is an ensign, will then be lifted up. The primary meaning of “ensign” is the banner of an army.
Panium ne Actium bikiikirira Entalo y’ensi yonna ey’okusatu. Mu ntalo eyo mulibaawo okweeyolesa okw’amagero agatakolebwa bantu, nga bwe kiikirirwa Pan, katonda w’Abagiriki eyafaananyizibwanga ng’embuzi. Entalo eyo erigattibwako n’okussa mu nkola etteeka lya Ssande ng’ ‘ekikolwa.’ Era entalo eyo emanyibwa ng’ ‘ebitundu eby’enkomerero mu ddiramu ennene,’ kubanga si kyokka ekikolwa eky’amateeka eky’okussa mu nkola etteeka lya Ssande, wabula era ntikko y’eddiramu ly’Enjiri mu ssaawa ez’okuggalawo ez’ekiseera ky’okugezesebwa kw’abantu. Nga tonaba kutandika olutalo Panium ne Actium gyebagattibwa mu buwannabbi, mu Danyeri essuula 11, ekitundu 16, eggye lya Katonda ery’ennaku ez’enkomerero libeera limaze okuyimirizibwa, n’ebbendera ly’eggye lino, eriyitibwa ‘ensign,’ eriba esitulibwa waggulu. Ekitegeeza ekisookerwako ky ‘ensign’ kye kibeera ebbendera y’eggye.
Act and Pan are Actium and Panium, and the Wonderful Linguist controlled the geography, the names, and the history of both battles, for it is the history immediately before the soon coming Sunday law. The Battle of Panium took place in 200 BC, and verse sixteen identifies Rome conquering Jerusalem in 63 BC.
Act ne Pan bye Actium ne Panium, era Omukugu mu nnimi ow’ewuunyisa ye yateekateeka jiografi, amannya, n’ebyafaayo by’entalo zombi, kubanga lino lye byafaayo ebiri okukulembera ddala etteeka lya Sande erijja mu bbanga ttono. Olutalo lwa Panium lwabaddewo mu 200 BC, era olunyiriri 16 lulaga nti Loma yawangula Yerusaalemi mu 63 BC.
Between the history in the last days that is represented by the period from 200 BC to 63 BC, the formation of the image of the beast in the United States will be accomplished, as represented by the history of 161 BC to 158 BC. Before the period where the final movements of erecting an image of the beast in the United States, there will be an event represented by the revolt of Modein in 167 BC. The revolt is typified by the revolt against the forced religion of Greece, and the revolt will lead to a waymark represented by the rededication of the temple in 164 BC.
Mu kiseera ky’ebyafaayo eby’ennaku ez’enkomerero ekiragirwa wakati wa 200 BC ne 63 BC, okuteekebwawo ekifaananyi ky’ekisolo mu Amerika kujja okutuukirizibwa, nga bwe kiragibwa mu byafaayo bya 161 BC okutuuka ku 158 BC. Nga tekinatuuka kiseera kye kkomerero eky’okuteekawo ekifaananyi ky’ekisolo mu Amerika, waakubaawo ekintu ekiragirwa obujeemeezi bwa Modein mu 167 BC. Obujeemeezi obwo bulabirirwa ng’obujeemeezi okulwanyisa okukakazibwa kw’eddiini ya Buyonaani, era obujeemeezi buno bujja kutuusa ku kabonero akalaga ekkubo akalagirwa mu kuddamu okuweebwa eri Katonda kwa yeekaalu mu 164 BC.
164 BC is commemorated by Judaism because of the miracle of a day’s worth of holy oil lasting for eight days. Thus 164 BC, which precedes 161 BC, identifies a satanic miracle that was accomplished for the apostate people of God. The miracle is represented as one day producing eight days, and that first day’s oil was what supplied the entire eight days. The miracle was brought upon the one part that was of the seven, and this waymark is set within the very history where the enigma of the eighth that is of the seven being accomplished upon both the apostate Republican horn and the apostate Protestant horn.
Omwaka gwa 164 BC gujjukirirwa mu Obuyudaaya olw’eky’amagero eky’amafuta amatukuvu ag’okusaanira olunaku lumu ne gamala ennaku munaana. Kale omwaka gwa 164 BC, ogubanjiririza 161 BC, gulaga eky’amagero ekya Setaani ekyakolerwa abantu ba Katonda abavudde mu kukkiriza. Eky’amagero kino kiyanjulirwa ng’olunaku lumu lizaala ennaku munaana, era amafuta ag’olunaku olusooka ge gaayitisa ennaku munaana zonna. Eky’amagero kyaleetebwa ku kitundu kimu ku bitundu musanvu, era akabonero kano k’ekkubo kateekeddwa mu byafaayo byennyini mwe ekyama ky’omunaana ey’omu musanvu kituukirizibwa ku nnyanga zombi ezivudde mu kukkiriza: eya Repabulikaani n’eya Purotesitanti.
The manifestation of satanic miracles before the soon coming Sunday law is associated with the Greek god Pan. When the Battle of Panium is waged and won by Trump and apostate Protestantism, “Pandora’s box” will have been opened, and there will be no way to solve the problems that are then released upon mankind for, “a great terror is soon to come upon human beings. The end is very near. We who know the truth should be preparing for what is soon to break upon the world as an overwhelming surprise.”
Okulabika kw’ebyamagero bya Setaani nga okutuuka kw’etteeka lya Sande kuli okumpi kukwatagana ne katonda w’Abagiriki Pan. Nga olutalo lwa Panium lutandise era ne luwangulwa Trump n’obuProtesitanti obujeemu, "ekisanduuko kya Pandora" kiba kigudiddwa, era tewaliba ngeri yonna ey’okumalawo ebizibu ebinaabeera bisumuluddwa ku bantu, kubanga, "entiisa ennene eri kumpi okujja ku bantu. Enkomerero eri okumpi nnyo. Ffe abamanyi amazima tusaanidde okutegekerera ekigenda okutuuka ku nsi mu bwangu ng’ekyewuunyo ekisukkiridde."
The one hundred and forty-four thousand are those that have been sealed by the sanctifying power of God’s Word which was provided through the unsealing of the Revelation of Jesus Christ. That Revelation includes several specific lines of truth, and it provides sanctified instruction of Who Jesus is. As the Word of God, He is the Wonderful Linguist who has controlled all human language, since through His power He brought about the various languages when He rained down confusion at the tower of Babel. He is the Wonderful Numberer that has hidden secrets with the numbers set forth in His Word, and within His entire creation. He is the controller of history, for history is “His”-story. He created the earth and He controlled the geographical form of planet earth after the Flood, and therefore the various prophetic geographies that make up the “truths” found in His Word. The one hundred and forty-four thousand represent among other things, those who manifest faith that He created all things.
Emitwalo kkumi n’ennya n’enkumi nnya be abo abateekebwako akabonero olw’amaanyi agatukuza agava mu Kigambo kya Katonda, ekyaweebwa okuyita mu kuggulwawo kw’Okubikkulirwa kwa Yesu Kristo. Okubikkulirwa okwo kulimu ennyiriri ez’amazima ez’enjawulo, era kuwayo obuyigirize obutukuziddwa obutuwa okumanya Yesu ye ani. Nga Kigambo kya Katonda, ye mukugu w’ennimi ow’ekitalo, afugidde ennimi zonna ez’abantu, kubanga mu maanyi ge yaleeta ennimi enjawulo bwe yasuulirako obutabanguko ku munara ogwa Babele. Ye omubali ow’ekitalo, akwekese ebyama mu nnamba z’ateekedde mu Kigambo kye, era mu by’obutonde bye byonna. Ye afuga ebyafaayo, kubanga ebyafaayo ge bigambo ebimwogerako. Y’atonda ensi era yafuga engeri y’ensi n’ebitundu byayo oluvannyuma lw’Amataba, era n’olwekyo n’ategeka ebitundu by’ensi eby’obunnabbi eby’enjawulo ebigatta ‘amazima’ agasangibwa mu Kigambo kye. Emitwalo kkumi n’ennya n’enkumi nnya, mu bintu ebirala, bakiikirira abo abalaga okukkiriza nti ye y’atonda ebintu byonna.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. John 1:1–3.
Ku ntandikwa waaliwo Ekigambo, era Ekigambo kyali awamu ne Katonda, era Ekigambo kyali Katonda. Yeyali ku ntandikwa awamu ne Katonda. Byonna byakolebwa mu ye; era awatali ye tewaakolebwa kintu na kimu ekyaakolebwa. Yokaana 1:1-3.
The story of Pandora’s box is a myth from ancient Greek mythology. It is primarily recounted in “Works and Days” by the Greek poet Hesiod and in various other classical sources. It is obviously a paraphrase of the experience of Eve in the Garden of Eden. The name “Pandora” comes from ancient Greek mythology. It is derived from the Greek words’ “pan” meaning “all,” “dora’ meaning “gifts.” Pandora means “all-gifted.” Eve is the symbol of the Church, and all gifts are found within God’s Church.
Olugero lw’ekisanduuko kya Pandora lye lugero okuva mu ngeri y’engero z’Abagereeki ab’edda. Lunyonyolwa okusinga mu “Works and Days” ekya musizi Omugeereeki Hesiod, era ne mu nsibuko endala ez’enjawulo ez’ebyawandiiko eby’edda. Kyangu okulaba nti kye kutegeereza mu ngeri endala ku ebyatuukako Ewa mu Lusuku lwa Edeni. Elinnya “Pandora” livudde mu ngeri y’engero z’Abagereeki ab’edda. Liva mu bigambo by’Olugereeki “pan” kitegeeza “byonna,” “dora” kitegeeza “ebirabo.” “Pandora” kitegeeza “afunye ebirabo byonna.” Ewa ye kifaananyi kya Ekkanisa, era ebirabo byonna bisangibwa mu Ekkanisa ya Katonda.
In Greek mythology, Pandora was the first mortal woman created by the gods. According to the myth, she was crafted by Hephaestus at the command of Zeus, the king of the gods, as part of a plan to punish humanity. Each of the gods contributed gifts to Pandora, including beauty, grace, intelligence, and charm. Zeus gave her a jar (in later retellings, it became a box) and instructed her never to open it under any circumstances. Eve was told she could eat of every tree except of “the tree in the midst of the Garden.”
Mu nsomi z'Abagiriki, Pandora ye mukazi ow'olubereberye atali katonda eyatondebwa abakatonda. Ng'ensomi bwe zigamba, Hephaestus yamutonda ku kiragiro kya Zeus, kabaka wa bakatonda, nga kitundu ku nteekateeka ey'okubonereza abantu. Buli omu ku bakatonda yamuwa ekirabo, omuli obulungi, ekisa, amagezi, n'obusikiriza. Zeus yamuwa ensuwa (mu bigambo ebyaddirira, ne efuuka ekisanduku) era n'amulagira obutagigulawo ddala mu mbeera yonna. Eva yagambibwa nti ayinza okulya ku miti gyonna okuggyako 'omuti oguli mu makkati m'Olusuku.'
Pandora, overcome by curiosity, eventually succumbed to temptation and opened the jar. Upon doing so, all the evils, pains, and diseases that had previously been kept inside were released into the world, spreading suffering and misery among humanity. However, one thing remained in the jar: hope. In some versions of the myth, Pandora quickly closed the jar, preventing hope from escaping, while in others, hope also emerged, providing humanity with a glimmer of optimism and resilience in the face of adversity.
Pandora, nga awanguddwa okwegomba okumanya, oluvannyuma yalemerwa okwekuuma n’agwa mu kigezo n’aggulawo ensuwa. Bwe yakikola bw’atyo, ebibi byonna, obulumi n’obulwadde byonna ebyali biterekeddwa munda byasumululwa ne bifuluma ne bisasaanira mu nsi, ne bireetera abantu okubonaabona n’ennaku. Naye waliwo ekintu kimu ekyasigalira mu ensuwa: essuubi. Mu ngeri ezimu z’olugero luno, Pandora yayanguwa n’aggalawo ensuwa, n’alemesa essuubi okufuluma, ate mu ngeri endala, n’essuubi lyafulumayo, ne liwa abantu akatono k’okusuubira nti ebintu bijja kugenda bulungi, era ne libayamba okunywera mu biseera eby’obuzibu.
The Battle of Panium joins the Battle of Actium at the soon coming Sunday law, and the soon coming Sunday law was typified by the test in the Garden of Eden. In the garden the test was simply for Adam and Eve, but in the last days the test needed to confront all mankind around the entire world. The first test of believing or disbelieving God’s word in the Garden typifies the last test of the Sunday law. Eve failed that first test and opened the floodgates of woe upon mankind, as represented in the myth of Pandora.
Olutalo lwa Panium luyungana n’Olutalo lwa Actium ku tteeka lya Ssande erigenda okutuuka mangu, ate n’etteeka lya Ssande erigenda okutuuka mangu lyafaananyizibwa n’ekigezo ekyali mu lusuku lwa Edeni. Mu lusuku ekigezo kyali kya Adamu ne Eva bokka, naye mu nnaku ez’enkomerero ekigezo kyali kyetaagisa okutuuka ku bantu bonna mu nsi yonna. Ekigezo ekyasooka eky’okukkiriza oba obutakkiriza ekigambo kya Katonda mu lusuku kifaananyiza ekigezo eky’enkomerero eky’etteeka lya Ssande. Eva yalemererwa mu kigezo ekyo ekisooka n’aggulawo emiryango gy’ennaku ku bantu, nga bwe kiyimiririzibwa mu lulambe lwa Pandora.
When the Battle of Panium joins the Battle of Actium, the test represented in the Garden of Eden will open upon all mankind. The hope that is then provided for the world is the ensign that is lifted up for all the world (panorama) to see.
Bwe Olutalo lwa Panium lwegatta n’Olutalo lwa Actium, ekigezo ekiikiririzibwa mu Lusuku lwa Edeni kijja okuggulwawo eri abantu bonna ab’ensi yonna. Essuubi olwo eririweebwa ensi yonna lye endera eyimusibwa eri ensi yonna (panorama) okulaba.
All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. Isaiah 18:3.
Mmwe abatuuze bonna ab'ensi yonna, n'abeetuula ku nsi, mulabe, bw'ayimusa akabendera ku nsozi; era bw'afuuyira mu kkondeere, muwulire. Isaaya 18:3.
We will continue this study in the next article.
Tujja kugenda mu maaso n’okunoonyereza kuno mu kiwandiiko ekiddako.
“The world is a theater; the actors, its inhabitants, are preparing to act their part in the last great drama. With the great masses of mankind, there is no unity, except as men confederate to accomplish their selfish purposes. God is looking on. His purposes in regard to His rebellious subjects will be fulfilled. The world has not been given into the hands of men, though God is permitting the elements of confusion and disorder to bear sway for a season. A power from beneath is working to bring about the last great scenes in the drama,—Satan coming as Christ, and working with all deceivableness of unrighteousness in those who are binding themselves together in secret societies. Those who are yielding to the passion for confederation are working out the plans of the enemy. The cause will be followed by the effect.
Ensi kye kizanniro; abazannyi, abatuuze baayo, bali mu kwetegeka okuzannya ekitundu kyabwe mu muzannyo omukulu ogw’enkomerero. Mu bantu abangi ennyo, obumu tebuliiwo, okujjako nga beegatta okutuukiriza ebigendererwa byabwe eby’ekweyagalira. Katonda atunuulira. Ebigendererwa bye ku bafugibwa be abajeemu bijjakutuukirira. Ensi tewaweebwa mu mikono gy’abantu, newankubadde nga Katonda akkiriza ebintu eby’obutabanguko n’obutaba ntegeka okufuuga okumala akaseera. Obuyinza obuva wansi bukola okuleeta ebyafaayo ebikulu ebisembayo mu muzannyo,-Sitaani n’ajja ng’ali Kristo, era ng’akola n’obukuusa bwonna obw’obutali butuukirivu mu abo abeesiba wamu mu bibiina eby’ekyama. Abo abagondera kwegomba okw’okwegatta bali bazza mu nkola enteekateeka z’omulabe. Ekivaako kijja kugobererwa ekivamwo.
“Never did this message apply with greater force than it applies today. More and more the world is setting at naught the claims of God. Men have become bold in transgression. The wickedness of the inhabitants of the world has almost filled up the measure of their iniquity. This earth has almost reached the place where God will permit the destroyer to work his will upon it. The substitution of the laws of men for the law of God, the exaltation, by merely human authority, of Sunday in place of the Bible Sabbath, is the last act in the drama. When this substitution becomes universal, God will reveal Himself. He will arise in His majesty to shake terribly the earth. He will come out of His place to punish the inhabitants of the world for their iniquity, and the earth shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
Tewabangawo kiseera obubaka buno lwe bwakozesebwangamu n’amaanyi agasinga, ng’aleero bwe kiri. Buli lunaku bwe luyitawo, ensi kyeyongera okuteeka bwereere ebyo Katonda by’awanjagira. Abantu bafuuse bagumu mu kumenya amateeka. Obubi bw’abatuuze b’ensi buli kumpi okujjula ddala akapimo k’obujeemu bwabwe. Ensi eno eri kumpi okutuuka we Katonda anaakiriza Omuzikiriza okukolerako by’ayagadde ku yo. Okuteeka amateeka g’abantu mu kifo ky’amateeka ga Katonda, n’okulinnyisa, ku buyinza bwa bantu bokka, olunaku lwa Sande mu kifo kya Ssabbiiti ya Bayibuli, kye kikolwa ekyasembayo mu eddiraama. Bwe kino kinaaba kituuse okuba kya buli wansi, Katonda alyeeraga. Alizukuka mu bugulumivu bwe okukankanya nnyo ensi. Alivayo mu kifo kye okubonereza abatuuze b’ensi olw’obujeemu bwabwe, era ensi erijjulula omusaayi gw’ayo, so teerikyabikka b’abo abattiddwa.
“We are standing on the threshold of the crisis of the ages. In quick succession the judgments of God will follow one another,—fire, and flood, and earthquake, with war and bloodshed. We are not to be surprised at this time by events both great and decisive; for the angel of mercy cannot remain much longer to shelter the impenitent.
Tuyimiridde ku mulyango gw'obutabanguko obw'ebiseera byonna. Nga mangu ennyo, ebibonerezo bya Katonda bijja kugobererana: muliro, n'amataba, n'okusiinziika kw'ensi, wamu n'entalo n'okusuula omusaayi. Tetusaanidde kwewuunya mu kiseera kino olw'ebintu ebikulu era eby'okusala ensala; kubanga malaika w'okusaasira tasobola kusigala ebbanga ddene okubundabundira abatakyenenya.
“The crisis is stealing gradually upon us. The sun shines in the heavens, passing over its usual round, and the heavens still declare the glory of God. Men are still eating and drinking, planting and building, marrying and giving in marriage. Merchants are still buying and selling. Men are jostling one against another, contending for the highest place. Pleasure lovers are still crowding to theaters, horse races, gambling hells. The highest excitement prevails, yet probation’s hour is fast closing, and every case is about to be eternally decided. Satan sees that his time is short. He has set all his agencies at work that men may be deceived, deluded, occupied, and entranced until the day of probation shall be ended, and the door of mercy forever shut.
Obuzibu obunene butuyingiramu mpola mpola. Enjuba ebaala mu ggulu, ng’eyita mu ntambula yaayo eya bulijjo, era eggulu likyategeeza ekitiibwa kya Katonda. Abantu bakyalya ne banywa, basimba ne bazimba, bawasa ne bafumbirwa. Abasuubuzi bakyagula ne batunda. Abantu beempagana ne beesendasendagana, balwanira ekifo ekisinga okuba waggulu. Abayagaliza nnyo eby’ensanyu bakyakungaana mu tiyaata, ku mpaka z’embalaasi, ne mu bifo eby’okuzannya ssente. Okusuusulukuka okw’amaanyi ennyo kuliwo, naye essaawa y’okugezesebwa egenda kuggwaawo mangu, era buli musango ali kumpi okusalibwawo obutakyuka emirembe gyonna. Ssetaani alaba ng’ekiseera kye kitono. Ateesezza obuweereza bwe bwonna ku mulimu mu ngeri nti abantu balimbibwe, bakyamibwe, banyigizibwe, era basedwe okutuusa olunaku lw’okugezesebwa lwe luliggwaawo, n’oluggi lw’obusaasizi luggalibwe emirembe gyonna.
“Transgression has almost reached its limit. Confusion fills the world, and a great terror is soon to come upon human beings. The end is very near. We who know the truth should be preparing for what is soon to break upon the world as an overwhelming surprise.
Okusobya ku mateeka kutuuse kumpi ku nkomerero yaako. Obutabanguko buzudde ensi yonna, era entiisa ennene ejja okutuuka ku bantu mu bwangu. Enkomerero eri kumpi nnyo. Ffe abamanyi amazima tusaanidde okweetegekera ekigenda okutuuka ku nsi mu bwangu, nga ky'ekyewuunyisa ekisinga ennyo.
“In this time of prevailing iniquity we may know that the last great crisis is at hand. When the defiance of God’s law is almost universal, when His people are oppressed and afflicted by their fellow men, the Lord will interpose.
Mu kiseera kino eky’obutali butuukirivu obususse, tuyinza okumanya nti omutawaana omukulu ogwasembayo guli kumpi. Bwe kiba nti okumenya amateeka ga Katonda kwa kumpi mu nsi yonna, abantu be nga babonyezebwa era batuusibwako ennaku bannabwe, Mukama alyoka ayingira.
“We are standing upon the threshold of great and solemn events. Prophecies are fulfilling. Strange, eventful history is being recorded in the books of heaven. Everything in our world is in agitation. There are wars, and rumors of wars. The nations are angry, and the time of the dead has come, that they should be judged. Events are changing to bring about the day of God which hasteth greatly. Only a moment of time, as it were, yet remains. But while already nation is rising against nation, and kingdom against kingdom, there is not now a general engagement. As yet the four winds are held until the servants of God shall be sealed in their foreheads. Then the powers of earth will marshal their forces for the last great battle.” Christian Service, 50, 51.
Tuyimiridde ku mulyango gw’ebintu ebikulu era ebikakanye. Obunnabbi butuukirira. Ebyafaayo eby’ewuunyisa era ebirimu ebintu bingi biri okuwandiikibwa mu bitabo by’eggulu. Buli kimu mu nsi yaffe kitabanguse. Waliwo entalo, n’amawulire g’entalo. Amawanga gasunguwadde, era ekiseera ky’abafu kituuse, balyoke basalirwe omusango. Ebintu biri okukyuka okuleeta Olunaku lwa Katonda, oluseetuka mangu nnyo. Kasigaddeko akaseera katono nnyo. Naye newankubadde eggwanga ligolokoka okulwana ne liggwanga, n’obwakabaka ne bulwana n’obwakabaka, tewali nkyali kulwana okw’ensi yonna. Kakano empewo ennya zikwatiddwa okutuusa abaweereza ba Katonda lwe banaateekebwako akabonero ku mitwe gyabwe. Awo amaanyi g’ensi galikuŋŋaanya amagye gaago olw’olutalo olukulu olwasembayo. Obuweereza bwa Kkristayo, 50, 51.