Belshazzar’s fear of the mysterious handwriting addresses not only his death and the end of the sixth kingdom of Bible prophecy, but also the point in prophetic history when fear takes hold of the kings of the earth. Their fear is produced by the “east wind” of Islam. Their fear is as a woman in travail, thus identifying a progressively increasing pain, which comes with more and more rapidity. The fear begins at the “hour” of Belshazzar’s feast, though it initially arrived on September 11, 2001. From then onward the winds begin to slip through the hands of the four angels who are holding them during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The lamentation for Tyrus that Ezekiel identifies, defines Tyrus by asking the prophetic question, “What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?”
ຄວາມຢ້ານກົວຂອງເບນຊັດຊາຣ໌ຕໍ່ລາຍລັກອັກສອນລຶກລັບທີ່ປາກົດຂຶ້ນນັ້ນ ບໍ່ໄດ້ກ່າວເຖິງພຽງແຕ່ການຕາຍຂອງລາວ ແລະ ການສິ້ນສຸດຂອງອານາຈັກທີຫົກໃນຄຳພະຍາກອນພຣະຄຳພີເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງຊີ້ໄປເຖິງຈຸດໜຶ່ງໃນປະຫວັດສາດແຫ່ງຄຳພະຍາກອນ ເມື່ອຄວາມຢ້ານກົວເຂົ້າຄອບຄອງບັນດາກະສັດແຫ່ງແຜ່ນດິນໂລກ. ຄວາມຢ້ານກົວຂອງພວກເຂົາເກີດຈາກ “ລົມຕາເວັນອອກ” ຂອງອິດສະລາມ. ຄວາມຢ້ານກົວຂອງພວກເຂົາເປັນດັ່ງຍິງທີ່ກຳລັງເຈັບທ້ອງຄອດ, ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງບົ່ງຊີ້ເຖິງຄວາມເຈັບປວດທີ່ເພີ່ມທະວີຂຶ້ນເປັນລຳດັບ ແລະ ມາດ້ວຍຄວາມຖີ່ຫຼາຍຂຶ້ນເລື້ອຍໆ. ຄວາມຢ້ານກົວນັ້ນເລີ່ມຕົ້ນໃນ “ຊົ່ວໂມງ” ຂອງງານລ້ຽງຂອງເບນຊັດຊາຣ໌, ເຖິງແມ່ນວ່າໃນເບື້ອງຕົ້ນມັນໄດ້ມາເຖິງໃນວັນທີ 11 ກັນຍາ 2001. ຕັ້ງແຕ່ນັ້ນເປັນຕົ້ນມາ ບັນດາລົມໄດ້ເລີ່ມຫຼຸດລອດອອກຈາກມືຂອງທູດສະຫວັນສີ່ອົງ ຜູ້ກຳລັງຍຶດພວກມັນໄວ້ໃນຊ່ວງເວລາແຫ່ງການປະທັບຕາຂອງໜຶ່ງແສນສີ່ໝື່ນສີ່ພັນຄົນ. ບົດຄ່ຳຄວນເພື່ອເມືອງຕີຣັດທີ່ເອເຊກຽນໄດ້ລະບຸໄວ້ນັ້ນ ໄດ້ນິຍາມເມືອງຕີຣັດໂດຍການຕັ້ງຄຳຖາມເຊິ່ງເປັນຄຳພະຍາກອນວ່າ, “ເມືອງໃດຈະເໝືອນຕີຣັດ, ເໝືອນກັບເມືອງທີ່ຖືກທຳລາຍຢູ່ທ່າມກາງທະເລ?”
The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas. Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas. Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, and in all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin. The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots. And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land; And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes: And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing. And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea? When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise. In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall. All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance. The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more. Ezekiel 27:25–36.
ບັນດາເຮືອແຫ່ງທາຊິດໄດ້ຂັບຮ້ອງເຖິງເຈົ້າໃນຕະຫຼາດຂາຍຂອງເຈົ້າ; ແລະເຈົ້າໄດ້ຖືກເຕີມໃຫ້ບໍລິບູນ ແລະຖືກກະທຳໃຫ້ມີສະຫງ່າລາສີຢ່າງຍິ່ງໃນທ່າມກາງທະເລ. ພວກຄົນພາຍເຮືອຂອງເຈົ້າໄດ້ນຳເຈົ້າເຂົ້າໄປສູ່ນ້ຳເລິກອັນກວ້າງໃຫຍ່; ລົມຕາເວັນອອກໄດ້ຫັກທຳລາຍເຈົ້າໃນທ່າມກາງທະເລ. ຊັບສິນຂອງເຈົ້າ, ສິນຄ້າແຫ່ງງານຕະຫຼາດຂອງເຈົ້າ, ສິນຄ້າຊື້ຂາຍຂອງເຈົ້າ, ພວກກະລາສີຂອງເຈົ້າ, ແລະພວກນາຍທ້າຍຂອງເຈົ້າ, ພວກຊ່າງອຸດຮອຍຮົ່ວຂອງເຈົ້າ, ແລະບັນດາຜູ້ຄ້າຂາຍສິນຄ້າຂອງເຈົ້າ, ແລະບັນດານັກຮົບທັງປວງຂອງເຈົ້າທີ່ຢູ່ໃນເຈົ້າ, ພ້ອມທັງບໍລິວານທັງສິ້ນຂອງເຈົ້າທີ່ຢູ່ໃນທ່າມກາງເຈົ້າ, ຈະຕົກລົງໄປໃນທ່າມກາງທະເລໃນວັນແຫ່ງຄວາມພິນາດຂອງເຈົ້າ. ບັນດາຊານເມືອງຈະສັ່ນສະເທືອນເນື່ອງດ້ວຍສຽງຮ້ອງຂອງພວກນາຍທ້າຍຂອງເຈົ້າ. ແລະບັນດາຜູ້ທີ່ຈັບໄມ້ພາຍ, ພວກກະລາສີ, ແລະບັນດານາຍທ້າຍແຫ່ງທະເລທັງປວງ, ຈະລົງມາຈາກເຮືອຂອງພວກເຂົາ; ພວກເຂົາຈະຢືນຢູ່ເທິງຝັ່ງດິນ; ແລະຈະເຮັດໃຫ້ສຽງຂອງພວກເຂົາໄດ້ຖືກຍິນຕໍ່ຕ້ານເຈົ້າ, ແລະຈະຮ້ອງໄຫ້ຢ່າງຂົມຂື່ນ, ແລະຈະໂຍນຝຸ່ນຂຶ້ນເທິງຫົວຂອງພວກເຂົາ, ພວກເຂົາຈະກິ້ງເກືອກໄປມາຢູ່ໃນຂີ້ເທົ່າ; ແລະພວກເຂົາຈະໂກນຫົວຂອງຕົນໃຫ້ຫົວລ້ານເພາະເຈົ້າ, ແລະຄາດຜ້າກະສອບໄວ້, ແລະພວກເຂົາຈະຮ້ອງໄຫ້ເພາະເຈົ້າດ້ວຍຄວາມຂົມຂື່ນໃນຈິດໃຈ ແລະດ້ວຍການຄ່ຳຄວນອັນຂົມຂື່ນ. ແລະໃນການຄ່ຳຄວນຂອງພວກເຂົາ ພວກເຂົາຈະເປັ່ງຄຳຄ່ຳຄວນເຖິງເຈົ້າ ແລະຄ່ຳຄວນເຫນືອເຈົ້າ ໂດຍກ່າວວ່າ, ນະຄອນໃດຈະເໝືອນເມືອງຕີເຣ, ເໝືອນເມືອງທີ່ຖືກທຳລາຍໃນທ່າມກາງທະເລ? ເມື່ອສິນຄ້າຂອງເຈົ້າອອກໄປຈາກທະເລ, ເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ຊົນຊາດຫຼາຍຊົນຊາດອີ່ມໜຳ; ເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ບັນດາກະສັດແຫ່ງແຜ່ນດິນໂລກມັ່ງຄັ່ງຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມຫຼາຍບໍລິບູນແຫ່ງຊັບສິນ ແລະສິນຄ້າຊື້ຂາຍຂອງເຈົ້າ. ໃນເວລາທີ່ເຈົ້າຈະຖືກທະເລຫັກທຳລາຍໃນຫ້ວງນ້ຳເລິກ, ສິນຄ້າຊື້ຂາຍຂອງເຈົ້າ ແລະບໍລິວານທັງສິ້ນທີ່ຢູ່ໃນທ່າມກາງເຈົ້າຈະຕົກລົງ. ບັນດາຊາວເກາະທັງປວງຈະຕົກຕະລຶງເນື່ອງດ້ວຍເຈົ້າ, ແລະບັນດາກະສັດຂອງພວກເຂົາຈະຫວາດຫວັ່ນຢ່າງຫນັກ, ໃບໜ້າຂອງພວກເຂົາຈະສະແດງຄວາມຫວັ່ນໄຫວ. ບັນດາພໍ່ຄ້າທ່າມກາງຊົນຊາດຈະຟູ່ໃສ່ເຈົ້າ; ເຈົ້າຈະກາຍເປັນສິ່ງນ່າສະພຶງກົວ, ແລະຈະບໍ່ມີອີກຕໍ່ໄປເປັນນິດ. ເອເຊກຽນ 27:25–36.
Tyrus is the city, or kingdom that the merchants of the earth cry bitterly over, and then ask, “what city is like Tyrus?” They do so in the “time,” when the city is broken in the sea. In Revelation chapter eighteen, the whore of Tyre, who is the whore of Rome, who has committed fornication with the kings of the earth and is identified as that great city whose judgment comes in one hour, and in one day. She is the city that raises the prophetic question from the wailing kings and merchants.
ຕີຣັສແມ່ນເມືອງ ຫຼື ອານາຈັກ ທີ່ພໍ່ຄ້າທັງຫຼາຍແຫ່ງໂລກຮ້ອງໄຫ້ຢ່າງຂົມຂື່ນເຖິງ, ແລ້ວຈຶ່ງຖາມວ່າ, “ມີເມືອງໃດແດ່ທີ່ເໝືອນຕີຣັສ?” ພວກເຂົາເຮັດດັ່ງນັ້ນໃນ “ເວລາ” ເມື່ອເມືອງນັ້ນຖືກທຳລາຍຢູ່ໃນທະເລ. ໃນພຣະນິມິດ ບົດທີສິບແປດ, ໂສເພນີແຫ່ງເມືອງຕີໂຣ, ຜູ້ຊຶ່ງເປັນໂສເພນີແຫ່ງໂຣມ, ຜູ້ທີ່ໄດ້ກະທຳການລ່ວງປະເວນີກັບບັນດາກະສັດແຫ່ງໂລກ ແລະ ຖືກລະບຸວ່າເປັນເມືອງໃຫຍ່ນັ້ນທີ່ການພິພາກສາຂອງນາງມາເຖິງໃນໜຶ່ງຊົ່ວໂມງ ແລະ ໃນມື້ດຽວ. ນາງແມ່ນເມືອງນັ້ນທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄຳຖາມແຫ່ງຄຳພະຍາກອນຈາກບັນດາກະສັດ ແລະ ພໍ່ຄ້າຜູ້ຮ້ອງຄວນຄາງ.
Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her. And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more: The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all. The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing, And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls! For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off, And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city! And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate. Revelation 18:8–19.
ເຫດສະນັ້ນ ໄພພິບັດທັງຫລາຍຂອງນາງຈະມາເຖິງໃນມື້ດຽວ ຄື ຄວາມຕາຍ ແລະ ຄວາມໂສກເສົ້າ ແລະ ຄວາມອຶດຫິວ; ແລະ ນາງຈະຖືກເຜົາໄໝ້ດ້ວຍໄຟຢ່າງສິ້ນເຊີງ: ເພາະວ່າ ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຣະເຈົ້າ ຜູ້ພິພາກສານາງນັ້ນ ຊົງມີຣິດເດດເຂັ້ມແຂງ. ແລະ ບັນດາກະສັດແຫ່ງແຜ່ນດິນໂລກ ຜູ້ທີ່ໄດ້ລ່ວງປະເວນີ ແລະ ຢູ່ຢ່າງຟຸ່ມເຟືອຍກັບນາງ ຈະຮ້ອງໄຫ້ຄໍ່າຄວນເຖິງນາງ ແລະ ຄວນຄໍ່າຮໍາພັນເພາະນາງ ເມື່ອເຂົາເຫັນຄວັນແຫ່ງການເຜົາໄໝ້ຂອງນາງ, ພວກເຂົາຈະຢືນຢູ່ໄກໆ ເພາະຢ້ານຄວາມທໍລະມານຂອງນາງ ແລະ ເວົ້າວ່າ, ວິບັດເອີຍ, ວິບັດເອີຍ ນະຄອນໃຫຍ່ບາບີໂລນ ນະຄອນອັນຊົງອໍານາດນັ້ນ! ເພາະວ່າ ໃນຊົ່ວໂມງດຽວ ການພິພາກສາຂອງເຈົ້າໄດ້ມາເຖິງ. ແລະ ພໍ່ຄ້າແຫ່ງແຜ່ນດິນໂລກຈະຮ້ອງໄຫ້ ແລະ ຄໍ່າຄວນເຖິງນາງ; ເພາະບໍ່ມີຜູ້ໃດຊື້ສິນຄ້າຂອງພວກເຂົາອີກຕໍ່ໄປ: ສິນຄ້າທອງຄໍາ ແລະ ເງິນ ແລະ ເພັດພອຍອັນມີຄ່າ ແລະ ໄຂ່ມຸກ ແລະ ຜ້າປ່ານລະອຽດ ແລະ ຜ້າສີມ່ວງ ແລະ ຜ້າໄໝ ແລະ ຜ້າສີແດງເຂັ້ມ ແລະ ໄມ້ຫອມທຸກຊະນິດ ແລະ ເຄື່ອງໃຊ້ທຸກຊະນິດທີ່ເຮັດດ້ວຍງາຊ້າງ ແລະ ເຄື່ອງໃຊ້ທຸກຊະນິດທີ່ເຮັດດ້ວຍໄມ້ອັນມີຄ່າສູງ ແລະ ທອງສໍາລິດ ແລະ ເຫຼັກ ແລະ ຫີນອ່ອນ, ແລະ ໄຄອົບເຊີຍ ແລະ ຂອງຫອມ ແລະ ນໍ້າມັນຫອມ ແລະ ກໍາຍານ ແລະ ເຫລົ້າອະງຸ່ນ ແລະ ນໍ້າມັນ ແລະ ແປ້ງລະອຽດ ແລະ ເຂົ້າສາລີ ແລະ ສັດໃຫຍ່ ແລະ ແກະ ແລະ ມ້າ ແລະ ລົດມ້າ ແລະ ທາດ ແລະ ວິນຍານຂອງມະນຸດ. ແລະ ຫມາກຜົນທີ່ຈິດໃຈຂອງເຈົ້າໂຫຍຫານັ້ນ ໄດ້ຈາກໄປຈາກເຈົ້າແລ້ວ, ແລະ ສິ່ງທັງປວງທີ່ຫລູຫລາ ແລະ ງົດງາມ ໄດ້ຈາກເຈົ້າໄປແລ້ວ, ແລະ ເຈົ້າຈະຫາສິ່ງເຫລົ່ານັ້ນບໍ່ເຫັນອີກຕໍ່ໄປເລີຍ. ພໍ່ຄ້າສິ່ງເຫລົ່ານີ້ ຜູ້ທີ່ໄດ້ມັ່ງຄັ່ງເພາະນາງ ຈະຢືນຢູ່ໄກໆ ເພາະຢ້ານຄວາມທໍລະມານຂອງນາງ ຮ້ອງໄຫ້ ແລະ ຄໍ່າຄວນ, ແລະ ເວົ້າວ່າ, ວິບັດເອີຍ, ວິບັດເອີຍ ນະຄອນໃຫຍ່ນັ້ນ ທີ່ນຸ່ງຫົ່ມຜ້າປ່ານລະອຽດ ແລະ ຜ້າສີມ່ວງ ແລະ ຜ້າສີແດງເຂັ້ມ ແລະ ປະດັບດ້ວຍທອງຄໍາ ແລະ ເພັດພອຍອັນມີຄ່າ ແລະ ໄຂ່ມຸກ! ເພາະວ່າ ໃນຊົ່ວໂມງດຽວ ຄວາມຮັ່ງມີອັນໃຫຍ່ຫລວງເຊັ່ນນີ້ ໄດ້ສູນເປົ່າໄປ. ແລະ ນາຍເຮືອທຸກຄົນ ແລະ ບັນດາຜູ້ໂດຍສານໃນເຮືອ ແລະ ລູກເຮືອ ແລະ ທຸກຄົນທີ່ຄ້າຂາຍທາງທະເລ ໄດ້ຢືນຢູ່ໄກໆ, ແລະ ຮ້ອງຂຶ້ນເມື່ອເຂົາເຫັນຄວັນແຫ່ງການເຜົາໄໝ້ຂອງນາງ ໂດຍເວົ້າວ່າ, ນະຄອນໃດຈະເຫມືອນນະຄອນໃຫຍ່ນີ້! ແລະ ພວກເຂົາໂຮຍຝຸ່ນໃສ່ຫົວຂອງຕົນ ແລະ ຮ້ອງຂຶ້ນ ພ້ອມກັບຮ້ອງໄຫ້ ແລະ ຄໍ່າຄວນ ໂດຍເວົ້າວ່າ, ວິບັດເອີຍ, ວິບັດເອີຍ ນະຄອນໃຫຍ່ນັ້ນ ທີ່ບັນດາຜູ້ມີເຮືອໃນທະເລໄດ້ມັ່ງຄັ່ງຂຶ້ນເພາະຄວາມຫລູຫລາຂອງນາງ! ເພາະວ່າ ໃນຊົ່ວໂມງດຽວ ນາງໄດ້ກາຍເປັນຖິ່ນຮ້າງ. ພຣະນິມິດ 18:8–19.
The unsealing of the Revelation of Jesus Christ includes the message of the Midnight Cry. That message is the second prophecy of Ezekiel thirty-seven that brings the dead dry bones that have laid in the streets for three and a half days to life as a mighty army. That message is the message that includes the truth that it is Islam that the Lord employs to bring executive judgment upon the United States for Sunday enforcement. That judgment arrives in the “hour” of the great earthquake, which is also the “hour” that the handwriting came upon Belshazzar’s wall. The handwriting produced the fear, that is represented as taking hold of all the kings and merchants when the economic structure of planet earth is taken down by the “east wind” of Islam, who have secretly slipped into Belshazzar’s kingdom, through the neglected lower “wall” to the south.
ການເປີດຜະນຶກແຫ່ງພຣະນິມິດຂອງພຣະເຢຊູຄຣິດ ລວມເອົາຂ່າວສານແຫ່ງສຽງຮ້ອງໃນເວລາທ່ຽງຄືນໄວ້ດ້ວຍ. ຂ່າວສານນັ້ນແມ່ນຄຳພະຍາກອນຄັ້ງທີສອງໃນ ເອເຊກຽນ ບົດ 37 ຊຶ່ງນຳກະດູກແຫ້ງທີ່ຕາຍແລ້ວ ຊຶ່ງໄດ້ນອນຢູ່ຕາມຖະໜົນເປັນເວລາສາມວັນເຄິ່ງ ໃຫ້ກັບຄືນມາມີຊີວິດເປັນກອງທັບອັນເຂັ້ມແຂງ. ຂ່າວສານນັ້ນແມ່ນຂ່າວສານທີ່ລວມເອົາຄວາມຈິງທີ່ວ່າ ອິດສະລາມ ແມ່ນສິ່ງທີ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຊົງນຳໃຊ້ເພື່ອນຳການພິພາກສາໃນຂັ້ນປະຕິບັດມາເໜືອສະຫະລັດອາເມລິກາ ເນື່ອງຈາກການບັງຄັບຖືວັນອາທິດ. ການພິພາກສານັ້ນມາເຖິງໃນ “ໂມງ” ແຫ່ງແຜ່ນດິນໄຫວອັນໃຫຍ່, ຊຶ່ງກໍແມ່ນ “ໂມງ” ດຽວກັນທີ່ລາຍມືໄດ້ປາກົດຂຶ້ນເທິງຝາຂອງເບນຊັດຊາ. ລາຍມືນັ້ນໄດ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມຢ້ານກົວ ຊຶ່ງຖືກສະແດງວ່າເຂົ້າຄອບງຳກະສັດທັງປວງແລະພໍ່ຄ້າທັງປວງ ເມື່ອໂຄງສ້າງທາງເສດຖະກິດຂອງໂລກທັງໜ່ວຍຖືກໂຄ່ນລົງໂດຍ “ລົມຕາເວັນອອກ” ແຫ່ງອິດສະລາມ, ຜູ້ທີ່ໄດ້ລັກລອບແຊກເຂົ້າໄປໃນອານາຈັກຂອງເບນຊັດຊາຢ່າງລັບໆ ຜ່ານ “ກຳແພງ” ຊັ້ນລຸ່ມທາງທິດໃຕ້ ທີ່ຖືກປະລະເລີຍ.
The “city” or kingdom that the kings and merchants lament of and ask, “what city is like unto this great city” is the kingdom of the whore of Tyre, who is then singing her songs and committing fornication with those very kings. All the prophets speak of the end of the world and they agree with one another, so Ezekiel’s merchants are the same merchants in Revelation chapter eighteen. Three times in Revelation chapter eighteen they lament “alas, alas,” as the great city and the financial structure of planet earth is taken down. The Greek word translated as “alas,” in the passage, is the very same word that is translated three times in Revelation chapter eight, and verse thirteen, which is there translated with a different English word.
“ນະຄອນ” ຫຼື ອານາຈັກທີ່ບັນດາກະສັດ ແລະ ພໍ່ຄ້າພາກັນຄ່ຳຄວນເຖິງ ແລະ ຖາມວ່າ, “ມີນະຄອນໃດເໝືອນນະຄອນໃຫຍ່ນີ້ແດ່” ນັ້ນ ຄື ອານາຈັກຂອງຍິງໂສເພນີແຫ່ງເມືອງ Tyre, ຜູ້ທີ່ໃນຂະນະນັ້ນກໍາລັງຂັບຮ້ອງບົດເພງຂອງນາງ ແລະ ກໍາລັງກະທໍາການລ່ວງປະເວນີກັບກະສັດເຫຼົ່ານັ້ນເອງ. ຜູ້ພະຍາກອນທັງປວງເວົ້າເຖິງວາລະສຸດທ້າຍຂອງໂລກ ແລະ ພວກເຂົາເຫັນພ້ອມຕ້ອງກັນ, ດັ່ງນັ້ນ ພໍ່ຄ້າຂອງ Ezekiel ຈຶ່ງແມ່ນພໍ່ຄ້າກຸ່ມດຽວກັນກັບພໍ່ຄ້າໃນ Revelation ບົດທີສິບແປດ. ສາມເທື່ອໃນ Revelation ບົດທີສິບແປດ ພວກເຂົາຄ່ຳຄວນວ່າ “ວິບັດ, ວິບັດ,” ເມື່ອນະຄອນໃຫຍ່ ແລະ ໂຄງສ້າງທາງການເງິນຂອງໂລກທັງໝົດຖືກໂຄ່ນລົງ. ຄໍາພາສາກຣີກທີ່ຖືກແປວ່າ “ວິບັດ” ໃນຂໍ້ຄວາມຕອນນີ້ ແມ່ນຄໍາດຽວກັນທຸກປະການກັບຄໍາທີ່ຖືກແປສາມເທື່ອໃນ Revelation ບົດທີແປດ ຂໍ້ທີສິບສາມ, ແລະ ຢູ່ທີ່ນັ້ນໄດ້ຖືກແປດ້ວຍຄໍາພາສາອັງກິດອີກຄໍາໜຶ່ງ.
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Revelation 8:13.
ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເບິ່ງ ແລະໄດ້ຍິນທູດສະຫວັນອົງໜຶ່ງບິນຢູ່ກາງທ້ອງຟ້າ ຮ້ອງຂຶ້ນດ້ວຍສຽງດັງວ່າ, ວິບັດ, ວິບັດ, ວິບັດ ແກ່ບັນດາຜູ້ອາໄສຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກ ເນື່ອງດ້ວຍສຽງແກອື່ນໆຂອງທູດສະຫວັນສາມອົງ ຊຶ່ງຍັງຈະເປົ່າຢູ່ນັ້ນ! ພຣະນິມິດ 8:13
The kings and merchants are lamenting the destruction of the world’s economy with the words, “alas, alas,” meaning “woe, woe,” and the “Woe” is a symbol of Islam. The fear that takes hold of Belshazzar and his lords when the handwriting appears on the wall, is the fear produced when the economic structure of planet earth is destroyed by ongoing attacks from Islam, which God employs as His providential tool to bring about His executive judgment upon those who drink the wine of Babylon, that is Sunday enforcement. This truth is the theme of the Isaiah twenty-three “burden” of the whore of “Tyre.”
ກະສັດທັງຫລາຍແລະພໍ່ຄ້າທັງຫລາຍກຳລັງຄ່ຳຄວນເຖິງການທຳລາຍເສດຖະກິດຂອງໂລກດ້ວຍຄຳວ່າ “ອະນິຈາ, ອະນິຈາ,” ໝາຍຄວາມວ່າ “ວິບັດ, ວິບັດ,” ແລະ “ວິບັດ” ນັ້ນເປັນສັນຍະລັກຂອງອິດສະລາມ. ຄວາມຢ້ານກົວທີ່ຄອບງຳເບນຊັດຊາ ແລະບັນດາເຈົ້ານາຍຂອງລາວ ເມື່ອລາຍລັກປາກົດຂຶ້ນເທິງກຳແພງ ແມ່ນຄວາມຢ້ານກົວທີ່ເກີດຂຶ້ນເມື່ອໂຄງສ້າງທາງເສດຖະກິດຂອງໂລກນີ້ຖືກທຳລາຍໂດຍການໂຈມຕີຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງຈາກອິດສະລາມ ຊຶ່ງພຣະເຈົ້າຊົງໃຊ້ເປັນເຄື່ອງມືແຫ່ງການຈັດຕຽມຕາມພຣະປະສົງຂອງພຣະອົງ ເພື່ອນຳມາຊຶ່ງການພິພາກສາຂັ້ນສຸດທ້າຍຂອງພຣະອົງເໜືອຜູ້ທັງຫລາຍທີ່ດື່ມເຫລົ້າອະງຸ່ນຂອງບາບີໂລນ ຄື ການບັງຄັບຖືວັນອາທິດ. ຄວາມຈິງນີ້ເປັນແກ່ນເລື່ອງຂອງ “ພາລະ” ໃນເອຊາຢາ ບົດທີ 23 ກ່ຽວກັບຍິງແພດແຫ່ງ “ໄທຣ໌.”
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them. Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations. Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins. As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre. Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth? The Lord of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth. Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the Lord hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof. And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin. Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste. And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. And it shall come to pass after the end of seventy years, that the Lord will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. And her merchandise and her hire shall be holiness to the Lord: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the Lord, to eat sufficiently, and for durable clothing. Isaiah 23:1–18.
ພາລະກ່ຽວກັບເມືອງຕີໂລ. ຈົ່ງຄ່ຳຄວນ, ໂອ ເຮືອທັງຫຼາຍແຫ່ງທາຊິດ; ເພາະມັນຖືກທຳລາຍແລ້ວ, ຈົນບໍ່ມີເຮືອນ, ບໍ່ມີທາງເຂົ້າອີກ; ຈາກແຜ່ນດິນຄິດຕິມ ຂ່າວນີ້ຖືກເປີດເຜີຍແກ່ພວກເຂົາ. ຈົ່ງນິ່ງສງົບ, ຊາວເກາະເອີຍ; ເຈົ້າຜູ້ຊຶ່ງພໍ່ຄ້າແຫ່ງຊີໂດນ, ຜູ້ຂ້າມທະເລໄດ້ທຳໃຫ້ມັ່ງຄັ່ງ. ແລະໂດຍນ້ຳອັນຫຼວງຫຼາຍ, ເມັດພືດຂອງສີໂຫ ຄືຜົນກ່ຽວຂອງແມ່ນ້ຳ, ເປັນລາຍໄດ້ຂອງນາງ; ແລະນາງເປັນຕະຫຼາດຂອງບັນດາປະຊາຊາດ. ຈົ່ງອັບອາຍ, ໂອ ຊີໂດນ: ເພາະທະເລໄດ້ກ່າວແລ້ວ, ຄືກຳລັງຂອງທະເລ, ວ່າ, ເຮົາບໍ່ໄດ້ເຈັບຄັນ, ຫຼືຄອດລູກ; ເຮົາບໍ່ໄດ້ລ້ຽງດູຊາຍໜຸ່ມ, ຫຼືອົບຮົມສາວພົມມະຈັນ. ເມື່ອມີລາຍງານເຖິງອີຢິບ, ພວກເຂົາຈະເຈັບປວດຢ່າງໜັກເຊັ່ນດຽວກັນ ເມື່ອໄດ້ຍິນລາຍງານເຖິງເມືອງຕີໂລ. ຈົ່ງຂ້າມໄປຫາທາຊິດ; ຈົ່ງຄ່ຳຄວນ, ຊາວເກາະເອີຍ. ນີ້ແມ່ນເມືອງແຫ່ງຄວາມຊື່ນບານຂອງພວກເຈົ້າຫຼື, ຊຶ່ງມີຄວາມເກົ່າແກ່ຕັ້ງແຕ່ວັນເກົ່າກ່ອນ? ຕີນຂອງນາງເອງຈະພານາງໄປໄກເພື່ອພຳນັກຢູ່ຕ່າງແດນ. ຜູ້ໃດໄດ້ກຳນົດແຜນການນີ້ຕໍ່ຕ້ານເມືອງຕີໂລ, ເມືອງຜູ້ສວມມົງກຸດ, ຊຶ່ງພໍ່ຄ້າຂອງນາງເປັນເຈົ້ານາຍ, ແລະພວກນາຍໜ້າການຄ້າຂອງນາງເປັນຜູ້ມີກຽດໃນແຜ່ນດິນໂລກ? ພຣະເຢໂຫວາຈອມໂຍທາໄດ້ດຳລິໄວ້ແລ້ວ, ເພື່ອໃຫ້ຄວາມຈອງຫອງຂອງສະຫງ່າລາສີທັງສິ້ນເສື່ອມໝອງ, ແລະເພື່ອນຳບັນດາຜູ້ມີກຽດໃນແຜ່ນດິນໂລກໃຫ້ເຂົ້າສູ່ຄວາມຖືກໝິ່ນປະໝາດ. ຈົ່ງຜ່ານໄປທົ່ວແຜ່ນດິນຂອງເຈົ້າເໝືອນແມ່ນ້ຳ, ໂອ ທິດາແຫ່ງທາຊິດ: ບໍ່ມີກຳລັງອີກຕໍ່ໄປ. ພຣະອົງໄດ້ຢືດພຣະຫັດອອກເໜືອທະເລ, ພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ອານາຈັກທັງຫຼາຍສັ່ນສະເທືອນ: ພຣະເຢໂຫວາໄດ້ມີພຣະບັນຊາຕໍ່ສູ້ນະຄອນການຄ້ານັ້ນ, ໃຫ້ທຳລາຍປ້ອມປາການອັນແຂງແຮງຂອງມັນ. ແລະພຣະອົງຕັດວ່າ, ເຈົ້າຈະບໍ່ຊື່ນບານອີກຕໍ່ໄປ, ໂອ ພົມມະຈັນຜູ້ຖືກບີບຄັ້ນ, ທິດາແຫ່ງຊີໂດນ: ຈົ່ງລຸກຂຶ້ນ, ຂ້າມໄປຫາຄິດຕິມ; ແມ່ນແຕ່ທີ່ນັ້ນ ເຈົ້າກໍຈະບໍ່ມີການພັກຜ່ອນ. ຈົ່ງເບິ່ງແຜ່ນດິນຂອງຊາວຄານເດຍ; ຊົນຊາດນີ້ບໍ່ເຄີຍມີມາ, ຈົນກວ່າຊາວອັດຊີເຣຍໄດ້ສ້າງມັນຂຶ້ນເພື່ອພວກທີ່ອາໄສຢູ່ໃນຖິ່ນກັນດານ: ພວກເຂົາໄດ້ຕັ້ງຫໍຄອຍຂອງມັນຂຶ້ນ, ພວກເຂົາໄດ້ຍົກພະລາຊະວັງຂອງມັນຂຶ້ນ; ແລະເຂົາໄດ້ນຳມັນໄປສູ່ຄວາມພິນາດ. ຈົ່ງຄ່ຳຄວນ, ໂອ ເຮືອທັງຫຼາຍແຫ່ງທາຊິດ: ເພາະກຳລັງຂອງພວກເຈົ້າຖືກທຳລາຍແລ້ວ. ແລະໃນວັນນັ້ນຈະເກີດຂຶ້ນວ່າ ເມືອງຕີໂລຈະຖືກລືມໄປເຈັດສິບປີ, ຕາມຈຳນວນວັນຂອງກະສັດອົງດຽວ; ຫຼັງຈາກສິ້ນສຸດເຈັດສິບປີແລ້ວ ເມືອງຕີໂລຈະຮ້ອງເພງດັ່ງຍິງໂສເພນີ. ຈົ່ງເອົາພິນ, ເດີນອ້ອມເມືອງໄປ, ໂອ ຍິງໂສເພນີຜູ້ຖືກລືມແລ້ວ; ຈົ່ງບັນເລງທຳນອງຫວານ, ຮ້ອງເພງຫຼາຍບົດ, ເພື່ອວ່າເຈົ້າຈະຖືກຈົດຈຳອີກ. ແລະຫຼັງຈາກສິ້ນສຸດເຈັດສິບປີແລ້ວ ຈະເກີດຂຶ້ນວ່າ ພຣະເຢໂຫວາຈະສະເດັດມາຢ້ຽມເມືອງຕີໂລ, ແລະນາງຈະຫັນກັບໄປຫາຄ່າຈ້າງຂອງນາງ, ແລະຈະປະພຶດໂສເພນີກັບອານາຈັກທັງຫຼາຍໃນໂລກ ທີ່ຢູ່ເທິງໜ້າແຜ່ນດິນໂລກ. ແລະສິນຄ້າຂອງນາງ ແລະຄ່າຈ້າງຂອງນາງ ຈະເປັນຄວາມບໍລິສຸດແດ່ພຣະເຢໂຫວາ: ມັນຈະບໍ່ຖືກສະສົມໄວ້ ຫຼືເກັບຮັກສາໄວ້; ເພາະສິນຄ້າຂອງນາງຈະເປັນສຳລັບພວກຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ຕໍ່ພຣະພັກພຣະເຢໂຫວາ, ເພື່ອຈະໄດ້ກິນຢ່າງພຽງພໍ, ແລະເພື່ອເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມອັນຍືນຍົງ. ອິສາຢາ 23:1–18.
The seventy years, which is as “the days of one king”, is represented by the kingdom of Babylon, for a king is a kingdom, and literal Babylon reigned for seventy years. The seventy years of literal Babylon ended in the “hour” the handwriting appeared upon the walls of Belshazzar’s banquet hall. That very night he was slain, by the power that came through the “wall” unnoticed, for he was having a party drinking the wine of Babylon, while Nebuchadnezzar’s orchestra was playing the music, and the whore of Tyre sang the sweet melody, and apostate Israel danced and bowed.
ເຈັດສິບປີ, ຊຶ່ງເປັນດັ່ງ “ວັນເວລາຂອງກະສັດອົງໜຶ່ງ”, ໄດ້ຖືກເປັນຕົວແທນໂດຍອານາຈັກບາບີໂລນ, ເພາະວ່າກະສັດກໍຄືອານາຈັກ, ແລະບາບີໂລນຕາມຕົວອັກສອນໄດ້ປົກຄອງຢູ່ເຈັດສິບປີ. ເຈັດສິບປີຂອງບາບີໂລນຕາມຕົວອັກສອນໄດ້ສິ້ນສຸດລົງໃນ “ຊົ່ວໂມງ” ທີ່ລາຍມືໄດ້ປາກົດຂຶ້ນເທິງຝາໃນຫໍງານລ້ຽງຂອງເບນຊາຊາ. ໃນຄືນນັ້ນເອງເຂົາຖືກສັງຫານ, ໂດຍອຳນາດທີ່ເຂົ້າມາຜ່ານ “ກຳແພງ” ໂດຍບໍ່ມີໃຜສັງເກດເຫັນ, ເພາະວ່າເຂົາກຳລັງຈັດງານລ້ຽງ ດື່ມເຫຼົ້າແວງຂອງບາບີໂລນ, ໃນຂະນະທີ່ວົງດົນຕີຂອງເນບູກາດເນັດຊາກຳລັງບັນເລງດົນຕີ, ແລະໂສເພນີແຫ່ງເມືອງໄທເຣ ຂັບຮ້ອງທຳນອງອັນຫວານຊື່ນ, ແລະອິສຣາເອນຜູ້ຫັນຫຼັງໄດ້ເຕັ້ນລຳແລະກົ້ມນະມັດ.
Then fear took hold of all involved, for God had “taken counsel against Tyre” and had “purposed” “to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.” God therefore “shook the kingdoms” with the “great earthquake” of that “hour,” for God had “given a commandment against the merchant” kingdom, “to destroy the strong holds thereof.” In the “hour” of fear for Belshazzar, the kings and the merchants began a search to understand the meaning of the fiery words on the wall. The death of Belshazzar is about to happen, but at that point, he is still alive. He therefore sought to understand the mysterious words and offered rewards to the wise men, if they could interpret the writing, but it could not be done, for the wise men of Babylon employ the methodology of biblical study that was a counterfeit of truth. The mysterious words are as the vision of a book that is sealed.
ແລ້ວຄວາມຢ້ານກໍໄດ້ເຂົ້າຄອບງຳທຸກຄົນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ເພາະວ່າ ພຣະເຈົ້າໄດ້ “ວາງແຜນຕໍ່ສູ້ເມືອງໄທເຣ” ແລະໄດ້ “ກຳນົດ” “ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຄວາມຈອງຫອງແຫ່ງສະຫງ່າລາສີທັງປວງເປື້ອນເປະ ແລະເພື່ອນຳບັນດາຜູ້ມີກຽດທັງຫລາຍແຫ່ງແຜ່ນດິນໂລກລົງສູ່ຄວາມຖືກດູໝິ່ນ.” ເພາະສະນັ້ນ ພຣະເຈົ້າຈຶ່ງໄດ້ “ສັ່ນສະເທືອນບັນດາອານາຈັກ” ດ້ວຍ “ແຜ່ນດິນໄຫວໃຫຍ່” ແຫ່ງ “ໂມງ” ນັ້ນ ເພາະພຣະເຈົ້າໄດ້ “ມີພຣະບັນຊາຕໍ່ອານາຈັກພໍ່ຄ້າ” ໃຫ້ “ທຳລາຍທີ່ໝັ້ນທັງຫລາຍຂອງມັນ.” ໃນ “ໂມງ” ແຫ່ງຄວາມຢ້ານກົວສຳລັບເບນຊັດຊາ ບັນດາກະສັດ ແລະພວກພໍ່ຄ້າ ໄດ້ເລີ່ມການຄົ້ນຫາເພື່ອເຂົ້າໃຈຄວາມໝາຍຂອງຖ້ອຍຄຳແຫ່ງໄຟທີ່ຢູ່ເທິງຝາ. ຄວາມຕາຍຂອງເບນຊັດຊາກຳລັງຈະເກີດຂຶ້ນ ແຕ່ໃນຈຸດນັ້ນ ລາວຍັງມີຊີວິດຢູ່. ເພາະສະນັ້ນ ລາວຈຶ່ງພະຍາຍາມຈະເຂົ້າໃຈຖ້ອຍຄຳລຶກລັບເຫຼົ່ານັ້ນ ແລະໄດ້ສະເໜີລາງວັນແກ່ບັນດານັກປາດ ຖ້າພວກເຂົາສາມາດແປຄວາມຂໍ້ຂຽນນັ້ນໄດ້ ແຕ່ກໍບໍ່ອາດເຮັດໄດ້ ເພາະວ່າ ບັນດານັກປາດແຫ່ງບາບີໂລນໃຊ້ວິທີການສຶກສາພຣະຄຳພີທີ່ເປັນສິ່ງປອມແປງຂອງຄວາມຈິງ. ຖ້ອຍຄຳລຶກລັບເຫຼົ່ານັ້ນເປັນດັ່ງນິມິດແຫ່ງໜັງສືທີ່ຖືກປະທັບຕາໄວ້.
Then came in all the king’s wise men: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation thereof. Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied. Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: and the queen spake and said, O king, live forever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed: There is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father, the king, I say, thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers; Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and showing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will show the interpretation. Then was Daniel brought in before the king. And the king spake and said unto Daniel, Art thou that Daniel, which art of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Jewry? I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee. And now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not show the interpretation of the thing: And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. Daniel 5:8–16.
ແລ້ວບັນດານັກປັນຍາທັງປວງຂອງກະສັດກໍໄດ້ເຂົ້າມາ; ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດອ່ານຂໍ້ຄວາມນັ້ນ ຫຼືທຳໃຫ້ກະສັດຮູ້ແຈ້ງເຖິງຄຳຕີຄວາມຂອງມັນໄດ້. ເມື່ອນັ້ນ ກະສັດເບນຊັດຊາຣ໌ກໍວຸ່ນວາຍໃຈຢ່າງຫຼາຍ ແລະພຣະພັກຂອງພຣະອົງກໍປ່ຽນໄປ ແລະບັນດາເຈົ້ານາຍຂອງພຣະອົງກໍຕົກຕະລຶງ. ຝ່າຍພຣະມະເຫສີ ເນື່ອງດ້ວຍຖ້ອຍຄຳຂອງກະສັດແລະບັນດາເຈົ້ານາຍຂອງພຣະອົງ ຈຶ່ງເຂົ້າມາໃນຫໍການລ້ຽງ; ແລະພຣະມະເຫສີໄດ້ກ່າວວ່າ, ຂ້າແຕ່ກະສັດ ຂໍຊົງພຣະເຈີນເປັນນິດ: ຂໍຢ່າໃຫ້ຄວາມຄິດຂອງພຣະອົງລົບກວນພຣະອົງ ຫຼືຢ່າໃຫ້ພຣະພັກຂອງພຣະອົງປ່ຽນໄປ: ມີຊາຍຄົນໜຶ່ງຢູ່ໃນອານາຈັກຂອງພຣະອົງ ຜູ້ຊຶ່ງມີວິນຍານຂອງບັນດາພະທີ່ບໍລິສຸດຢູ່ໃນຕົວເຂົາ; ແລະໃນສະໄໝຂອງພຣະບິດາຂອງພຣະອົງ ຄວາມສະຫວ່າງ ຄວາມເຂົ້າໃຈ ແລະສະຕິປັນຍາ ດຸດດັ່ງສະຕິປັນຍາຂອງບັນດາພະ ໄດ້ຖືກພົບໃນຕົວເຂົາ; ຜູ້ທີ່ກະສັດເນບູກາດເນັດຊາຣ໌ພຣະບິດາຂອງພຣະອົງ, ຄືກະສັດ, ຂ້ານ້ອຍຂໍກ່າວວ່າ, ພຣະບິດາຂອງພຣະອົງ, ໄດ້ຕັ້ງເຂົາໃຫ້ເປັນຫົວໜ້າເໜືອພວກນັກວິເສດ, ພວກນັກໂຫລາສາດ, ພວກຊາວຄັນເດອານ, ແລະພວກຄົນທຳນາຍ; ເພາະວ່າວິນຍານອັນປະເສີດ, ຄວາມຮູ້, ຄວາມເຂົ້າໃຈ, ການຕີຄວາມຄວາມຝັນ, ການໄຂຄວາມລຶກລັບຂອງຖ້ອຍຄຳທີ່ຍາກ, ແລະການຄລາຍຂໍ້ສົງໄສ ໄດ້ຖືກພົບໃນດານີເອນຄົນນີ້ເອງ ຜູ້ທີ່ກະສັດໄດ້ຕັ້ງຊື່ວ່າ ເບນເຕຊັດຊາຣ໌: ບັດນີ້ ຂໍໃຫ້ເອີ້ນດານີເອນມາ ແລະເຂົາຈະສະແດງຄຳຕີຄວາມໃຫ້ຮູ້ແຈ້ງ. ເມື່ອນັ້ນ ດານີເອນຈຶ່ງຖືກນຳເຂົ້າມາເຝົ້າກະສັດ. ແລະກະສັດໄດ້ກ່າວແກ່ດານີເອນວ່າ, ເຈົ້າແມ່ນດານີເອນຄົນນັ້ນ ຫຼື ຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນພວກເຊີຍຈາກຢູດາ ຊຶ່ງກະສັດຜູ້ເປັນພຣະບິດາຂອງເຮົາໄດ້ນຳອອກມາຈາກແຜ່ນດິນຢູດາ ຫຼື? ເຮົາໄດ້ຍິນເຖິງເຈົ້າແທ້ວ່າ ວິນຍານຂອງບັນດາພະຢູ່ໃນເຈົ້າ ແລະວ່າ ຄວາມສະຫວ່າງ ຄວາມເຂົ້າໃຈ ແລະສະຕິປັນຍາອັນປະເສີດ ໄດ້ຖືກພົບໃນເຈົ້າ. ແລະບັດນີ້ ບັນດານັກປັນຍາ ແລະພວກນັກໂຫລາສາດ ໄດ້ຖືກນຳເຂົ້າມາເຝົ້າເຮົາ ເພື່ອໃຫ້ພວກເຂົາອ່ານຂໍ້ຄວາມນີ້ ແລະທຳໃຫ້ເຮົາຮູ້ແຈ້ງເຖິງຄຳຕີຄວາມຂອງມັນ: ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດສະແດງຄຳຕີຄວາມຂອງເລື່ອງນັ້ນໄດ້: ແລະເຮົາໄດ້ຍິນເຖິງເຈົ້າວ່າ ເຈົ້າສາມາດຕີຄວາມໄດ້ ແລະຄລາຍຂໍ້ສົງໄສໄດ້: ບັດນີ້ ຖ້າເຈົ້າສາມາດອ່ານຂໍ້ຄວາມນີ້ ແລະທຳໃຫ້ເຮົາຮູ້ແຈ້ງເຖິງຄຳຕີຄວາມຂອງມັນ ເຈົ້າຈະໄດ້ນຸ່ງເຄື່ອງສີແດງເຂັ້ມ ແລະຈະມີສາຍຄໍຄຳຢູ່ຮອບຄໍຂອງເຈົ້າ ແລະຈະເປັນຜູ້ປົກຄອງອັນດັບທີສາມໃນອານາຈັກ. ດານີເອນ 5:8–16.
The queen in the palace was not Belshazzar’s wife, but the queen of his grandfather, and she knew who could read the writing on the wall. There was a church (for a woman is a church prophetically), in the kingdom that knew who could understand the secrets of God.
ພຣະມະເຫສີໃນພຣະລາຊະວັງນັ້ນ ບໍ່ແມ່ນພຣະຊາຍາຂອງເບນຊາຊາ, ແຕ່ເປັນພຣະມະເຫສີຂອງພຣະອົງຜູ້ເປັນພຣະອະໄຍກາ, ແລະນາງຮູ້ວ່າຜູ້ໃດສາມາດອ່ານລາຍຂຽນທີ່ປາກົດຢູ່ເທິງຝາໄດ້. ໃນອານາຈັກນັ້ນມີຄຣິດຕະຈັກໜຶ່ງ (ເພາະວ່າໃນທາງຄຳພະຍາກອນ ຜູ້ຍິງໝາຍເຖິງຄຣິດຕະຈັກ) ທີ່ຮູ້ວ່າຜູ້ໃດສາມາດເຂົ້າໃຈຄວາມລັບຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້.
“There was in the palace a woman who was wiser than them all,—the queen of Belshazzar’s grandfather. In this emergency she addressed the king in language that sent a ray of light into the darkness. ‘O king, live forever,’ she said, ‘let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed. There is a man in thy kingdom in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar, thy father, the king, I say, thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers; …now let Daniel be called, and he will show the interpretation.’
ໃນພະລາຊະວັງນັ້ນມີຜູ້ຍິງຜູ້ໜຶ່ງຊຶ່ງມີປັນຍາຫຼາຍກວ່າພວກເຂົາທັງໝົດ—ຄືພະລາຊິນີຂອງພະອັຍກາຂອງເບນຊັດຊາ. ໃນຍາມຄັບຂັນນີ້ ນາງໄດ້ກາບທູນຕໍ່ກະສັດດ້ວຍຖ້ອຍຄຳທີ່ສົ່ງແສງສະຫວ່າງລຳໜຶ່ງເຂົ້າໄປໃນຄວາມມືດ. “ຂ້າແຕ່ກະສັດ ຂໍຊົງພະເຈີນຕະຫຼອດໄປ” ນາງກ່າວວ່າ “ຂໍຢ່າໃຫ້ຄວາມຄິດຂອງພະອົງຮົບກວນພະອົງ ແລະຂໍຢ່າໃຫ້ພະພັກຂອງພະອົງປ່ຽນໄປ. ໃນອານາຈັກຂອງພະອົງມີຊາຍຜູ້ໜຶ່ງ ຜູ້ທີ່ມີຈິດວິນຍານແຫ່ງບັນດາພະເຈົ້າບໍລິສຸດຢູ່ໃນລາວ; ແລະໃນສະໄໝແຫ່ງພະບິດາຂອງພະອົງ ໄດ້ພົບເຫັນແສງສະຫວ່າງ ຄວາມເຂົ້າໃຈ ແລະປັນຍາ ດຸດດັ່ງປັນຍາຂອງບັນດາພະເຈົ້າຢູ່ໃນລາວ; ຜູ້ທີ່ກະສັດເນບູຄາດເນັດຊາ ພະບິດາຂອງພະອົງ, ຄືກະສັດ, ຂ້ານ້ອຍຂໍກ່າວອີກວ່າ ພະບິດາຂອງພະອົງ, ໄດ້ຊົງແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ເປັນຫົວໜ້າເໜືອພວກນັກວິເສດ, ພວກນັກໂຫລາສາດ, ພວກຄານເດຍ, ແລະພວກຄົນທຳນວາຍ; …ບັດນີ້ຂໍໃຫ້ເອີ້ນດານີເອນມາ, ແລະລາວຈະສະແດງຄຳຕີຄວາມນັ້ນ.”
“‘Then was Daniel brought in before the king.’ Making an effort to brace himself and to show his authority, Belshazzar said, ‘Art thou that Daniel which art of the children of the captivity of Judah, which the king, my father, brought out of Jewry? I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee…. Now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom.’
“‘ແລ້ວດານີເອນຈຶ່ງຖືກນຳເຂົ້າມາຢູ່ຕໍ່ໜ້າກະສັດ.’ ເບນຊັດຊາ ໄດ້ພະຍາຍາມຕັ້ງສະຕິໃຫ້ໝັ້ນ ແລະສະແດງອຳນາດຂອງຕົນ ຈຶ່ງກ່າວວ່າ, ‘ເຈົ້າແມ່ນດານີເອນຜູ້ນັ້ນຫລື ຜູ້ຊຶ່ງເປັນໃນພວກເຊີຍສະເລີຍແຫ່ງຢູດາ ທີ່ກະສັດຜູ້ເປັນບິດາຂອງເຮົາ ໄດ້ນຳອອກມາຈາກແຜ່ນດິນຢິວບໍ? ເຮົາໄດ້ຍິນເຖິງເຈົ້າດ້ວຍວ່າ ຈິດວິນຍານແຫ່ງພະທັງຫລາຍຢູ່ໃນເຈົ້າ ແລະວ່າ ແສງສະຫວ່າງ ຄວາມເຂົ້າໃຈ ແລະສະຕິປັນຍາອັນປະເສີດ ມີຢູ່ໃນເຈົ້າ…. ບັດນີ້ ຖ້າເຈົ້າສາມາດອ່ານຂໍ້ຄວາມນັ້ນ ແລະແຈ້ງຄວາມໝາຍຂອງມັນໃຫ້ເຮົາຮູ້ໄດ້ ເຈົ້າຈະໄດ້ນຸ່ງຫົ່ມສີແດງເຂັ້ມ ແລະຈະມີສາຍຄຳຄ້ອງຄໍຂອງເຈົ້າ ແລະຈະເປັນຜູ້ປົກຄອງອັນດັບທີສາມໃນອານາຈັກ.’”
“Daniel was not awed by the king’s appearance, nor confused or intimidated by his words. ‘Let thy gifts be to thyself,’ he answered, ‘and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation. O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour…. But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him…. And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this, but hast lifted up thyself against the God of heaven; and they have brought the vessels of His house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk in them, and thou hast praised the gods of silver and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know; and the God in whose hand thy breath is, and whose all thy ways, hast thou not glorified.’
ດານີເອນບໍ່ໄດ້ຮູ້ສຶກຕື່ນຕະລຶງເນື່ອງດ້ວຍພາບລັກຂອງກະສັດ ແລະບໍ່ໄດ້ສັບສົນ ຫຼືຖືກຂົ່ມຂູ່ດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາຂອງພະອົງ. ທ່ານໄດ້ຕອບວ່າ, “ຂໍໃຫ້ຂອງປະທານຂອງພະອົງເປັນຂອງພະອົງເອງ ແລະຂໍຈົ່ງປະທານລາງວັນຂອງພະອົງແກ່ຄົນອື່ນເຖີດ; ແຕ່ຂ້ານ້ອຍຈະອ່ານຂໍ້ຄວາມນັ້ນຖວາຍແກ່ກະສັດ ແລະຈະທໍາໃຫ້ພະອົງຊົງຮູ້ຄໍາແປຄວາມຂອງມັນ. ຂ້າແດ່ກະສັດ, ພຣະເຈົ້າສູງສຸດໄດ້ປະທານອານາຈັກ ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ ສະຫງ່າລາສີ ແລະກຽດສັກແກ່ເນບູກາດເນັດຊາ ພຣະບິດາຂອງພະອົງ…. ແຕ່ເມື່ອໃຈຂອງທ່ານຖືກຍົກສູງຂຶ້ນ ແລະຈິດໃຈຂອງທ່ານແຂງກະດ້າງໃນຄວາມຈອງຫອງ ທ່ານຈຶ່ງຖືກປົດລົງຈາກບັນລັງຂອງກະສັດ ແລະລາສີຂອງທ່ານຖືກນໍາໄປຈາກທ່ານ…. ແລະພະອົງຜູ້ເປັນໂອລົດຂອງທ່ານ, ໂອ ເບນຊາຊາ, ບໍ່ໄດ້ຖ່ອມໃຈຂອງພະອົງລົງ ເຖິງແມ່ນພະອົງຊົງຮູ້ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ທັງໝົດແລ້ວ, ແຕ່ໄດ້ຍົກຕົນຂຶ້ນຕໍ່ສູ້ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສະຫວັນ; ແລະເຂົາໄດ້ນໍາພາຊະນະຂອງພຣະນິເວດຂອງພຣະອົງມາໄວ້ຕໍ່ໜ້າພະອົງ, ແລະພະອົງ ກັບພວກເຈົ້ານາຍ ມະເຫສີ ແລະນາງບໍາເລີຂອງພະອົງ ໄດ້ດື່ມໃນພາຊະນະເຫຼົ່ານັ້ນ, ແລະພະອົງໄດ້ສັນລະເສີນພຣະທຽມຂອງເງິນ ແລະຄໍາ, ທອງສໍາລິດ, ເຫຼັກ, ໄມ້ ແລະຫີນ, ຊຶ່ງບໍ່ເຫັນ ບໍ່ໄດ້ຍິນ ແລະບໍ່ຮູ້ສຶກ; ແຕ່ພຣະເຈົ້າຜູ້ຊຶ່ງລົມຫາຍໃຈຂອງພະອົງຢູ່ໃນພຣະຫັດຂອງພຣະອົງ ແລະວິຖີທັງໝົດຂອງພະອົງກໍຂຶ້ນກັບພຣະອົງ, ພະອົງກັບບໍ່ໄດ້ຖວາຍພຣະກຽດແດ່ພຣະອົງ.”
“‘This is the writing that was written, Mene, Mene, Tekel, Upharsin. This is the interpretation of the thing: Mene: God hath numbered thy kingdom and finished it. Tekel: Thou art weighed in the balances, and art found wanting. Peres: Thy kingdom is divided and given to the Medes and Persians.’
“‘ນີ້ແມ່ນຂໍ້ຂຽນທີ່ຖືກຂຽນໄວ້: ເມເນ, ເມເນ, ເຕເກນ, ອຸຟາຊິນ. ນີ້ແມ່ນຄວາມແປຂອງຂໍ້ນັ້ນ: ເມເນ: ພຣະເຈົ້າໄດ້ນັບອານາຈັກຂອງທ່ານແລ້ວ ແລະໄດ້ເຮັດໃຫ້ມັນສິ້ນສຸດລົງ. ເຕເກນ: ທ່ານໄດ້ຖືກຊັ່ງໃນຕາຊັ່ງ ແລະຖືກພົບວ່າຂາດຕົກບົກຜ່ອງ. ເປເຣດ: ອານາຈັກຂອງທ່ານຖືກແບ່ງອອກ ແລະຖືກມອບໃຫ້ແກ່ຊາວເມດ ແລະຊາວເປີເຊຍ.’”
“Daniel did not swerve from his duty. He held the king’s sin before him, showing him the lessons he might have learned but did not. Belshazzar had not heeded the events so significant to him. He had not read his grandfather’s history correctly. The responsibility of knowing truth had been laid upon him, but the practical lesson he might have learned and acted upon had not been taken to heart; and his course of action brought the sure result.
“ດານີເອນບໍ່ໄດ້ຫັນເຫອອກຈາກໜ້າທີ່ຂອງຕົນ. ທ່ານໄດ້ວາງບາບຂອງກະສັດໄວ້ຕໍ່ໜ້າພະອົງ, ສະແດງໃຫ້ພະອົງເຫັນບົດຮຽນຕ່າງໆທີ່ພະອົງອາດໄດ້ຮຽນຮູ້ ແຕ່ຫາກບໍ່ໄດ້ຮຽນ. ເບນຊັດຊາບໍ່ໄດ້ໃສ່ໃຈຕໍ່ເຫດການທັງຫຼາຍທີ່ສຳຄັນຢ່າງຍິ່ງສຳລັບພະອົງ. ພະອົງບໍ່ໄດ້ອ່ານປະຫວັດຂອງພະອົງປູ່ຂອງຕົນຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ຄວາມຮັບຜິດຊອບໃນການຮູ້ຈັກຄວາມຈິງໄດ້ຖືກວາງໄວ້ເທິງພະອົງ, ແຕ່ບົດຮຽນອັນເປັນຈິງທີ່ພະອົງອາດໄດ້ຮຽນຮູ້ ແລະນຳໄປປະຕິບັດນັ້ນ ກໍບໍ່ໄດ້ຖືກຈົດຈຳໄວ້ໃນໃຈ; ແລະແນວທາງການກະທຳຂອງພະອົງໄດ້ນຳມາຊຶ່ງຜົນອັນແນ່ນອນ.”
“This was the last feast of boasting held by the Chaldean king; for He who bears long with man’s perversity had passed the irrevocable sentence. Belshazzar had greatly dishonoured the One who had exalted him as king, and his probation was taken from him. While the king and his nobles were at the height of their revelry, the Persians turned the Euphrates out of its channel, and marched into the unguarded city. As Belshazzar and his lords were drinking from the sacred vessels of Jehovah, and praising their gods of silver and gold, Cyrus and his soldiers stood under the walls of the palace. ‘In that night,’ the record says, ‘was Belshazzar the king of the Chaldeans slain. And Darius the Median took the kingdom.’” Bible Echo, May 2, 1898.
“ນີ້ແມ່ນງານລ້ຽງແຫ່ງການໂອ້ອວດຄັ້ງສຸດທ້າຍທີ່ກະສັດຊາວຄານເດຍໄດ້ຈັດຂຶ້ນ; ເພາະພຣະອົງຜູ້ຊົງອົດທົນຕໍ່ຄວາມບິດເບືອນຂອງມະນຸດມາດົນນານ ໄດ້ຊົງປະກາດຄຳພິພາກສາອັນບໍ່ອາດຖອນຄືນໄດ້ແລ້ວ. ເບນຊັດຊາໄດ້ຫຍາມກຽດພຣະອົງຜູ້ໄດ້ຊົງຍົກລາວຂຶ້ນເປັນກະສັດຢ່າງໃຫຍ່ຫຼວງ, ແລະໂອກາດແຫ່ງການທົດລອງຂອງລາວກໍຖືກຍຶດໄປຈາກລາວ. ໃນຂະນະທີ່ກະສັດແລະພວກຂຸນນາງຂອງລາວກຳລັງຢູ່ໃນຈຸດສູງສຸດແຫ່ງການສະຫຼອງຢ່າງເມົາມັນ, ຊາວເປີເຊຍໄດ້ປ່ຽນທິດທາງແມ່ນ້ຳຢູເຟຣຕີສອອກຈາກຮ່ອງນ້ຳຂອງມັນ, ແລະເດີນທັບເຂົ້າໄປໃນເມືອງທີ່ບໍ່ມີການຄຸ້ມກັນ. ໃນຂະນະທີ່ເບນຊັດຊາ ແລະບັນດາເຈົ້ານາຍຂອງລາວ ກຳລັງດື່ມຈາກພາຊະນະສັກສິດຂອງພຣະເຢໂຮວາ, ແລະກຳລັງສັນລະເສີນພຣະຂອງພວກຕົນທີ່ເຮັດດ້ວຍເງິນແລະຄຳ, ໄຊຣັດແລະທະຫານຂອງລາວກໍຢືນຢູ່ໃຕ້ກຳແພງພະລາຊະວັງແລ້ວ. ‘ໃນຄືນນັ້ນ,’ ບັນທຶກໄດ້ກ່າວໄວ້ວ່າ, ‘ເບນຊັດຊາ ກະສັດຂອງຊາວຄານເດຍ ຖືກຂ້າເສຍ. ແລະດາຣິອຸດຊາວມີເດຍ ໄດ້ຮັບອານາຈັກນັ້ນໄປ.’” Bible Echo, May 2, 1898.
In the midst of the crisis, the queen (a church), identified that there is a source that can identify the “Future for America”. Daniel once again stands in his lot to fulfill his purpose at the end of the days. The witness of the ensign given in the fiery furnace by Shadrach, Meshach and Abednego is now given by Daniel, as he adds to the line of truth that in the “hour” of the Sunday law crisis, those who represent the ensign will be brought before the state authorities to testify of the truth.
ທ່າມກາງວິກິດການນັ້ນ, ພຣະລາຊິນີ (ຄຣິສຕະຈັກໜຶ່ງ) ໄດ້ຕະໜັກວ່າ ມີແຫຼ່ງອ້າງອີງໜຶ່ງທີ່ສາມາດຊີ້ບອກ “ອະນາຄົດຂອງອາເມຣິກາ” ໄດ້. ດານີເອນກໍຢືນຢູ່ໃນສ່ວນຂອງຕົນອີກຄັ້ງໜຶ່ງ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຈຸດປະສົງຂອງຕົນສຳເລັດໃນວາລະສຸດທ້າຍແຫ່ງວັນທັງຫຼາຍ. ພະຍານແຫ່ງທຸງສັນຍານ ທີ່ໄດ້ຖືກປະທານໃນເຕົາໄຟອັນລຸກໂຊນໂດຍຊາດຣັກ, ເມຊາກ ແລະ ອາເບດເນໂກ ບັດນີ້ໄດ້ຖືກປະທານໂດຍດານີເອນ, ເມື່ອທ່ານໄດ້ເພີ່ມເຂົ້າໃນແນວເສັ້ນແຫ່ງຄວາມຈິງວ່າ ໃນ “ຊົ່ວໂມງ” ແຫ່ງວິກິດການກົດວັນອາທິດ, ຜູ້ທີ່ເປັນຕົວແທນຂອງທຸງສັນຍານນັ້ນ ຈະຖືກນຳໄປຢືນຕໍ່ໜ້າເຈົ້າໜ້າທີ່ຂອງລັດ ເພື່ອເປັນພະຍານເຖິງຄວາມຈິງ.
“‘They will deliver you up to councils, … yea and before governors and kings shall ye be brought for My sake, for a testimony to them and to the Gentiles.’ Matthew 10:17, 18, R. V. Persecution will spread the light. The servants of Christ will be brought before the great men of the world, who, but for this, might never hear the gospel. The truth has been misrepresented to these men. They have listened to false charges concerning the faith of Christ’s disciples. Often their only means of learning its real character is the testimony of those who are brought to trial for their faith. Under examination these are required to answer, and their judges to listen to the testimony borne. God’s grace will be dispensed to His servants to meet the emergency. ‘It shall be given you,’ says Jesus, ‘in that same hour what ye shall speak. For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.’ As the Spirit of God illuminates the minds of His servants, the truth will be presented in its divine power and preciousness. Those who reject the truth will stand to accuse and oppress the disciples. But under loss and suffering, even unto death, the Lord’s children are to reveal the meekness of their divine Example. Thus will be seen the contrast between Satan’s agents and the representatives of Christ. The Saviour will be lifted up before the rulers and the people.” The Desire of Ages, 354.
“‘ເຂົາທັງຫລາຍຈະມອບພວກທ່ານໄວ້ແກ່ສະພາທັງຫລາຍ, … ແທ້ຈິງ ພວກທ່ານຈະຖືກນຳໄປຕໍ່ໜ້າເຈົ້າແຂວງແລະກະສັດທັງຫລາຍເພາະເຫດແຫ່ງເຮົາ ເພື່ອເປັນພະຍານແກ່ເຂົາແລະແກ່ຊາວຕ່າງຊາດ.’ Matthew 10:17, 18, R. V. ການຂົ່ມເຫັງຈະເຮັດໃຫ້ແສງສະຫວ່າງແຜ່ອອກໄປ. ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະຄຣິດຈະຖືກນຳໄປຢູ່ຕໍ່ໜ້າບຸກຄົນຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງໂລກ, ຜູ້ຊຶ່ງ ຖ້າປາດສະຈາກເຫດການນີ້ແລ້ວ ອາດຈະບໍ່ເຄີຍໄດ້ຍິນຂ່າວປະເສີດເລີຍ. ຄວາມຈິງໄດ້ຖືກບິດເບືອນຕໍ່ບຸກຄົນເຫລົ່ານີ້. ເຂົາໄດ້ຮັບຟັງຂໍ້ກ່າວຫາອັນເປັນເທັດກ່ຽວກັບຄວາມເຊື່ອຂອງສາວົກຂອງພຣະຄຣິດ. ຫລາຍຄັ້ງ ຫົນທາງດຽວຂອງເຂົາທີ່ຈະຮຽນຮູ້ລັກສະນະອັນແທ້ຈິງຂອງຄວາມເຊື່ອນັ້ນ ກໍຄືຄຳພະຍານຂອງຜູ້ທີ່ຖືກນຳມາຂຶ້ນສານເນື່ອງດ້ວຍຄວາມເຊື່ອຂອງຕົນ. ເມື່ອຖືກສອບສວນ ຄົນເຫລົ່ານີ້ຈຳເປັນຕ້ອງຕອບ, ແລະຜູ້ພິພາກສາຂອງເຂົາກໍຈຳເປັນຕ້ອງຮັບຟັງຄຳພະຍານທີ່ໄດ້ຖືກປະກາດອອກໄປ. ພຣະຄຸນຂອງພຣະເຈົ້າຈະຖືກປະທານແກ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງເພື່ອໃຫ້ພຽງພໍແກ່ເຫດສຸກເສີນນັ້ນ. ພຣະເຢຊູກ່າວວ່າ, ‘ໃນເວລານັ້ນເອງ ຈະຊົງປະທານແກ່ພວກທ່ານວ່າພວກທ່ານຈະເວົ້າສິ່ງໃດ. ເພາະຜູ້ທີ່ເວົ້າບໍ່ແມ່ນພວກທ່ານເອງ ແຕ່ເປັນພຣະວິນຍານແຫ່ງພຣະບິດາຂອງພວກທ່ານ ຜູ້ຊົງກ່າວຢູ່ໃນພວກທ່ານ.’ ເມື່ອພຣະວິນຍານຂອງພຣະເຈົ້າສ່ອງແຈ້ງຈິດໃຈຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ, ຄວາມຈິງຈະຖືກນຳສະເໜີອອກໄປໃນພະລັງອຳນາດອັນຊອບທຳແລະຄວາມປະເສີດອັນມີຄ່າຂອງມັນ. ຜູ້ທີ່ປະຕິເສດຄວາມຈິງຈະຢືນຂຶ້ນເພື່ອກ່າວຫາແລະຂົ່ມເຫັງພວກສາວົກ. ແຕ່ທ່າມກາງການສູນເສຍແລະຄວາມທຸກທົນ ແມ້ຈົນເຖິງຄວາມຕາຍ ບຸດທັງຫລາຍຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈະຕ້ອງສະແດງຄວາມອ່ອນສຸພາບຂອງແບບຢ່າງອັນຊອບທຳຂອງພຣະອົງ. ດັ່ງນັ້ນ ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງຕົວແທນຂອງຊາຕານກັບຜູ້ແທນຂອງພຣະຄຣິດຈະປາກົດໃຫ້ເຫັນ. ພຣະຜູ້ຊ່ອຍໃຫ້ລອດຈະຖືກຍົກຂຶ້ນຕໍ່ໜ້າພວກຜູ້ຄອງອຳນາດແລະປະຊາຊົນ.” The Desire of Ages, 354.
As with the three worthies, Daniel was not interested in any gifts, nor did he need to rehearse what he was going to say. He very simply presented the interpretation of the “seven times,” represented upon the wall.
ເຊັ່ນດຽວກັບຊາຍທັງສາມຜູ້ມີຄຸນຄ່າ ດານີເອນມິໄດ້ສົນໃຈໃນຂອງປະທານໃດໆ ແລະກໍມິໄດ້ຈໍາເປັນຕ້ອງຊ້ອມສິ່ງທີ່ທ່ານຈະກ່າວ. ທ່ານພຽງແຕ່ນໍາສະເໜີການຕີຄວາມໝາຍຂອງ “ເຈັດເວລາ,” ຊຶ່ງໄດ້ຖືກສະແດງໄວ້ເທິງກໍາແພງ.
We will continue the story of Belshazzar in the next article.
ພວກເຮົາຈະສືບຕໍ່ເລື່ອງຂອງເບນຊັດຊາໃນບົດຄວາມຖັດໄປ.
“Those who are unfaithful to the work of God are lacking in principle; their motives are not of a character to lead them to choose the right under all circumstances. The servants of God are to feel at all times that they are under the eye of their employer. He who watched the sacrilegious feast of Belshazzar is present in all our institutions, in the counting-room of the merchant, in the private workshop; and the bloodless hand is as surely recording your neglect as it recorded the awful judgment of the blasphemous king. Belshazzar’s condemnation was written in words of fire, ‘Thou art weighed in the balances, and art found wanting’; and if you fail to fulfill your God-given obligations your condemnation will be the same.” Messages to Young People, 229.
“ບັນດາຜູ້ທີ່ບໍ່ສັດຊື່ຕໍ່ພະລາຊະກິດຂອງພຣະເຈົ້າ ຍ່ອມຂາດຫຼັກການ; ແຮງຈູງໃຈຂອງເຂົາບໍ່ມີລັກສະນະອັນຈະນໍາເຂົາໃຫ້ເລືອກຝ່າຍທີ່ຖືກຕ້ອງໃນທຸກສະພາບການ. ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະເຈົ້າຄວນສໍານຶກຢູ່ທຸກເວລາວ່າ ຕົນຢູ່ພາຍໃຕ້ສາຍພະເນດຂອງພະອົງຜູ້ເປັນນາຍຈ້າງຂອງຕົນ. ພຣະອົງຜູ້ຊົງຈ້ອງເບິ່ງງານລ້ຽງອັນລ່ວງເກີນສິ່ງບໍລິສຸດຂອງເບນຊັດຊາ ຊົງສະຖິດຢູ່ໃນທຸກສະຖາບັນຂອງພວກເຮົາ, ໃນຫ້ອງບັນຊີຂອງພໍ່ຄ້າ, ໃນໂຮງງານສ່ວນຕົວ; ແລະພຣະຫັດອັນບໍ່ມີເລືອດນັ້ນກໍກໍາລັງບັນທຶກການລະເລີຍຂອງທ່ານຢ່າງແນ່ນອນ ເໝືອນດັ່ງທີ່ໄດ້ບັນທຶກຄໍາພິພາກສາອັນນ່າສະພຶງກົວຂອງກະສັດຜູ້ໝິ່ນປະໝາດ. ການຖືກພິພາກສາຂອງເບນຊັດຊາໄດ້ຖືກຂຽນໄວ້ເປັນຖ້ອຍຄໍາແຫ່ງໄຟວ່າ, ‘ທ່ານໄດ້ຖືກຊັ່ງໃນຕາຊັ່ງ ແລະຖືກເຫັນວ່າຂາດ’; ແລະຖ້າທ່ານລົ້ມເຫຼວທີ່ຈະປະຕິບັດພັນທະທີ່ພຣະເຈົ້າປະທານໃຫ້ແກ່ທ່ານ ການຖືກພິພາກສາຂອງທ່ານກໍຈະເປັນດັ່ງດຽວກັນ.” Messages to Young People, 229.