The writing on the wall, and Daniel’s interpretation to Belshazzar, represents the final pronouncement against both the apostate Republican horn and the apostate Protestant horn of the United States. The beginning history of both the founding fathers of the United States and the pioneers of Adventism are clearly recorded, yet the lessons and warnings contained therein have been set aside over “four generations”. Belshazzar perfectly represents this truth.
भित्तीमा लेखिएको लेख, र बेलशज्जारलाई दानिएलद्वारा दिइएको त्यसको व्याख्याले, संयुक्त राज्य अमेरिकाको धर्मत्यागी गणतान्त्रिक सिङ र धर्मत्यागी प्रोटेस्टेन्ट सिङ दुवै विरुद्धको अन्तिम घोषणा प्रतिनिधित्व गर्दछ। संयुक्त राज्य अमेरिकाका संस्थापक पिताहरूको तथा एड्भेन्टवादका अगुवाहरूको प्रारम्भिक इतिहास स्पष्ट रूपमा अभिलेखित छ, तापनि त्यसमा निहित पाठहरू र चेतावनीहरू “चार पुस्ता”भरि उपेक्षित गरिएका छन्। बेलशज्जारले यस सत्यलाई सिद्ध रूपले प्रतिनिधित्व गर्दछ।
It is not necessary to define a precise period of time to decide what a generation amounts to, for God’s Word never fails, and it speaks directly that it is in the fourth generation when God closes up the books on nations who have rebelled against His revealed will.
कुनै पुस्ताले कति समय जनाउँछ भनी निर्णय गर्न त्यसको ठ्याक्कै समयावधि निर्धारण गर्नु आवश्यक छैन, किनकि परमेश्वरको वचन कहिल्यै असफल हुँदैन, र त्यसले प्रत्यक्षरूपमा भन्छ कि परमेश्वरले आफ्ना प्रकट गरिएको इच्छाको विरुद्धमा विद्रोह गरेका राष्ट्रहरूमाथि लेखा बन्द गर्नुहुने समय चौथो पुस्तामै हो।
And God spake all these words, saying, I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Thou shalt have no other gods before me. Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. Exodus 20:1.
अनि परमेश्वरले यी सबै वचन बोल्नुभयो, यसो भन्दै, म परमप्रभु तेरो परमेश्वर हुँ, जसले तँलाई मिश्रदेशबाट, दासत्वको घरबाट बाहिर ल्याएँ। मेरो सामु तैंले अरू देवताहरू नराख्नु। तैंले आफ्नो निम्ति कुनै कुँदिएको मूर्ति, वा माथि स्वर्गमा भएको कुनै कुराको, वा तल पृथ्वीमा भएको कुनै कुराको, वा पृथ्वीमुनिको पानीमा भएको कुनै कुराको कुनै प्रतिरूप नबनाउनु। तैंले तिनीहरूलाई दण्डवत् नगर्नु, न त तिनीहरूको सेवा गर्नु; किनकि म, परमप्रभु तेरो परमेश्वर, डाह गर्ने परमेश्वर हुँ, मलाई घृणा गर्नेहरूका पितापुर्खाहरूको अधर्मको दण्ड तिनीहरूका सन्तानहरूलाई तेस्रो र चौथो पुस्तासम्म दिने; तर मलाई प्रेम गर्ने र मेरा आज्ञाहरू पालन गर्ने हजारौँमाथि कृपा देखाउने। प्रस्थान 20:1.
In the final generation, and therefore the prophetic “fourth generation” of ancient Israel, both John the Baptist and Christ identified that generation, as a generation of vipers.
अन्तिम पुस्तामा, र यसकारण प्राचीन इस्राएलको भविष्यसूचक “चौथो पुस्ता” मा, यूहन्ना बप्तिस्मा दिने र ख्रीष्ट दुवैले त्यस पुस्तालाई सर्पहरूको पुस्ता भनी चिनाउनुभयो।
O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things. But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. Matthew 12:34–37.
हे सर्पका सन्तान हो, तिमीहरू दुष्ट भएर कसरी असल कुरा बोल्न सक्छौ? किनकि हृदयको प्रशस्तताबाट मुखले बोल्दछ। असल मानिसले हृदयको असल भण्डारबाट असल कुराहरू निकाल्दछ; र दुष्ट मानिसले दुष्ट भण्डारबाट दुष्ट कुराहरू निकाल्दछ। तर म तिमीहरूलाई भन्दछु, मानिसहरूले जे-जति निष्फल वचन बोल्नेछन्, न्यायको दिनमा त्यसको हिसाब तिनीहरूले दिनुपर्नेछ। किनकि तिम्रा वचनद्वारा तिमी धर्मी ठहरिनेछौ, र तिम्रा वचनद्वारा तिमी दोषी ठहरिनेछौ। मत्ती 12:34–37.
In the final generation of the earth beast, it speaks as a dragon (a viper). From 1863, through until the Sunday law, the Republican horn has turned away from the Constitution of the United States. The blessings that God bestowed upon the nation turned the hearts of the citizens and leaders away from their responsibility to protect the principles that produced the wealth and affluence they had come to enjoy, and they forgot the motivation that directed the founding fathers in producing the sacred document that produced the wealth and affluence that they thereafter allowed to seduce them. They not only forgot the purpose of the sacred document, but they also forgot their responsibility to preserve the principles contained within the document.
पृथ्वीका पशुको अन्तिम पुस्तामा, त्यसले अजिङ्गरझैँ (एक विषधर सर्पझैँ) बोल्दछ। 1863 देखि आइतबारको व्यवस्थासम्म, रिपब्लिकन सिङले संयुक्त राज्य अमेरिकाको संविधानबाट विमुख हुँदै आएको छ। परमेश्वरले त्यस राष्ट्रमाथि खन्याउनुभएको आशिषले नागरिकहरू र अगुवाहरूका हृदयलाई तिनीहरूले भोग्न आएका धनसम्पत्ति र समृद्धि उत्पन्न गर्ने सिद्धान्तहरूको रक्षा गर्ने आफ्नो जिम्मेवारीबाट विमुख गरायो, र उनीहरूले ती पवित्र दस्तावेज तयार पार्न संस्थापक पिताहरूलाई निर्देशित गरेको प्रेरणालाई बिर्से—त्यही दस्तावेजले उत्पन्न गरेको धनसम्पत्ति र समृद्धिले पछि उनीहरूलाई मोहित हुन दियो। उनीहरूले केवल त्यस पवित्र दस्तावेजको उद्देश्य मात्र बिर्सेनन्, तर त्यस दस्तावेजभित्र समाविष्ट सिद्धान्तहरूको संरक्षण गर्ने आफ्नो जिम्मेवारी पनि बिर्से।
From 1863, through until the Sunday law, the true Protestant horn (Adventism), has turned away from its foundational truths established by God through the ministry of William Miller. The blessings that God bestowed upon Adventism, turned the hearts of the citizens and leaders away from their responsibility to protect the principles that produced the spiritual wealth they had come to enjoy, and they forgot the purpose of the pioneers in producing the message represented upon the two sacred charts, that was designed to establish the prophetic wealth they were to guard and proclaim.
१८६३ देखि आइतबारको व्यवस्था लागू नहुन्जेलसम्म, साँचो प्रोटेस्टेन्ट सिङ (एड्भेन्टिज्म) विलियम मिलरको सेवकाइद्वारा परमेश्वरले स्थापित गर्नुभएका आफ्ना आधारभूत सत्यहरूबाट फर्किएको छ। परमेश्वरले एड्भेन्टिज्ममाथि खन्याउनुभएको आशिषले नागरिकहरू र अगुवाहरूका हृदयलाई उनीहरूले उपभोग गर्न आएका आत्मिक धनसम्पत्ति उत्पन्न गर्ने सिद्धान्तहरूको संरक्षण गर्ने आफ्नो जिम्मेवारीबाट विमुख तुल्यायो, र उनीहरूले ती दुई पवित्र चार्टहरूमा प्रतिरूपित सन्देश निर्माण गर्दा अग्रगामीहरूको उद्देश्य बिर्सिए, जुन उनीहरूले रक्षा गर्न र घोषणा गर्नुपर्ने भविष्यवाणीसम्बन्धी धनसम्पत्ति स्थापित गर्नका लागि अभिप्रेरित गरिएको थियो।
When the Lord entered into covenant with ancient Israel at Mount Sinai, He provided two sacred tables containing His ten laws, that were to be the symbol of His covenant relationship with His people. When He instituted the annual festivals, He directed that at Pentecost there was to be an offering of two loaves, that were to be lifted up. The wave offering of the two loaves was the only offering in the sanctuary service that was to have leaven (a symbol of human sin, malice, wickedness and hypocrisy), included in its preparation.
जब प्रभुले सिनै पर्वतमा प्राचीन इस्राएलसँग वाचा बाँध्नुभयो, तब उहाँले आफ्ना दश व्यवस्थाहरू समाविष्ट दुई पवित्र पत्थरका पट्टिकाहरू दिनुभयो, जो उहाँका जनहरूसँगको उहाँको वाचागत सम्बन्धको प्रतीक हुनुपर्ने थिए। जब उहाँले वार्षिक पर्वहरू स्थापना गर्नुभयो, तब उहाँले आज्ञा दिनुभयो कि पेन्तेकोस्तमा उचालिनुपर्ने दुई वटा रोटीको भेटी चढाइनुपर्छ। ती दुई रोटीको डोलाइने भेटी पवित्रस्थानको सेवामा यस्तो एकमात्र भेटी थियो, जसको तयारीमा खमीर (मानवीय पाप, दुष्टभाव, अधर्म, र कपटको प्रतीक) सम्मिलित हुनुपर्ने थियो।
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump? Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us: Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth. 1 Corinthians 5:6–8.
तिमीहरूको घमण्ड गर्नु राम्रो होइन। के तिमीहरूलाई थाहा छैन, कि अलिकति खमीरले सारा पिठोलाई खमीरमय बनाउँछ? यसकारण पुरानो खमीर हटाइदेओ, ताकि तिमीहरू नयाँ पिठो बन, जसरी तिमीहरू अखमिरी छौ। किनकि हाम्रो निस्तार-चाडका थुमा, अर्थात् ख्रीष्ट, हाम्रो निम्ति बलिदान गरिनुभएको छ। यसैले हामीले चाड मनाऔँ, पुरानो खमीरसँग होइन, न त दुष्टता र अधर्मको खमीरसँग; तर निष्कपटता र सत्यताको अखमिरी रोटीसँग। १ कोरिन्थी ५:६–८।
In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. Luke 12:1.
यसै बीचमा, जब असंख्य मानिसहरूको भीड यसरी जम्मा भएको थियो कि तिनीहरू एक-अर्कालाई कुल्चिरहेका थिए, उहाँले सबैभन्दा पहिले आफ्ना चेलाहरूलाई भन्न थाल्नुभयो, “फरिसीहरूको खमीरदेखि होशियार रहो, जो कपट हो।” लूका 12:1।
The two wave loaves that were lifted up as a wave offering, were the symbol of the ensign of the one hundred and forty-four thousand, who, though sinners, had, through the power of God, purged out their leaven of malice, wickedness and hypocrisy. The leaven that was in the loaves represented men (sinners), who had overcome sin through the purification process represented as being “baked” by the furnace fire of the messenger of the covenant in Malachi chapter three. The loaves also represented the “bread of heaven”, for when offered, they were to be lifted up to heaven as a wave offering.
वे दुई डुलाइएका रोटीहरू, जो डुलाइने भेटीको रूपमा उठाइएका थिए, एक लाख चवालीस हजारको झण्डाको प्रतीक थिए, जसले पापीहरू भए तापनि, परमेश्वरको शक्तिद्वारा, आफ्नो द्वेष, दुष्टता र कपटको खमीरलाई फालिसकेका थिए। रोटीहरूमा भएको खमीरले मानिसहरू (पापीहरू) लाई प्रतिनिधित्व गर्दथ्यो, जसले मलाकी अध्याय तीनमा करारका दूतको भट्टीको आगोद्वारा “सेकिएको” रूपमा चित्रित शुद्धीकरण प्रक्रियामार्फत पापमाथि विजय प्राप्त गरेका थिए। ती रोटीहरूले “स्वर्गको रोटी” लाई पनि प्रतिनिधित्व गर्दथे, किनकि जब तिनीहरू अर्पण गरिन्थे, तिनीहरूलाई डुलाइने भेटीको रूपमा स्वर्गतिर उठाइनु पर्ने थियो।
At Pentecost, when the fulfillment of the typification of the two loaves that had been offered through the years at the Pentecostal festival arrived, Christ’s disciples began the work of calling another group (the second loaf) out from the Gentile world. There would then be two loaves that were both purified from sin (leaven).
पेन्तिकोस्तको पर्वमा वर्षौंसम्म पेन्तिकोस्ती उत्सवमा चढाइँदै आएका दुई वटा रोटीको प्रतिरूपात्मक अर्थको परिपूर्ति आइपुग्दा, ख्रीष्टका चेलाहरूले अन्यजाति संसारबाट अर्को एउटा समूहलाई (दोस्रो रोटी) बोलाएर बाहिर ल्याउने कार्य आरम्भ गरे। तब पाप (खमीर) बाट शुद्ध पारिएका दुई वटा रोटी हुने थिए।
The two tables of the Ten Commandments became the symbol of the covenant relationship of ancient Israel, and the two wave loaves represent the covenant relationship with the early Christian church. In the beginning of the history of the earth beast, the two sacred tables of Habakkuk were given as the symbol of the covenant relationship of modern Israel, the true Protestant horn, just as the sacred Constitution was given to the Republican horn. The Lord is now calling the one hundred and forty-four thousand to stand up as a mighty army, and when they do, they will be lifted up as a wave offering (ensign) as they are thrown into the furnace heated seven times hotter.
दश आज्ञाका दुई पट्टिकाहरू प्राचीन इस्राएलको करारगत सम्बन्धको प्रतीक बने, र दुई डुलाइने रोटीहरूले प्रारम्भिक ख्रीष्टियन मण्डलीसँगको करारगत सम्बन्धको प्रतिनिधित्व गर्छन्। पृथ्वीको पशुको इतिहासको प्रारम्भमा, हबक्कूकका दुई पवित्र पट्टिकाहरू आधुनिक इस्राएल, अर्थात् साँचो प्रोटेस्टेन्ट सिङको करारगत सम्बन्धको प्रतीकका रूपमा दिइए, जसरी पवित्र संविधान रिपब्लिकन सिङलाई दिइएको थियो। प्रभु अहिले एक लाख चौवालीस हजारलाई एक शक्तिशाली सेनाको रूपमा उठ्न आह्वान गर्दै हुनुहुन्छ, र जब तिनीहरूले त्यसो गर्नेछन्, तब तिनीहरू सात गुणा बढी तापिएको भट्टीमा फालिँदै गर्दा डुलाइने भेटी (ध्वज) को रूपमा उचालिनेछन्।
That ensign represents the law of the Ten Commandments, it also represents those who walk in the furnace fire with the living Bread of Heaven beside them, and also those who uphold the foundational teachings symbolized on Habakkuk’s two sacred tables. Those emblems are all represented in the two witnesses of Revelation chapter eleven.
त्यो ध्वजले दस आज्ञाको व्यवस्थालाई प्रतिनिधित्व गर्दछ; यसले तिनीहरूलाई पनि प्रतिनिधित्व गर्दछ, जो आफ्नो छेउमा जीवित स्वर्गीय रोटीलाई लिएर भट्टीको आगोमा हिँड्छन्; साथै तिनीहरूलाई पनि, जो हबक्कूकका दुई पवित्र पट्टिकामा प्रतीकात्मक रूपमा देखाइएका आधारभूत शिक्षाहरूलाई दृढतापूर्वक धारण गर्छन्। यी सबै चिन्हहरू प्रकाशको पुस्तकको अध्याय एघारका दुई साक्षीहरूमा प्रतिनिधित्व गरिएका छन्।
Belshazzar’s judgment represents the testimony against both horns of the earth beast. In the time of that judgment, there was one woman (a church), that understood that the only man in the kingdom that could recognize and interpret the handwriting was Daniel.
बेलशज्जारको न्यायले पृथ्वीका जनावरका दुवै सिङ्गविरुद्धको गवाहीलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ। त्यस न्यायको समयमा, त्यहाँ एउटी स्त्री (एउटा मण्डली) थिइन्, जसले बुझिन् कि राज्यमा हस्तलिखित लेखनलाई चिन्न र त्यसको व्याख्या गर्न सक्ने एकमात्र पुरुष दानियेल नै थिए।
And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
मैले तिम्रो विषयमा सुनेको छु कि तिमी व्याख्या गर्न सक्छौ, र जटिल शङ्काहरू समाधान गर्न सक्छौ; अब यदि तिमीले यो लेखोट पढ्न सक्छौ, र यसको अर्थ मलाई प्रकट गराउन सक्छौ भने, तिमी बैजनी वस्त्रले पहिराइनेछौ, तिम्रो घाँटीमा सुनको सिक्री लगाइनेछ, र तिमी राज्यमा तेस्रो शासक हुनेछौ। तब दानिएलले राजाको सामु उत्तर दिएर भने, “तिम्रा उपहार तिमी आफैसँग रहून्, र तिम्रा इनाम अरू कसैलाई देऊ; तैपनि म राजालाई यो लेखोट पढेर सुनाउनेछु, र त्यसको अर्थ उसलाई प्रकट गराउनेछु।”
O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour: And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down. But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him: And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and that he appointeth over it whomsoever he will.
हे राजन्, परमप्रधान परमेश्वरले तपाईंका पिता नबूकदनेसरलाई राज्य, महिमा, गौरव र आदर दिनुभयो। अनि उहाँले उनलाई दिनुभएको त्यस महिमाका कारण सबै जाति, राष्ट्र र भाषाका मानिसहरू उनका सामु काँप्थे र डराउँथे। जसलाई उनी चाहन्थे, उसलाई मार्थे; जसलाई चाहन्थे, उसलाई जीवित राख्थे; जसलाई चाहन्थे, उसलाई उच्च पार्थे; र जसलाई चाहन्थे, उसलाई होच्याउँथे। तर जब उनको हृदय उचालियो, र उनको मन घमण्डले कठोर बन्यो, तब उनी आफ्नो राजकीय सिंहासनबाट हटाइए, र उनको महिमा उनीबाट खोसियो। अनि उनी मानिसहरूका सन्तानहरूबाट निकालिए; र उनको हृदय पशुहरूको जस्तै बनाइयो, र उनको बासस्थान जङ्गली गधाहरूसँग भयो। उनलाई गोरुहरूलाई झैँ घाँस खान दिइयो, र उनको शरीर आकाशको शीतले भिज्थ्यो—जबसम्म उनले यो नचिने कि मानिसहरूको राज्यमा परमप्रधान परमेश्वरले राज्य गर्नुहुन्छ, र उहाँले जसलाई इच्छा गर्नुहुन्छ, त्यसैमाथि त्यसलाई नियुक्त गर्नुहुन्छ।
And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this; But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified: Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written. And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it. TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting. PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
हे बेलशस्सर, तँ उहाँको पुत्र भएर पनि, यी सबै कुरा जान्दाजान्दै आफ्नै हृदयलाई नम्र तुल्याइनस्; बरु स्वर्गका प्रभुको विरुद्धमा आफूलाई उच्च पारिस्; अनि उहाँको भवनका भाँडाकुँडाहरू तेरो सामु ल्याइए, र तँ, तेरा सरदारहरू, तेरा पत्निहरू, र तेरा उपपत्नीहरूले तिनमा मद्यपान गर्यौ; र तैंले चाँदी, सुन, काँसा, फलाम, काठ, र ढुङ्गाका ती देवताहरूको प्रशंसा गरिस्, जसले न देख्छन्, न सुन्छन्, न जान्दछन्; तर जसको हातमा तेरो श्वास छ, र जसकै हुन् तेरा सबै मार्गहरू, त्यस परमेश्वरलाई तैंले महिमा दिइनस्। त्यसपछि उहाँको तर्फबाट हातको भाग पठाइयो, र यो लेखाइ लेखियो। अनि लेखिएको लेखाइ यही हो: मने, मने, तेकेल, उपार्सिन। यसको अर्थ यही हो: मने; परमेश्वरले तेरो राज्य गन्नुभएको छ, र त्यसको अन्त गर्नुभएको छ। तेकेल; तँ तराजूमा तोलिएको छस्, र कमी भएको ठहरिएको छस्। पेरेस; तेरो राज्य विभाजित गरिएको छ, र मादीहरू र फारसीहरूलाई दिइएको छ।
Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain. And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old. Daniel 5:16–31.
तब बेलशज्जरले आज्ञा दिए, र तिनीहरूले दानियललाई रातो बैजनी वस्त्र पहिराए, उनको घाँटीमा सुनको सिक्री लगाइदिए, र उनको विषयमा घोषणा गरे कि उनी राज्यमा तेस्रो शासक हुनेछन्। त्यही रात कल्दीहरूका राजा बेलशज्जर मारिए। अनि करिब बासठ्ठी वर्षका मादी दारियसले राज्य प्राप्त गरे। दानियल 5:16–31।
At the Sunday law in the United States the cup of iniquity and the cup of probationary time will be full, for the nation and for the apostate Republican horn and the apostate Protestant horn, for God will have “numbered” (the sixth) “kingdom, and finished it.” Both horns, and the nation will have been “weighed in the balances” (of the judgment taking place in the sanctuary) “and found wanting”. The United States will then be “divided,” as civil war and despotism ensues, and then be given to the seventh and eighth kingdoms of Bible prophecy.
संयुक्त राज्य अमेरिकामा आइतबारको व्यवस्था लागू हुने बेला अधर्मको प्याला र परीक्षण-अवधिको समयको प्याला राष्ट्रका लागि, तथा धर्मत्यागी गणतान्त्रिक सीङ र धर्मत्यागी प्रोटेस्टेन्ट सीङका लागि पूर्ण हुनेछ, किनकि परमेश्वरले “राज्यलाई गनिसक्नुभएको” (छैटौँ) हुनेछ “र त्यसको अन्त गर्नुभएको” हुनेछ। दुवै सीङहरू, र राष्ट्र पनि, “तराजुमा तौलिएका” (पवित्रस्थानमा भइरहेको न्यायको) भई “कमी भएका पाइनेछन्”। त्यसपछि संयुक्त राज्य अमेरिका “विभाजित” हुनेछ, किनकि गृहयुद्ध र निरंकुशता त्यसपछि उत्पन्न हुनेछन्, र त्यसपछि बाइबलको भविष्यवाणीका सातौँ र आठौँ राज्यहरूलाई सुम्पिइनेछ।
“Of the Amorites the Lord said: ‘In the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.’ Although this nation was conspicuous because of its idolatry and corruption, it had not yet filled up the cup of its iniquity, and God would not give command for its utter destruction. The people were to see the divine power manifested in a marked manner, that they might be left without excuse. The compassionate Creator was willing to bear with their iniquity until the fourth generation. Then, if no change was seen for the better, His judgments were to fall upon them.
एमोरीहरूको विषयमा परमप्रभुले यसो भन्नुभयो: ‘चौथो पुस्तामा तिनीहरू फेरि यहाँ आउनेछन्; किनकि एमोरीहरूको अधर्म अझै पूर्ण भएको छैन।’ यद्यपि यो जाति आफ्नो मूर्तिपूजा र भ्रष्टताका कारण विशेष रूपमा कुख्यात थियो, तैपनि यसले आफ्नो अधर्मको प्याला अझै भरिसकेको थिएन, र परमेश्वरले यसको पूर्ण विनाशको आज्ञा दिनुहुने थिएन। मानिसहरूले दैवी शक्तिको प्रकटीकरण एक विशेष रीतिले भएको देख्नुपर्ने थियो, ताकि तिनीहरू कुनै बहानाविना रहून्। करुणामय सृष्टिकर्ता चौथो पुस्तासम्म तिनीहरूको अधर्म सहन तयार हुनुहुन्थ्यो। त्यसपछि, यदि कुनै सुधारको परिवर्तन देखिएन भने, उहाँका न्यायिक दण्डहरू तिनीहरूमाथि पर्ने थिए।
“With unerring accuracy the Infinite One still keeps an account with all nations. While His mercy is tendered with calls to repentance, this account will remain open; but when the figures reach a certain amount which God has fixed, the ministry of His wrath commences. The account is closed. Divine patience ceases. There is no more pleading of mercy in their behalf.
“असीम परमेश्वरले अझै पनि अचूक शुद्धताका साथ सबै राष्ट्रहरूसँगको हिसाब राखिरहनुभएको छ। उहाँको कृपा पश्चात्तापका आह्वानहरूसहित प्रस्तुत भइरहेकै बेला यो हिसाब खुल्लै रहनेछ; तर जब ती अंकहरू परमेश्वरले निर्धारण गर्नुभएको एक निश्चित मात्रासम्म पुग्छन्, तब उहाँको क्रोधको सेवा-कार्य आरम्भ हुन्छ। हिसाब बन्द हुन्छ। दैवी धैर्य समाप्त हुन्छ। तिनीहरूका पक्षमा दयाको बिन्ती अब रहँदैन।”
“The prophet, looking down the ages, had this time presented before his vision. The nations of this age have been the recipients of unprecedented mercies. The choicest of heaven’s blessings have been given them, but increased pride, covetousness, idolatry, contempt of God, and base ingratitude are written against them. They are fast closing up their account with God.
“अगमवक्ताले युगौँको प्रवाहमा टाढासम्म हेर्दा, यो समय आफ्नो दर्शनको सामु प्रस्तुत भएको देखे। यस युगका राष्ट्रहरूले अभूतपूर्व कृपाहरू प्राप्त गरेका छन्। स्वर्गका आशीर्वादहरूमध्ये उत्कृष्टतम् तिनीहरूलाई प्रदान गरिएका छन्, तर बढ्दो घमण्ड, लोभ, मूर्तिपूजा, परमेश्वरप्रति तिरस्कार, र नीच कृतघ्नता तिनीहरूका विरुद्ध लेखिएका छन्। तिनीहरूले परमेश्वरसँगको आफ्नो हिसाब छिट्टै बन्द गर्दैछन्।”
“But that which causes me to tremble is the fact that those who have had the greatest light and privileges have become contaminated by the prevailing iniquity. Influenced by the unrighteous around them, many, even of those who profess the truth, have grown cold and are borne down by the strong current of evil. The universal scorn thrown upon true piety and holiness leads those who do not connect closely with God to lose their reverence for His law. If they were following the light and obeying the truth from the heart, this holy law would seem even more precious to them when thus despised and set aside. As the disrespect for God’s law becomes more manifest, the line of demarcation between its observers and the world becomes more distinct. Love for the divine precepts increases with one class according as contempt for them increases with another class.
“तर जसले मलाई कम्पायमान तुल्याउँछ, त्यो तथ्य यही हो कि जसले सबैभन्दा महान् ज्योति र विशेषाधिकारहरू पाएका छन्, तिनीहरू प्रचलित अधर्मद्वारा दूषित भएका छन्। आफ्नो वरिपरि रहेका अधर्मीहरूको प्रभावमा परेर, सत्यको दाबी गर्नेहरूमध्येका धेरै जना समेत चिसा भएका छन् र दुष्टताको प्रबल प्रवाहद्वारा बगाइएका छन्। साँचो भक्तिभाव र पवित्रतामाथि गरिने सर्वव्यापी उपहासले, परमेश्वरसँग घनिष्ठ रूपमा नजोडिनेहरूलाई उहाँको व्यवस्थाप्रतिको आदर गुमाउन पुर्याउँछ। यदि तिनीहरूले ज्योतिको अनुसरण गरिरहेका भए र हृदयदेखि सत्यको आज्ञापालन गरिरहेका भए, तिरस्कृत र परित्यक्त तुल्याइएका यस्तै अवस्थामा यो पवित्र व्यवस्था तिनीहरूलाई झन् बहुमूल्य प्रतीत हुनेथियो। परमेश्वरको व्यवस्थाप्रतिको अनादर जति अधिक प्रकट हुँदै जान्छ, त्यसका पालन गर्नेहरू र संसारबीचको विभाजन-रेखा उति नै स्पष्ट हुँदै जान्छ। एक वर्गमा दैवी आज्ञाहरूप्रतिको प्रेम, अर्को वर्गमा तिनकै प्रतिको तिरस्कार जति बढ्दै जान्छ, त्यसैअनुसार वृद्धि हुन्छ।”
“The crisis is fast approaching. The rapidly swelling figures show that the time for God’s visitation has about come. Although loath to punish, nevertheless He will punish, and that speedily. Those who walk in the light will see signs of the approaching peril; but they are not to sit in quiet, unconcerned expectancy of the ruin, comforting themselves with the belief that God will shelter His people in the day of visitation. Far from it. They should realize that it is their duty to labor diligently to save others, looking with strong faith to God for help. ‘The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.’
“संकट तीव्र गतिमा नजिक आइरहेको छ। द्रुतगतिले बढिरहेका तथ्याङ्कहरूले परमेश्वरको दर्शनको समय लगभग आइसकेको छ भन्ने देखाउँछन्। उहाँ दण्ड दिन अनिच्छुक हुनुहुन्छ, तापनि उहाँले दण्ड दिनुहुनेछ, र त्यो छिट्टै। जो ज्योतिमा हिँड्छन्, तिनीहरूले नजिक आइरहेको संकटका चिन्हहरू देख्नेछन्; तर तिनीहरू विनाशको प्रतीक्षामा शान्त, उदासीन अपेक्षामा बसेर, दर्शनको दिनमा परमेश्वरले आफ्ना जनलाई आश्रय दिनुहुनेछ भन्ने विश्वासले आफूलाई सान्त्वना दिँदै बस्नु हुँदैन। त्यस्तो कदापि होइन। तिनीहरूले अरूलाई बचाउन परिश्रमपूर्वक काम गर्नु आफ्नो कर्तव्य हो भन्ने कुरा महसुस गर्नुपर्छ, र सहायताका लागि दृढ विश्वाससाथ परमेश्वरतर्फ हेर्नुपर्छ। ‘धर्मी मानिसको प्रभावकारी उत्कट प्रार्थनाले धेरै फल दिन्छ।’”
“The leaven of godliness has not entirely lost its power. At the time when the danger and depression of the church are greatest, the little company who are standing in the light will be sighing and crying for the abominations that are done in the land. But more especially will their prayers arise in behalf of the church because its members are doing after the manner of the world.
“ईश्वरीय भक्तिको खमीरले आफ्नो शक्ति पूर्णतः गुमाएको छैन। जुन समयमा मण्डलीको संकट र निराशा सबैभन्दा ठूलो हुन्छ, त्यस समयमा प्रकाशमा उभिइरहेको सानो समूहले देशमा गरिएका घृणित कामहरूका कारण सुस्केरा हाल्दै र विलाप गर्दै रहनेछ। तर विशेष गरी तिनीहरूका प्रार्थनाहरू मण्डलीको पक्षमा उक्लिनेछन्, किनकि यसका सदस्यहरूले संसारको चालचलनअनुसार व्यवहार गरिरहेका छन्।
“The earnest prayers of this faithful few will not be in vain. When the Lord comes forth as an avenger, He will also come as a protector of all those who have preserved the faith in its purity and kept themselves unspotted from the world. It is at this time that God has promised to avenge His own elect which cry day and night unto Him, though He bear long with them.
यी विश्वासी थोरै जनहरूको हार्दिक प्रार्थना व्यर्थ जानेछैन। जब प्रभु प्रतिशोध लिने जनको रूपमा प्रकट हुनुहुन्छ, तब उहाँ विश्वासलाई यसको शुद्धतामा सुरक्षित राख्ने र आफूलाई संसारबाट निष्कलंक जोगाइराख्ने सबैका संरक्षकको रूपमा पनि आउनुहुनेछ। यही समयमा परमेश्वरले आफ्ना चुनिएका जनहरूका निम्ति न्याय गर्ने प्रतिज्ञा गर्नुभएको छ, जो उहाँकहाँ दिनरात पुकारा गर्छन्, यद्यपि उहाँ तिनीहरूप्रति धेरै समयसम्म धैर्य धारण गर्नुहुन्छ।
“The command is: ‘Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.’ These sighing, crying ones had been holding forth the words of life; they had reproved, counseled, and entreated. Some who had been dishonoring God repented and humbled their hearts before Him. But the glory of the Lord had departed from Israel; although many still continued the forms of religion, His power and presence were lacking.” Testimonies, volume 5, 208–210.
आज्ञा यो हो: ‘सहरको बीचबाट, अर्थात् यरूशलेमको बीचबाट जाऊ, र त्यहाँका बीचमा गरिएका सबै घृणित कामहरूका कारण सुस्केरा हाल्ने र विलाप गर्ने मानिसहरूका निधारहरूमा एउटा चिन्ह लगाऊ।’ यी सुस्केरा हाल्ने, विलाप गर्नेहरूले जीवनका वचनहरू प्रचार गर्दै आएका थिए; तिनीहरूले हप्काएका, सल्लाह दिएका, र बिन्ती गरेका थिए। परमेश्वरको अनादर गरिरहेका कतिपयले पश्चात्ताप गरे र उहाँको सामु आफ्ना हृदयहरू नम्र तुल्याए। तर परमप्रभुको महिमा इस्राएलबाट प्रस्थान गरिसकेको थियो; धेरैले अझै पनि धर्मका बाह्य रूपहरूलाई निरन्तरता दिए तापनि, उहाँको शक्ति र उपस्थिति अभावमा थिए।” Testimonies, volume 5, 208–210.
Those represented by Daniel as he stood before Belshazzar, who know the “Future for America“, will then receive Daniel’s “scarlet robe”, a “necklace of gold”, and be proclaimed as “the third ruler in the kingdom.” Scarlet is the sign and color of the first born, who receive a double portion of the Father’s inheritance, who are the one hundred and forty-four thousand.
दानियलले बेलशज्जारको सामु उभिँदा जसको प्रतिरूप प्रस्तुत गरे, “अमेरिकाको भविष्य” जान्नेहरूले त्यसबेला दानियलको “रातो लुगा”, “सुनको हार” प्राप्त गर्नेछन्, र “राज्यमा तेस्रो शासक” भनी घोषणा गरिनेछन्। रातो रंग ज्येष्ठपुत्रको चिन्ह र रंग हो, जसले पिताको उत्तराधिकारको दोहोरो अंश पाउँछन्, जो एक लाख चवालीस हजार हुन्।
These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb. Revelation 14:4.
यीहरू ती हुन् जो स्त्रीहरूसँग अशुद्ध पारिएका छैनन्; किनकि तिनीहरू कुमारीहरू हुन्। यीहरू ती हुन् जो थुमाको जहाँसुकै उहाँ जानुहुन्छ त्यहीँ पछ्याउँछन्। यीहरू मानिसहरूको बीचबाट छुटकारा पाएकाहरू हुन्, परमेश्वर र थुमाका निम्ति पहिलो फल भएर। प्रकाश 14:4
Of the two loaves that are lifted up as an ensign, it is the first born (the first fruits), who has a scarlet thread placed upon their hand.
झण्डाको रूपमा उचालिएका ती दुई रोटीहरूमध्ये, जेठा सन्तान (पहिलो फल) नै हुन्, जसको हातमा रातो धागो बाँधिएको हुन्छ।
And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first. And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez. And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah. Genesis 38:28–30.
र जब उनी प्रसव-वेदनामा थिइन्, तब एक जनाले आफ्नो हात बाहिर निकाल्यो; अनि सुत्केरी गराउने स्त्रीले त्यसको हात समाती त्यसमा रातो धागो बाँधिदिई, यसो भन्दै, “यो चाहिँ पहिले निस्क्यो।” तर यस्तो भयो कि, जब त्यसले आफ्नो हात फेरि भित्र तान्यो, हेर, त्यसको भाइ निस्केर आयो; अनि त्यसले भनी, “तँले कसरी यो फाटो पारेर निस्किस्? यो फाटो तेरो माथि रहोस्।” त्यसकारण त्यसको नाउँ फारेज राखियो। अनि पछि त्यसको भाइ निस्केर आयो, जसको हातमा रातो धागो बाँधिएको थियो; र त्यसको नाउँ जारह राखियो। उत्पत्ति 38:28–30।
The first mention of “scarlet” in the Scriptures is when “Zarah,” who is the first born, and whose name means ‘a rising light,’ came out first, from the twins that were fathered by Judah. The mother, Tamar (who had played the harlot), was the wife of Judah’s deceased, wicked son. Zarah, the ‘rising light,’ came from the tribe of Judah, and had a scarlet thread upon his hand. “Pharez” means to break out, and he represents those that break away from the papacy, and come out of Babylon during the Sunday law crisis.
पवित्रशास्त्रमा “स्कार्लेट” को पहिलो उल्लेख त्यतिबेला पाइन्छ, जब “जरह,” जो जेठो जन्मेको थियो र जसको नामको अर्थ ‘उदयमान ज्योति’ हुन्छ, यहूदाबाट उत्पन्न जुम्ल्याहा सन्तानमध्ये पहिले बाहिर आयो। आमा तामार (जसले व्यभिचारिणीको भूमिका निर्वाह गरेकी थिइन्) यहूदाका मृत, दुष्ट छोराकी पत्नी थिइन्। ‘उदयमान ज्योति’ अर्थात् जरह, यहूदाको कुलबाट आयो, र उसको हातमा स्कार्लेट धागो बाँधिएको थियो। “फारेस” को अर्थ फुटेर निस्कनु हो, र उसले पापसत्ताबाट अलग हुनेहरूलाई, तथा आइतबारको व्यवस्थासम्बन्धी सङ्कटको समयमा बाबेलबाट बाहिर निस्कनेहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ।
The “scarlet line” was also the sign that protected the harlot of Jericho, when the city of Jericho was destroyed.
“रातो डोरी” यरीहो सहर नष्ट गरिँदा यरीहोकी वेश्यालाई जोगाउने चिन्ह पनि थियो।
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father’s household, home unto thee. And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood shall be upon his head, and we will be guiltless: and whosoever shall be with thee in the house, his blood shall be on our head, if any hand be upon him. And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear. And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window. Joshua 2:18–21.
हेर, जब हामी देशभित्र प्रवेश गर्छौं, तब तैंले यही रातो धागोको डोरी त्यस झ्यालमा बाँध्नू, जसबाट तैंले हामीलाई तल झारिस्; अनि तैंले आफ्ना पिता, आफ्नी माता, आफ्ना दाजुभाइहरू, र आफ्ना पिताको सारा घरानालाई आफ्नो घरमा जम्मा गराउनू। अनि यस्तो हुनेछ कि जो कोही तेरो घरको ढोकाबाट निस्केर सडकमा जान्छ, उसको रगत उसकै शिरमा पर्नेछ, र हामी निर्दोष हुनेछौं; तर जो कोही तेरो साथ घरभित्र हुनेछ, यदि उसको विरुद्ध कुनै हात उठ्यो भने, उसको रगत हाम्रो शिरमा पर्नेछ। तर यदि तैंले हाम्रो यो कामको कुरा प्रकट गरिस् भने, तैंले हामीबाट शपथ गराएको तेरो शपथबाट हामी मुक्त हुनेछौं। अनि त्यसले भनी, तिमीहरूका वचनअनुसार त्यस्तै होस्। तब त्यसले उनीहरूलाई बिदा गरिदिई, र उनीहरू गए; अनि त्यसले रातो डोरी झ्यालमा बाँधिदिई। यहोशू 2:18–21।
Daniel’s scarlet garment identifies that he then represents the one hundred and forty-four thousand, the first of two wave loaves that are lifted up. As loaves of bread they represent the Bread of heaven, who was given a scarlet robe in the common hall on His way to the crucifixion. In Belshazzar’s banquet hall, which typified the common hall where Jesus was given a robe of scarlet, it is given to those that understand the crisis that is just ahead in the “Future for America”.
दानिएलको किरमिजी वस्त्रले त्यसपछि उसले एक लाख चवालीस हजारको प्रतिनिधित्व गर्दछ भनी चिनाउँछ, जो उचालिएका दुई डुलाइने रोटीहरूमध्ये पहिलो हुन्। रोटीका रूपमा तिनीहरूले स्वर्गतको रोटीलाई प्रतिनिधित्व गर्छन्, जसलाई उहाँको क्रूसारोपणतर्फ जाने मार्गमा सार्वजनिक भवनभित्र किरमिजी वस्त्र पहिराइयो। बेलशज्जरको भोजशाला, जसले त्यो सार्वजनिक भवनको प्रतीकात्मक स्वरूप लिएको थियो जहाँ येशूलाई किरमिजी वस्त्र दिइएको थियो, त्यहीँ यो “Future for America” मा ठीक अगाडि रहेको संकटलाई बुझ्नेहरूलाई दिइन्छ।
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers. And they stripped him, and put on him a scarlet robe. Matthew 27:27, 28.
तब राज्यपालका सिपाहीहरूले येशूलाई प्रेटोरियमभित्र लगे, र सम्पूर्ण सिपाहीहरूको दललाई उहाँकहाँ भेला गरे। अनि तिनीहरूले उहाँका वस्त्र उतारे, र उहाँलाई रातो चोगा ओढाइदिए। मत्ती 27:27, 28.
The robe given to those represented by Daniel is Christ’s robe of righteousness, which is white.
दानिएलद्वारा प्रतिनिधित्व गरिएका मानिसहरूलाई दिइएको वस्त्र ख्रीष्टको धार्मिकताको वस्त्र हो, जुन सेतो छ।
Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. Revelation 19:7, 8.
हामी आनन्दित र हर्षित होऔँ, र उहाँलाई महिमा दिऔँ; किनकि थुमाको विवाह आइपुगेको छ, र उहाँकी पत्नीले आफूलाई तयार पारेकी छ। अनि उसलाई स्वच्छ र सेतो मसिनो सूती वस्त्र धारण गर्ने अनुग्रह प्रदान गरियो; किनकि त्यो मसिनो सूती वस्त्र सन्तहरूको धार्मिकता हो। प्रकाश 19:7, 8.
The robe given to those represented as Daniel is both scarlet and white, for their robes have been washed with fuller’s soap, by the fuller of Malachi chapter three, when he purifies the sons of Levi.
दानिएलद्वारा प्रतिनिधित्व गरिएकाहरूलाई दिइएको पोशाक रातो र सेतो दुवै हो, किनकि मलाकी अध्याय ३ का धोबीले लेवीका छोराहरूलाई शुद्ध पार्दा, तिनीहरूका पोशाकहरू धोबीको साबुनले धोइएका छन्।
But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Malachi 3:2, 3.
तर उहाँको आगमनको दिनमा को ठहरिन सक्छ? र उहाँ प्रकट हुनुहुँदा को खडा रहन सक्छ? किनकि उहाँ शोधन गर्नेको आगोजस्तै, र कपडा धोइशुद्ध पार्नेको साबुनजस्तै हुनुहुन्छ। अनि उहाँ चाँदी शोधन गर्ने र शुद्ध पार्नेझैँ बसेर शोधन गर्नुहुनेछ; उहाँले लेवीका सन्तानहरूलाई शुद्ध पार्नुहुनेछ, र तिनीहरूलाई सुन र चाँदीझैँ खँदिलो बनाउनुहुनेछ, ताकि तिनीहरूले परमप्रभुलाई धार्मिकतामा एउटा भेटी चढाउन सकून्। मलाकी ३:२, ३।
The robe is white, but only because it was washed in the scarlet blood of the lamb.
वस्त्र सेतो छ, तर केवल यसकारण कि त्यो थुमाको रातो रगतमा धोइएको थियो।
And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. Revelation 1:5, 6.
अनि येशू ख्रीष्टबाट, जो विश्वासयोग्य साक्षी, मृतकहरूमध्येबाट पहिलाजन्मेको, र पृथ्वीका राजाहरूका अधिपति हुनुहुन्छ। उहाँलाई, जसले हामीलाई प्रेम गर्नुभयो, र आफ्नै रगतद्वारा हाम्रा पापहरूबाट हामीलाई धुनुभयो, अनि हामीलाई परमेश्वर र उहाँका पिताका निम्ति राजा र पूजाहारी बनाउनुभयो; उहाँलाई नै युगानुयुग महिमा र प्रभुत्व भइरहोस्। आमेन। प्रकाश 1:5, 6.
The first mention of a golden chain, is when Joseph is appointed to the leadership of Egypt.
सुनौलो साङ्लाको पहिलो उल्लेख तब हुन्छ, जब यूसुफलाई मिस्रको नेतृत्वमा नियुक्त गरिन्छ।
And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt. And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph’s hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck; And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt. And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph’s hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck. Genesis 41:41–43.
फिरौनले योसेफलाई भने, “हेर, मैले तिमीलाई सम्पूर्ण मिश्रदेशमाथि नियुक्त गरेको छु।” त्यसपछि फिरौनले आफ्नो हातबाट आफ्नो मुद्रिका उतारी, योसेफको हातमा लगाए, र उसलाई मसिनो सूती वस्त्र पहिराए, अनि उसको घाँटीमा सुनको सिक्री लगाइदिए। अनि उनले उसलाई आफ्नो दोस्रो रथमा चढाए; र उसका अगाडि तिनीहरूले घोषणा गरे, “घुँडा टेक।” यसरी उनले उसलाई सम्पूर्ण मिश्रदेशमाथि शासक बनाए। अनि फिरौनले आफ्नो हातबाट आफ्नो मुद्रिका उतारी, योसेफको हातमा लगाए, र उसलाई मसिनो सूती वस्त्र पहिराए, अनि उसको घाँटीमा सुनको सिक्री लगाइदिए। उत्पत्ति 41:41–43।
The reason Joseph was appointed by Pharaoh as the ruler over Egypt, was that Joseph could interpret Pharaoh’s dream of “seven times,” in connection with the destructive blast of the “east wind.”
यूसुफलाई फिरऊनले मिस्रमाथि शासकको रूपमा नियुक्त गर्नुको कारण यो थियो कि यूसुफले “पूर्वी वायु”को विनाशकारी झोकासँग सम्बन्धित “सात पटक” सम्बन्धी फिरऊनको स्वप्नको व्याख्या गर्न सक्थे।
And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river: And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow: And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness: And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine: And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke. And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good: And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them: And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me. And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: God hath showed Pharaoh what he is about to do. Genesis 41:17–25.
अनि फिरऊनले योसेफलाई भने, मेरो सपनामा, हेर, म नदीको किनारमा उभिरहेको थिएँ। अनि, हेर, नदीबाट सातवटा गाईहरू निस्केर आए, मोटा शरीर भएका र राम्रा देखिने; अनि तिनीहरू घाँसे मैदानमा चरिरहेका थिए। अनि, हेर, तिनीहरूका पछिपछि अरू सातवटा गाईहरू निस्केर आए, दीन, अत्यन्तै कुरूप, र दुब्ला शरीर भएका; यस्ता खराब मैले मिश्रदेशभरि कहिल्यै देखेको थिइनँ। अनि ती दुब्ला र कुरूप गाईहरूले पहिलेका सात मोटा गाईहरूलाई खाइदिए। अनि जब तिनीहरूले तिनीहरूलाई खाइसके, तब तिनीहरूले तिनीहरूलाई खाएका थिए भन्ने थाहा हुन सक्दैनथ्यो; तर सुरुकैझैँ तिनीहरू अझै पनि कुरूप नै थिए। तब म ब्युँझिएँ। अनि मैले मेरो सपनामा देखेँ, र, हेर, एउटै डाँठमा सात बालाहरू उम्रिए, भरिएका र राम्रा। अनि, हेर, तिनीहरूका पछि पूर्वीय वायुले सुकाइएका, ओइलाएका, पातला सात बालाहरू उम्रिए। अनि ती पातला बालाहरूले ती सात राम्रा बालाहरूलाई निलिदिए। अनि मैले यो कुरा ज्योतिषीहरूलाई भनेँ; तर मलाई यसको अर्थ बताउन सक्ने कोही पनि थिएन। अनि योसेफले फिरऊनलाई भने, फिरऊनको सपना एउटै हो: परमेश्वरले आफूले गर्न लाग्नुभएको कुरा फिरऊनलाई देखाउनुभएको छ। उत्पत्ति ४१:१७–२५।
Joseph interpreted Pharaoh’s dream with the principle of “line upon line”, for he first informed Pharaoh the two dreams were one. He then interpreted the word “seven,” that was associated with the “kine,” and the “ears,” as symbols. The word “seven” in the passage is the same word translated as “seven times,” in Leviticus twenty-six. Joseph interpreted the “seven” as a symbol of seven years, or twenty-five hundred and twenty days. Joseph and Daniel were both interpreting a symbol of the “seven times” of Leviticus twenty-six.
योसेफले “लाइनमाथि लाइन” को सिद्धान्तद्वारा फिरऔनको सपना व्याख्या गरे, किनकि उनले पहिले फिरऔनलाई ती दुई सपना एउटै हुन् भनेर अवगत गराए। त्यसपछि उनले “गाईहरू” र “बालाहरू” सँग सम्बन्धित “सात” शब्दलाई प्रतीकहरूको रूपमा व्याख्या गरे। उक्त खण्डमा आएको “सात” शब्द लेवीय व्यवस्था २६ मा “सात पटक” भनी अनुवाद गरिएको त्यही शब्द हो। योसेफले “सात” लाई सात वर्ष, अथवा दुई हजार पाँच सय बीस दिनको प्रतीकको रूपमा व्याख्या गरे। योसेफ र दानियल दुवैले लेवीय व्यवस्था २६ का “सात पटक” को प्रतीकको व्याख्या गरिरहेका थिए।
In Pharaoh’s dream, the famine was produced by the ears of corn being “blasted with the east wind.” Line upon line, as Joseph directly employs, the “east wind” identifies that it is Islam that produces the period of famine and economic crash that begins when Joseph and Daniel are given the golden necklace, representing the lifting up of the ensign to the world (Joseph’s Egypt), and to call God’s other flock out of (Daniel’s) Babylon.
फिरऊनको सपनामा, अनिकाल “पूर्वी बतासले डढाइएका” अन्नका बालाहरूद्वारा उत्पन्न भएको थियो। जोसेफले सिधै प्रयोग गरेझैँ, पङ्क्ति पङ्क्तिमाथि पङ्क्तिको आधारमा “पूर्वी बतास” ले यही पहिचान गराउँछ कि जोसेफ र दानिएललाई सुनको हार दिइएदेखि आरम्भ हुने—जसले संसारतर्फ ध्वज उठाइनु (जोसेफको मिश्र) र परमेश्वरका अन्य बगाललाई (दानिएलको) बाबेलबाट बाहिर बोलाइनु दर्शाउँछ—अनिकाल र आर्थिक पतनको अवधि उत्पन्न गर्ने शक्ति इस्लाम नै हो।
The two horns of the United States are represented by all the powers of Bible prophecy that are represented as two nations. This would include France, which consists prophetically of Sodom and Egypt, and of Israel that consisted of the northern and southern kingdoms, and also of the Medo-Persian Empire. The two horns of Medo-Persia in Daniel chapter eight, identify that one of the horns of the kingdom comes up last.
संयुक्त राज्य अमेरिकाका दुई सीङहरूलाई बाइबलको भविष्यवाणीमा दुई राष्ट्रको रूपमा प्रस्तुत गरिएका सबै शक्तिहरूद्वारा प्रतिनिधित्व गरिएको छ। यसमा फ्रान्स पनि समावेश हुन्छ, जो भविष्यसूचक रूपमा सदोम र मिश्रबाट बनेको छ, तथा इस्राएल पनि, जो उत्तरी र दक्षिणी राज्यहरूबाट बनेको थियो, र साथै मेडो-फारसी साम्राज्य पनि। दानिएल अध्याय आठमा मेडो-फारसका दुई सीङहरूले यस राज्यका सीङहरूमध्ये एउटाले पछि उठ्ने कुरा पहिचान गराउँछन्।
Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. Daniel 8:3.
तब मैले मेरा आँखा उठाएँ, र हेरेँ, अनि हेर, नदीको सामुन्ने दुई सिङ भएको एउटा भेडो उभिएको थियो; ती दुवै सिङ अग्ला थिए, तर एउटा अर्कोभन्दा अग्लो थियो, र जो अग्लो थियो त्यो पछिल्लोपटक उम्रियो। दानियल 8:3.
The two horns of Medo-Persia represent the two horns of the earth beast, and one of the horns of the earth beast must therefore be higher and come up last. At the time of the end in 1798, the reign of the earth beast began, and the horn of Protestantism was taken to Mount Carmel by Elijah the prophet, represented by William Miller. There was to be a contest that manifested a distinction between the true prophet and false prophet, which would be accomplished at the test of Mount Carmel, that took place from August 11, 1840 through to October 22, 1844.
मेदो-फारसका दुई सिङहरूले पृथ्वीका पशुका दुई सिङहरूको प्रतिनिधित्व गर्छन्, र त्यसकारण पृथ्वीका पशुको ती सिङहरूमध्ये एउटा अझ उचो हुनुपर्छ र पछि निस्कनुपर्छ। सन् 1798 मा, अन्त्यको समयमा, पृथ्वीका पशुको शासन आरम्भ भयो, र प्रोटेस्टेन्टवादको सिङलाई विलियम मिलरद्वारा प्रतिनिधित्व गरिएका अगमवक्ता एलियाहले कर्मेल पर्वतमा लगियो। त्यहाँ साँचो अगमवक्ता र झूटा अगमवक्ताबीचको भिन्नता प्रकट गर्ने एउटा प्रतिस्पर्धा हुनु थियो, जुन कर्मेल पर्वतको परीक्षामा पूरा हुनेथियो, र त्यो परीक्षा अगस्त 11, 1840 देखि अक्टोबर 22, 1844 सम्म सम्पन्न भयो।
Millerite Adventism was providentially identified as the true prophet, at the same time that the Protestant denominations of the United States returned to, and became the daughters of papal Rome. In 1863, the true Protestant horn of Millerite Adventism returned to the same communion as apostate Protestantism by returning to the corrupt method of Bible study as apostate Protestantism, as they began their progressive work of rejecting the message of Elijah. In the same period of time the U.S. Civil War began. (Note that when the Holy Spirit is rejected, then the other spirit takes over, and war is always the result.) The nation was then literally, politically and prophetically divided. The horn of Republicanism, from that point on, would be in an escalating struggle between two primary political parties.
मिलेराइट एडभेन्टिज्मलाई ईश्वरीय प्रबन्धद्वारा साँचो अगमवक्ताको रूपमा चिनाइएको थियो, ठीक त्यही समयमा जब संयुक्त राज्य अमेरिकाका प्रोटेस्टेन्ट सम्प्रदायहरू पापीय रोमकहाँ फर्किए र त्यसका छोरीहरू बने। सन् १८६३ मा, मिलेराइट एडभेन्टिज्मको साँचो प्रोटेस्टेन्ट सीङ्गले, एलियाहको सन्देशलाई अस्वीकार गर्ने आफ्नो क्रमिक कार्य आरम्भ गर्दा, धर्मत्यागी प्रोटेस्टेन्टवादले अपनाएको बाइबल-अध्ययनको भ्रष्ट विधितर्फ फर्केर, धर्मत्यागी प्रोटेस्टेन्टवादसँगको उही संगतिमा पुनः प्रवेश गर्यो। त्यही समयावधिमा संयुक्त राज्यको गृहयुद्ध आरम्भ भयो। (ध्यान दिनुहोस् कि जब पवित्र आत्मालाई अस्वीकार गरिन्छ, तब अर्को आत्माले अधिपत्य जमाउँछ, र त्यसको परिणाम सधैं युद्ध नै हुन्छ।) त्यसपछि त्यो राष्ट्र शाब्दिक, राजनीतिक र भविष्यसूचक रूपमा विभाजित भयो। त्यस बिन्दुदेखि गणतन्त्रवादको सीङ्ग दुई प्रमुख राजनीतिक दलहरूबीच क्रमशः तीव्र हुँदै जाने संघर्षमा रहने थियो।
From 1863, a symbol of division, for the year was the very center of the civil war between North and South, there was brought about two political factions of the Republican horn and two factions of the Protestant horn that consisted of the Democratic and Republican parties, and Sunday-keeping and Sabbath-keeping apostate Protestants. The two-fold division of either horn was typified in the days of Christ by the Sadducees and the Pharisees. One class outright rejected the founding principles, and the other professed to uphold the founding principles, but ultimately replaced them with human traditions and customs.
१८६३ देखि—विभाजनको एक प्रतीक, किनकि त्यो वर्ष उत्तर र दक्षिणबीचको गृहयुद्धको ठीक मध्यबिन्दु थियो—रिपब्लिकन सिङका दुई राजनीतिक गुटहरू तथा प्रोटेस्टेन्ट सिङका दुई गुटहरू अस्तित्वमा आए, जो डेमोक्रेटिक र रिपब्लिकन दलहरू, अनि आइतवार पालन गर्ने र सब्बाथ पालन गर्ने धर्मत्यागी प्रोटेस्टेन्टहरूबाट बनेका थिए। दुवै सिङको यो द्विविध विभाजन ख्रीष्टका दिनहरूमा सदुकीहरू र फरिसीहरूद्वारा पूर्वरूपित गरिएको थियो। एक वर्गले स्थापनाका सिद्धान्तहरूलाई प्रत्यक्षरूपमा अस्वीकार गर्यो, र अर्कोले स्थापनाका सिद्धान्तहरूलाई कायम राख्ने दाबी गर्यो, तर अन्ततः तिनलाई मानवीय परम्परा र रीति-रिवाजहरूले प्रतिस्थापित गर्यो।
On September 11, 2001, the image of the beast testing period was prophetically initiated, and it reaches its climax at the Sunday law, or at Belshazzar’s drunken feast. The Sunday law is the mark that identifies that the combination of church and state is fully developed. At that point, the two horns of apostate Republicanism and apostate Protestantism become one apostate horn, and it is then that Daniel is made the third horn, or third ruler, or the true Protestant horn that comes up last and is higher, for it is then that he is lifted up as an ensign.
सेप्टेम्बर ११, २००१ मा, पशुको प्रतिमाको परीक्षण-अवधि भविष्यसूचक रूपमा आरम्भ भयो, र यो आइतबारको व्यवस्थामा, अथवा बेलशज्जरको मदिरामत्त भोजमा, आफ्नो चरमबिन्दुमा पुग्छ। आइतबारको व्यवस्था त्यो छाप हो, जसले कलीसिया र राज्यको संयोग पूर्ण रूपमा विकसित भइसकेको छ भन्ने पहिचान गराउँछ। त्यस बिन्दुमा, धर्मत्यागी रिपब्लिकनवाद र धर्मत्यागी प्रोटेस्टेन्टवादका दुई सीङहरू एक धर्मत्यागी सीङ बन्छन्, र त्यही बेला दानिएललाई तेस्रो सीङ, अथवा तेस्रो शासक, अथवा अन्तिममा उठ्ने र अझ उच्च हुने साँचो प्रोटेस्टेन्ट सीङ बनाइन्छ, किनकि त्यही बेला उहाँलाई एउटा झण्डाका रूपमा उठाइन्छ।
Joseph and Daniel are the same line of prophecy, for line upon line, all the prophets are identifying the last days. They both recognized the “seven times,” when they saw it. The “east wind” of Islam is coming in under the wall, as they provide their interpretation to Belshazzar and Pharaoh of what the “Future for America” is. They are wearing the “scarlet robe” of Christ’s righteousness, which is the “white robe” that is made so, by the blood of Christ. They are lifted up as an ensign and represented as a crown, or a golden chain, as they become the third ruler that comes up higher and comes up last.
यूसुफ र दानिएल भविष्यवाणीको एउटै रेखा हुन्, किनकि रेखामाथि रेखा, सबै अगमवक्ताहरूले अन्तिम दिनहरूलाई पहिचान गरिरहेका छन्। तिनीहरू दुवैले “सात समय”-लाई, जब तिनीहरूले त्यो देखे, पहिचान गरे। इस्लामको “पूर्वी बतास” पर्खालमुनिबाट भित्र आइरहेको छ, जब तिनीहरूले बेलशस्सर र फिरऊनलाई “अमेरिकाको भविष्य” के हो भन्नेबारे आफ्नो व्याख्या प्रदान गर्छन्। तिनीहरूले ख्रीष्टको धार्मिकताको “रातो वस्त्र” पहिरिरहेका छन्, जुन “सेतो वस्त्र” हो, जो ख्रीष्टको रगतद्वारा त्यस्तो बनाइएको हो। तिनीहरूलाई एक झण्डाको रूपमा उच्च पारिएको छ र मुकुट, अथवा सुनको सिक्रीको रूपमा प्रतिनिधित्व गरिएको छ, जब तिनीहरू तेस्रो शासक बन्छन्, जो अझ माथि उठ्छ र अन्त्यमा प्रकट हुन्छ।
We will continue with Daniel chapter six, in the next article.
अर्को लेखमा हामी दानियल अध्याय ६ सँग निरन्तरता दिनेछौँ।
“In that last night of mad folly, Belshazzar and his lords had filled up the measure of their guilt and the guilt of the Chaldean kingdom. No longer could God’s restraining hand ward off the impending evil. Through manifold providences, God had sought to teach them reverence for His law. ‘We would have healed Babylon,’ He declared of those whose judgment was now reaching unto heaven, ‘but she is not healed.’ Jeremiah 51:9. Because of the strange perversity of the human heart, God had at last found it necessary to pass the irrevocable sentence. Belshazzar was to fall, and his kingdom was to pass into other hands.” Prophets and Kings, 530.
“त्यो उन्मत्त मूर्खताको अन्तिम रातमा, बेलशज्जर र उसका प्रभुहरूले आफ्नो अपराधको परिमाण र कल्दी राज्यको अपराधको परिमाण भरिसकेका थिए। अब परमेश्वरको रोक्ने हातले आसन्न विपत्तिलाई टारिराख्न सक्ने अवस्था रहेन। विविध प्रकारका ईश्वरीय व्यवस्थाहरूद्वारा, परमेश्वरले तिनीहरूलाई उहाँको व्यवस्थाप्रति आदर गर्न सिकाउन खोज्नुभएको थियो। ‘हामीले बाबेललाई निको पार्ने प्रयत्न गर्यौँ,’ उहाँले तिनका विषयमा घोषणा गर्नुभयो, जसको न्याय अब स्वर्गतिर पुग्दै थियो, ‘तर त्यो निको पारिएको छैन।’ यर्मिया 51:9। मानवीय हृदयको विचित्र विकृतिका कारण, परमेश्वरले अन्ततः अपरिवर्तनीय दण्डादेश सुनाउन आवश्यक ठान्नुभयो। बेलशज्जर पतन हुनुपर्ने थियो, र उसको राज्य अरूका हातमा सर्नुपर्ने थियो।” अगमवक्ताहरू र राजाहरू, 530।