My apologies for so many words in advance of taking up the primary topic. I wish to place certain prophetic lines in place, that are important pieces of the logic I intend to employ when we directly consider the book of Joel. I have previously mentioned that the Hebrew word that is translated as “cut off” in the book of Joel, finds its roots in the sacrificial method of ratifying a covenant in the days of Abraham.
मुख्य विषयलाई सम्हाल्नुअघि यति धेरै शब्द प्रयोग गरेकोमा अग्रिम क्षमा चाहन्छु। म केही भविष्यसूचक रेखाहरूलाई तिनका उचित स्थानमा राख्न चाहन्छु, जुन हामीले योएलको पुस्तकलाई प्रत्यक्ष रूपमा विचार गर्दा मैले प्रयोग गर्न चाहेको तर्कका महत्त्वपूर्ण अंशहरू हुन्। मैले यसअघि उल्लेख गरिसकेको छु कि योएलको पुस्तकमा “cut off” भनी अनुवाद गरिएको हिब्रू शब्दको जरा अब्राहामका दिनहरूमा करारलाई पुष्टि गर्ने बलिदानी विधिमा पाइन्छ।
Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth. Joel 1:5.
हे मतवालाहरू, जाग र रोओ; हे दाखरस पिउने सबैजनाहरू, विलाप गर, नयाँ दाखरसको कारणले; किनकि त्यो तिमीहरूका मुखबाट हटाइएको छ। योएल 1:5।
The Hebrew word “cut off” is H3772, and it is a primitive root meaning ‘to cut (off, down or asunder); by implication to destroy or consume; specifically to covenant (that is, make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces).’
हिब्रू शब्द “cut off” H3772 हो, र यो एक आदिम धातु हो जसको अर्थ ‘काट्नु (अलग गर्नु, ढाल्नु वा टुक्र्याउनु); भावान्तरमा नष्ट गर्नु वा भस्म गर्नु; विशेषतः करार बाँध्नु (अर्थात् सन्धि वा सम्झौता गर्नु, मूलतः शरीरको मासु काटेर त्यसका टुक्राहरूको बीचबाट भएर जाने)’ हो।
I realize that the Strong’s definition of “cut off,” calls it a “primitive root,” in the grammatical sense. That being said, the cutting associated with the covenant and Abraham, identifies that the light of the covenant is attached to the word, and that light is set forth at its primitive historical root. “Cut” in terms of covenant history; is a prophetic symbol based upon its primitive roots, and it is also grammatically identified as a primitive root.
मलाई थाहा छ कि “cut off” को Strong’s परिभाषाले व्याकरणिक अर्थमा यसलाई “primitive root” भनी सम्बोधन गर्छ। त्यसो भए पनि, करार र अब्राहामसँग सम्बन्धित यो काटिने कुराले करारको ज्योति वचनसँग संलग्न रहेको छ, र त्यो ज्योति यसको आदिम ऐतिहासिक मूलमा प्रकट गरिएको छ भन्ने कुरा पहिचान गराउँछ। करारको इतिहासको सन्दर्भमा “cut” आफ्नो आदिम मूलहरूमा आधारित एक भविष्यसूचक प्रतीक हो, र व्याकरणिक रूपमा पनि यसलाई आदिम मूलकै रूपमा चिनिन्छ।
The pronouncement in verse five, is not only identifying that they do not have the message of the latter rain, as represented by the “new wine,” but also that they are ‘then and there’ rejected as God’s covenant people, a covenant people who trace their “primitive roots” back to Abraham.
पाँचौँ पदको घोषणा केवल यति मात्र होइन कि तिनीहरूसँग “नयाँ दाखमद्य” द्वारा प्रतीकित पछिल्लो वर्षाको सन्देश छैन; बरु यसले यो पनि जनाउँछ कि तिनीहरू त्यहीँ र त्यतिखेर परमेश्वरका करारका प्रजा, अर्थात् आफ्ना “प्राचीन जरा” अब्राहामसम्म पुग्ने करारका प्रजा, हुनबाट अस्वीकृत गरिएका छन्।
The generation that died in the wilderness over forty years, traced their primitive roots back to Abraham, meaning the father of many nations. The generation who entered the Promised Land with Joshua, traced their primitive roots back to Abraham. The Jews who crucified Christ traced their primitive roots back to Abraham. The Protestants who came out of the Dark Ages, and who were then tested and passed by as God’s chosen covenant people in 1844, traced their primitive roots back to Abraham. The Millerite Philadelphian movement that entered into the Most Holy Place on October 22, 1844 traced their primitive roots back to Abraham. The Millerite Laodicean movement that rebuilt Jericho in 1863, traced their primitive roots back to Abraham. The Laodicean Seventh-day Adventist church that is spewed out of the mouth of the Lord at the soon-coming Sunday law traced their primitive roots back to Abraham. All of those generations have, or will fulfill the parable of the vineyard.
चालीस वर्षभन्दा बढी मरुभूमिमा मरेको पुस्ताले आफ्ना आदिम मूलहरू धेरै जातिहरूका पिता अर्थात् अब्राहामसम्म पुर्यायो। यहोशूसँगै प्रतिज्ञात देशमा प्रवेश गरेको पुस्ताले आफ्ना आदिम मूलहरू अब्राहामसम्म पुर्यायो। ख्रीष्टलाई क्रूसमा चढाउने यहूदीहरूले आफ्ना आदिम मूलहरू अब्राहामसम्म पुर्याए। अन्धकार युगबाट बाहिर आएका प्रोटेस्टेन्टहरूले, र जसलाई पछि 1844 मा परमेश्वरका चुनिएका करारका जनहरूका रूपमा जाँच गरियो र अस्वीकार गरियो, आफ्ना आदिम मूलहरू अब्राहामसम्म पुर्याए। 22 अक्तोबर, 1844 मा परमपवित्र स्थानमा प्रवेश गरेको मिलराइट फिलाडेल्फियाई आन्दोलनले आफ्ना आदिम मूलहरू अब्राहामसम्म पुर्यायो। 1863 मा यरीहो पुनर्निर्माण गरेको मिलराइट लाओदिकियाई आन्दोलनले आफ्ना आदिम मूलहरू अब्राहामसम्म पुर्यायो। चाँडै आउने आइतवारको व्यवस्थाको समयमा प्रभुको मुखबाट उकेलिन लागेको लाओदिकियाई सेभेन्थ-डे एडभेन्टिस्ट मण्डलीले आफ्ना आदिम मूलहरू अब्राहामसम्म पुर्यायो। ती सबै पुस्ताहरूले दाखबारीको दृष्टान्त पूरा गरेका छन्, वा गर्नेछन्।
The drunkards in Joel awake to find they have been rejected as God’s people, and that they do not have the message of the latter rain. The inverse is then true. Those who Joel identifies as wearing “crowns of glory,” then enter into covenant, are sealed and lifted up as an offering. The very first ratified covenant between God and a chosen people began with the same “cutting” that is represented at the final sacrifice of God’s people, which begins at the Sunday law. The cutting is the separation of wheat and tares. The tares are rejected and cast into the fire and the wheat is bundled together as the Pentecostal first fruit wheat offering, that is then lifted up, “as in former years.”
योएलमा रहेका मतवालाहरू ब्यूँझेर आफूहरू परमेश्वरका जनका रूपमा अस्वीकृत गरिएका छन्, र तिनीहरूसित पछिल्लो वर्षाको सन्देश छैन भन्ने थाहा पाउँछन्। त्यसपछि यसको विपरीत सत्य हुन्छ। योएलले “महिमाका मुकुट” पहिरेका भनी चिनाएका मानिसहरू त्यसपछि करारमा प्रवेश गर्छन्, मोहर लगाइन्छन् र भेटीका रूपमा उचालिन्छन्। परमेश्वर र एक चुनिएका जातिबीचको पहिलो विधिवत् पुष्टि गरिएको करार त्यही “काटाइ”बाट आरम्भ भएको थियो, जसको प्रतिरूप परमेश्वरका जनहरूको अन्तिम बलिदानमा देखाइन्छ, र त्यो आइतबारको व्यवस्थाबाट आरम्भ हुन्छ। यो काटाइ गहुँ र सामा छुट्याउने कार्य हो। सामा अस्वीकृत गरिन्छ र आगोमा फालिन्छ, अनि गहुँलाई पेन्तिकोस्तको पहिलो फलको गहुँ-भेटीका रूपमा एकसाथ बाँधिन्छ, जुन त्यसपछि “पहिलेका वर्षहरूमा झैँ” उचालिन्छ।
There are four places that are typically pointed out to represent Abraham’s covenant. In Genesis twelve Abraham is ‘called’ and given the promise to make him a great nation. This is not part of the covenant, but it is the calling of a promise. At that point his name is Abram, for one of the symbols of a covenant relationship is a name-change. Abram’s name is changed in the third of the four steps of the covenant.
अब्राहामको करारलाई प्रतिनिधित्व गर्ने भनी सामान्यतया औँल्याइने चारवटा स्थानहरू छन्। उत्पत्ति १२ मा अब्राहाम ‘बोलाइन्छन्’ र उनलाई एउटा महान् जाति बनाउने प्रतिज्ञा दिइन्छ। यो करारको अंश होइन, तर यो एउटा प्रतिज्ञाको आह्वान हो। त्यस समयमा उनको नाउँ अब्राम थियो, किनकि करार-सम्बन्धको प्रतीकहरूमध्ये एउटा नाउँ-परिवर्तन पनि हो। करारका चार चरणहरूमध्ये तेस्रो चरणमा अब्रामको नाउँ परिवर्तन गरिन्छ।
For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself, Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife. Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath: That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil; Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec. Hebrews 6:13–20.
किनकि जब परमेश्वरले अब्राहामलाई प्रतिज्ञा गर्नुभयो, तब उहाँले आफुभन्दा महान् कसैको नाममा शपथ खान सक्नुहुन्नथ्यो, त्यसैले उहाँले आफ्नै नाममा शपथ खाँदै भन्नुभयो, “निश्चय नै म तिमीलाई आशिष् दिनेछु, र म तिमीलाई अत्यन्तै वृद्धि गराउनेछु।” अनि यसरी, उनले धैर्यपूर्वक सहेर प्रतिज्ञा प्राप्त गरे। किनकि मानिसहरू आफूभन्दा महान्को नाममा शपथ खान्छन्; र पुष्टि गर्नका निम्ति शपथ तिनीहरूका लागि सबै विवादको अन्त्य हो। यसै कारण, प्रतिज्ञाका उत्तराधिकारीहरूलाई आफ्नो अभिप्रायको अपरिवर्तनशीलता अझ प्रशस्त रूपमा देखाउन इच्छुक भएर, परमेश्वरले त्यसलाई शपथद्वारा पुष्टि गर्नुभयो; ताकि दुई अपरिवर्तनशील कुराहरूद्वारा, जसमा परमेश्वरले झूट बोल्नु असम्भव छ, हामी—जो हाम्रो सामु राखिएको आशामा दृढतापूर्वक समात्न शरण लिन भागेका छौँ—बलियो सान्त्वना पाउन सकौँ। यही आशा हामीसँग प्राणको लङ्गरझैँ छ, जो दुवै निश्चित र अटल छ, र पर्दाभित्रको स्थानसम्म प्रवेश गर्छ; जहाँ हाम्रो निम्ति अग्रदूत भई येशू प्रवेश गर्नुभएको छ, जो मल्कीसेदेकको क्रमअनुसार सदाको लागि महायाजक बनाइनुभएको छ। हिब्रू 6:13–20।
The calling was God’s promise to Abram, and He provided a second witness with the “oath” that followed. The “oath” that followed was threefold. After the calling of a promise, which was the first step, the second, third and fourth steps are the actual threefold covenant, by God, with a chosen people. In Genesis fifteen God formally “cuts” (establishes) the covenant through a dramatic ritual where God alone passes between divided animals, unconditionally promising land to Abraham’s descendants. The Promised Land was represented as a land between two rivers; the river of Egypt and the river Euphrates. The first step of the threefold covenant includes a direct reference of the prophetic symbolism of two rivers, and all that is attached to that symbol. When inspiration points to the Ulai and Hiddekel rivers as events that are now in the process of fulfillment, those two rivers were typified in Abram’s prophecy. The setting is between Abram’s two rivers, which when brought together with Daniel’s two rivers makes four rivers, for the voice of Christ is the voice of many waters.
बोलावट अब्रामप्रति परमेश्वरको प्रतिज्ञा थियो, र त्यसपछि आउने “शपथ” द्वारा उहाँले दोस्रो साक्षी प्रदान गर्नुभयो। त्यसपछि आएको “शपथ” त्रिविध थियो। प्रतिज्ञाको बोलावट, जो पहिलो चरण थियो, त्यसपछि दोस्रो, तेस्रो र चौथो चरणहरू परमेश्वरद्वारा चुनिएको एक जातिसँग गरिएको वास्तविक त्रिविध करार हुन्। उत्पत्ति पन्ध्रमा परमेश्वरले एउटा नाटकीय विधिद्वारा औपचारिक रूपमा करार “काट्नुहुन्छ” (स्थापित गर्नुहुन्छ), जहाँ केवल परमेश्वर मात्र टुक्र्याइएका जनावरहरूका बीचबाट जानुहुन्छ, र अब्राहामका सन्तानहरूलाई भूमि दिनुहुनेछ भनी बिना सर्त प्रतिज्ञा गर्नुहुन्छ। प्रतिज्ञात देशलाई दुई नदीहरूको बीचको भूमिको रूपमा प्रस्तुत गरिएको थियो; मिस्रको नदी र यूफ्रेटिस नदी। त्रिविध करारको पहिलो चरणमा दुई नदीहरूको भविष्यवाणीसम्बन्धी प्रतीकवाद, र त्यस प्रतीकसँग संलग्न सबै कुराको प्रत्यक्ष सन्दर्भ समावेश छ। जब प्रेरणाले ऊलै र हिद्देकेल नदीहरूलाई अहिले नै परिपूर्तिको प्रक्रियामा रहेका घटनाहरूका रूपमा संकेत गर्दछ, ती दुई नदीहरू अब्रामको भविष्यवाणीमा प्रतिरूपित गरिएका थिए। परिवेश अब्रामका दुई नदीहरूको बीचमा छ, जुन दानिएलका दुई नदीहरूसँग एकीकृत गर्दा चार नदीहरू बन्छन्, किनकि ख्रीष्टको वाणी धेरै जलहरूको वाणी हो।
In the same day the Lord made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates: The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites, And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims, And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites. Genesis 15:18–21.
त्यही दिन परमप्रभुले अब्रामसँग एक वाचा गर्नुभयो, यसो भन्नुभयो, “तेरो सन्तानलाई मैले यो भूमि दिएको छु—मिश्रको नदीदेखि लिएर त्यो ठूलो नदी, अर्थात् यूफ्रेटिस नदीसम्म: केनीहरू, केनिज्जीहरू, कद्मोनीहरू, हित्तीहरू, परिज्जीहरू, र रिफाईमीहरू, अमोरीहरू, कनानीहरू, गिर्गाशीहरू, र यबूसीहरू।” उत्पत्ति 15:18–21.
The land promised to Abram was the entire world which is represented by ten kings in the last days, whereas in the first days of the covenant it was listed as ten tribes, not kings. The one hundred and forty-four thousand will be in conflict with the entire world. The world will then be involved with the testing process of Sunday worship enforcement by a one-world government under the direction of the scarlet-colored whore of Revelation seventeen, who reigns over the ten kings of the earth. With Abram the church and state symbol of the image of the beast is represented by the river of Egypt, a symbol of statecraft and the river of Babylon, a symbol of churchcraft.
अबरामलाई प्रतिज्ञा गरिएको देश समस्त संसार थियो, जसलाई अन्तिम दिनहरूमा दस राजाहरूले प्रतिनिधित्व गर्दछन्; जबकि करारका प्रारम्भिक दिनहरूमा त्यसलाई राजाहरूका रूपमा होइन, दस गोत्रहरूका रूपमा सूचीकृत गरिएको थियो। एक लाख चवालीस हजार समस्त संसारसँग संघर्षमा हुनेछन्। त्यसपछि संसार प्रकाश १७ की रातो वर्णकी वेश्या, जसले पृथ्वीका दस राजाहरूमा राज्य गर्दछे, को निर्देशनअन्तर्गत रहेको एक-विश्व सरकारद्वारा आइतबारको आराधना लागू गरिने परीक्षाको प्रक्रियासँग संलग्न हुनेछ। अबरामसँग पशुकी प्रतिमाको मण्डली र राज्यको प्रतीक मिस्रको नदीद्वारा—जो राज्यकौशलको प्रतीक हो—र बाबेलको नदीद्वारा—जो मण्डलीकौशलको प्रतीक हो—प्रतिनिधित्व गरिएको छ।
After these things the word of the Lord came unto Abram in a vision, saying,
यी कुराहरू पछि परमप्रभुको वचन दर्शनमा अब्रामकहाँ आएर भन्यो,
Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
नडराऊ, अब्राम: म तिम्रो ढाल हुँ, र तिम्रो अत्यन्त महान इनाम पनि हुँ।
And Abram said, Lord God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus? And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir. And, behold, the word of the Lord came unto him, saying,
अनि अब्रामले भने, हे परमप्रभु परमेश्वर, म निःसन्तान भएर जाँदैछु, तिमीले मलाई के दिनेछौ? र मेरो घरको व्यवस्थापक त दमास्कसका यो एलिएजर नै हो। अनि अब्रामले भने, हेर, तिमीले मलाई सन्तान दिनुभएको छैन; र, हेर, मेरो घरमै जन्मेको एकजना नै मेरो उत्तराधिकारी भएको छ। अनि, हेर, परमप्रभुको वचन उनीकहाँ आयो, यसो भन्दै,
This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir. And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
यो तेरो उत्तराधिकारी हुनेछैन; तर जो तेरै आफ्नै गर्भबाट उत्पन्न हुनेछ, उही तेरो उत्तराधिकारी हुनेछ। अनि उहाँले उनलाई बाहिर ल्याएर भन्नुभयो, अब आकाशतिर हेर, र यदि तिमी ती तारा गन्न सक्छौ भने तिनलाई गन; अनि उहाँले उनलाई भन्नुभयो, तेरो सन्तान पनि त्यस्तै हुनेछ।
And he believed in the Lord; and he counted it to him for righteousness. And he said unto him,
र उनले परमप्रभुमाथि विश्वास गरे; र उहाँले त्यसलाई उनको निम्ति धार्मिकता ठहराउनुभयो। अनि उहाँले उनलाई भन्नुभयो,
I am the Lord that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
म तिमीलाई कल्दीहरूको ऊरबाट निकालेर ल्याउने परमप्रभु हुँ, ताकि तिमीले यो भूमि उत्तराधिकारस्वरूप पाऊ।
And he said, Lord God, whereby shall I know that I shall inherit it? And he said unto him,
अनि उनले भने, हे परमप्रभु परमेश्वर, म यसलाई अधिकारमा लिनेछु भनी म कसरी जानूँ? अनि उहाँले उनलाई भन्नुभयो,
Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
मेरो निम्ति तीन वर्षकी एउटी बाच्छी, तीन वर्षकी एउटी बाख्री, तीन वर्षको एउटा ठिङ्गुरो, एउटा ढुकुर, र एउटा परेवा लेऊ।
And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not. And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away. And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him. And he said unto Abram,
अनि उनले ती सबै लिए, र तिनीहरूलाई बीचमा दुई भाग पारी, प्रत्येक टुक्रालाई एक-अर्काको सामने राखे; तर चराहरूलाई भने उनले भाग पारेनन्। अनि जब मांसाहारी पक्षीहरू ती शवहरूमाथि झरे, तब अब्रामले तिनीहरूलाई धपाए। अनि जब सूर्य अस्ताउँदै थियो, अब्राममाथि गहिरो निद्रा पर्यो; र हेर, महान् अन्धकारको भयावहता उनमाथि आयो। अनि उहाँले अब्रामलाई भन्नुभयो,
Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
निश्चयपूर्वक जान कि तेरा वंश त्यस्तो देशमा परदेशी हुनेछ, जो तिनीहरूको आफ्नै हुनेछैन, र तिनीहरूले त्यहाँका मानिसहरूको सेवा गर्नेछन्; अनि तिनीहरूले तिनीहरूलाई चार सय वर्षसम्म दुःख दिनेछन्; र जुन जातिको तिनीहरूले सेवा गर्नेछन्, त्यसको न्याय म गर्नेछु; अनि त्यसपछि तिनीहरू ठूलो धनसम्पत्तिसहित बाहिर निस्कनेछन्।
And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
र तिमी शान्तिसाथ आफ्ना पुर्खाहरूका समीप जानेछौ; तिमी उत्तम वृद्धावस्थामा गाडिनेछौ।
But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
तर चौथो पुस्तासम्म उनीहरू यहाँ फेरि आउनेछन्; किनकि अमोरीहरूको अधर्म अझै पूरा भएको छैन।
And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces. Genesis 15:1–17.
जब सूर्य अस्तायो र अन्धकार भयो, तब हेर, धुवाँ निस्कने भट्टी र दन्किरहेको बत्ती ती टुक्राहरूका बीचबाट बित्यो। उत्पत्ति 15:1–17।
The One who would guide Moses and the children of Israel as a pillar of fire by night and a cloud by day passed between those “cut” pieces as a smoking furnace and burning lamp.
जसले मोशा र इस्राएलका सन्तानहरूलाई राति आगोको खामो र दिनमा बादलको खामोद्वारा मार्गदर्शन गर्नुहुनेथियो, उहाँ नै धुवाँ निस्कने भट्टी र बलिरहेको दीपकको रूपमा ती “काटिएका” टुक्राहरूका बीचबाट जानुभयो।
And the Lord went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night: He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people. Exodus 13:21, 22.
अनि परमप्रभु दिनमा तिनीहरूका अघि-अघि बादलको स्तम्भमा तिनीहरूलाई बाटो देखाउन जानुहुन्थ्यो; र रातमा आगोको स्तम्भमा तिनीहरूलाई उज्यालो दिनुहुन्थ्यो, ताकि तिनीहरू दिन र रात दुवैमा यात्रा गर्न सकून्। उहाँले जनताका अगिबाट न त दिनको बादलको स्तम्भ हटाउनुभयो, न त रातको आगोको स्तम्भ। प्रस्थान १३:२१, २२।
The burning lamp and smoking furnace typified the pillar of cloud or fire and represents an prophetic element of the first step, of the three steps involved with God establishing the covenant with Abram. The chapter begins with the words, “Fear not,” for the message of the first angel is fear God, and those who like Abram fear God, will not need to fear God. There are two types of fear, because there are two classes of people.
जलिरहेको दीपक र धुवाँ उडिरहेको भट्टीले बादल वा आगोको स्तम्भको प्रतिरूप प्रस्तुत गर्थ्यो र परमेश्वरले अब्रामसँग वाचा स्थापित गर्नुहुँदा समाविष्ट तीन चरणहरूमध्ये पहिलो चरणको एक भविष्यसूचक तत्त्वलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ। अध्याय “नडराऊ” भन्ने शब्दहरूबाट आरम्भ हुन्छ, किनकि पहिलो स्वर्गदूतको सन्देश “परमेश्वरसँग डराओ” भन्ने हो, र जो अब्रामझैँ परमेश्वरसँग डराउँछन्, तिनीहरूले परमेश्वरसँग डराइरहनु पर्ने छैन। डरका दुई प्रकार छन्, किनकि मानिसहरूका दुई वर्ग छन्।
Further into the covenant passage Abram believes God and it was counted unto him as righteousness. The three angels parallel the work of the Holy Spirit as set forth by John who teaches the Holy Spirit convicts of three things; sin, righteousness and judgment. Those characteristics align with the three angels, so after the fear of God is set forth in the covenant passage, then the second step of righteousness is identified, only to be followed by the pronouncement of judgment, which is the third work of the Holy Spirit, and the message of the third angel. The first step of the covenant typified the first angel’s message, which is always a fractal of all three messages. The three steps of the covenant process, represent the three angels of Revelation fourteen.
करारसम्बन्धी त्यो अंशमा अगाडि बढ्दा, अब्रामले परमेश्वरमा विश्वास गरे, र त्यो उनको लागि धार्मिकतामा गनियो। तीन स्वर्गदूतहरूले यूहन्नाले प्रस्तुत गरेअनुसार पवित्र आत्माको कार्यसँग समानान्तरता देखाउँछन्, किनकि उनले शिक्षा दिन्छन् कि पवित्र आत्माले तीन कुरामा दोषी ठहराउँछ; पाप, धार्मिकता, र न्याय। ती विशेषताहरू तीन स्वर्गदूतहरूसँग मेल खान्छन्, त्यसैले करारसम्बन्धी अंशमा परमेश्वरको भय प्रस्तुत गरिएपछि, दोस्रो चरण अर्थात् धार्मिकता चिनाइन्छ, र त्यसपछि न्यायको घोषणा आउँछ, जुन पवित्र आत्माको तेस्रो कार्य हो, र तेस्रो स्वर्गदूतको सन्देश पनि हो। करारको पहिलो चरणले पहिलो स्वर्गदूतको सन्देशको प्रकारात्मक संकेत दिएको थियो, जुन सधैँ तीनै सन्देशहरूको एक फ्र्याक्टल हुन्छ। करार प्रक्रियाका ती तीन चरणहरूले प्रकाश १४ का तीन स्वर्गदूतहरूको प्रतिनिधित्व गर्छन्।
After Abram is counted as righteous marking the second angel, he prepares an offering, for the offering is prepared just before the third step of judgment. That offering represents the offering of the Levites of Malachi three that is lifted up as an ensign. Just as the three periods of forty years in the life of Moses represents the three angels’ messages, the first forty years of Moses has all three steps of the three angels’ message.
अब्रामलाई धर्मी ठहराइएपछि, जसले दोस्रो स्वर्गदूतलाई चिन्हित गर्दछ, उनले एक भेटी तयार गर्छन्, किनकि त्यो भेटी न्यायको तेस्रो चरणभन्दा ठीक अघि तयार गरिन्छ। त्यो भेटीले मलाकी तीनका लेवीहरूको भेटीलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ, जुन एउटा ध्वजको रूपमा उचालिन्छ। जसरी मोशाको जीवनका चालीस-चालीस वर्षका तीन अवधिहरूले तीन स्वर्गदूतका सन्देशहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्छन्, त्यसरी नै मोशाका पहिलो चालीस वर्षभित्र तीन स्वर्गदूतका सन्देशका सबै तीन चरणहरू समाविष्ट छन्।
Where Moses’ testimony begins is with his parents fearing God, (the first step), followed by a visual test. The second step includes a visual test, as was the case in Daniel chapter one, when Daniel first fears God and refused to eat the Babylonian diet, and then is tested based upon his physical appearance. Then for Daniel it was the third test three years later by king Nebuchadnezzar, a symbol of the king of the north and the Sunday law, which is the third angels’ message.
मोशाको साक्षी जहाँबाट सुरु हुन्छ, त्यो उनका आमाबुबाले परमेश्वरको भय मान्नेदेखि हो, (पहिलो चरण), त्यसपछि दृश्य परीक्षण आउँछ। दोस्रो चरणमा दृश्य परीक्षण समावेश हुन्छ, जस्तै दानियल अध्याय एकमा भएको थियो, जहाँ दानियलले पहिले परमेश्वरको भय मान्यो र बाबेलको भोजन खान अस्वीकार गर्यो, अनि त्यसपछि उसको शारीरिक रूपको आधारमा उसको परीक्षा गरियो। त्यसपछि दानियलका लागि तेस्रो परीक्षा तीन वर्षपछि राजा नबूकदनेसरद्वारा आयो, जो उत्तरतर्फका राजाको तथा आइतबारको व्यवस्थाको प्रतीक हो, र यही तेस्रो स्वर्गदूतको सन्देश हो।
Moses’ parents fear God, put him into an ark in the water and Pharaoh’s daughter was led to see the situation, and then passed judgment in favor of saving the child. The beginning of Moses life was an illustration of the covenant that God made with mankind, and then through Moses, God also made a covenant with a chosen nation selected from mankind. Noah’s covenant with mankind represents the great multitude and Moses covenant with a chosen people is the one-hundred and forty-four thousand. The offering that Abram was to make to ratify the covenant bore the emblem of the covenant of Noah, just as did Moses who fulfilled Abram’s prophecy centuries later.
मोशाका आमाबाबुले परमेश्वरको भय माने, उनलाई पानीमा एउटा सन्दूकमा राखे, र फिरऊनकी छोरीलाई त्यो अवस्था देख्न अगुवाइ गरियो, अनि उनले बालकलाई बचाउने पक्षमा न्याय गरिन्। मोशाको जीवनको आरम्भ परमेश्वरले मानवजातिसित बाँध्नुभएको करारको एक दृष्टान्त थियो, र त्यसपछि मोशामार्फत परमेश्वरले मानवजातिबाट चुनिएको एक राष्ट्रसित पनि करार बाँध्नुभयो। नूहको मानवजातिसितको करारले ठूलो भीडलाई प्रतिनिधित्व गर्छ, र मोशाको चुनिएका जनतासितको करार एक लाख चवालीस हजार हो। अब्रामले करारलाई अनुमोदन गर्न चढाउनुपर्ने भेटीमा नूहको करारको चिह्न थियो, जसरी अब्रामको भविष्यवाणी शताब्दीौँपछि पूरा गर्ने मोशामा पनि त्यही थियो।
The offering consisted of five various animals; a three-year-old heifer, a three-year-old she goat, a three-year-old ram, a turtledove and a young pigeon. The birds were left whole, and the heifer, ram and she goat were “cut” in halves. The offering typifies the lifting up of an ensign in the last days as a visual test for mankind. The visual sign for Pharaoh’s daughter was the baby Moses in the ark. The ark is symbolized by the eight souls on the ark. The number “eight” is established as one of the prophetic characteristics of the ensign of the one hundred and forty-four thousand. When you consider the five animal offerings and divide three in half, then your offering is made up of eight pieces, as typified by Noah, and then confirmed in Abram’s offering.
त्यो भेटीमा पाँच प्रकारका जनावरहरू थिए; तीन वर्षकी बाच्छी, तीन वर्षकी बाख्री, तीन वर्षको ठेट्नो, एउटा घुघुती र एउटा परेवा चल्ला। ती चराहरूलाई जस्ताको तस्तै राखियो, र बाच्छी, ठेट्नो र बाख्रीलाई दुई भागमा “चिरियो।” यो भेटीले अन्तिम दिनहरूमा मानवजातिका लागि दृश्यात्मक परीक्षाको रूपमा एउटा ध्वज उठाइने कुराको प्रतिरूप दिन्छ। फिरऊनकी छोरीका लागि दृश्यात्मक चिन्ह सन्दुकभित्रको शिशु मोशा थियो। सन्दुकको प्रतीक सन्दुकमा रहेका आठ प्राणहरूद्वारा गरिन्छ। “आठ” भन्ने संख्या एक लाख चवालीस हजारको ध्वजका भविष्यसूचक विशेषताहरूमध्ये एकको रूपमा स्थापित गरिएको छ। जब तपाईं पाँचवटा पशु-भेटीहरूलाई विचार गर्नुहुन्छ र तीमध्ये तीनलाई आधा-आधा विभाजन गर्नुहुन्छ, तब तपाईंको भेटी आठ टुक्राहरूले बनेको हुन्छ, जसको प्रतिरूप नूहमा देखाइएको छ, र त्यसपछि अब्रामको भेटीमा पुष्टि गरिएको छ।
Those five animals, when divided as directed by God, represent the number “eight,” and in so doing, they represent those souls at the end of the world that were typified by the “eight” souls upon the ark. The sign of circumcision, which is the second step in Abram’s threefold covenant was to be carried out on the “eighth” day after birth, and the rite was replaced by baptism, which typifies the resurrection of Christ which took place on the “eighth” day. The number “eight” is an established characteristic of the covenants of both Noah and Moses, and they typify the one hundred and forty-four thousand who will be lifted up as an ensign offering, and who are the “eighth” that is of the seven.
ती पाँच जनावरहरू, जब परमेश्वरले निर्देशन गर्नुभएअनुसार विभाजित गरिन्छन्, तब तिनीहरूले “आठ” सङ्ख्यालाई प्रतिनिधित्व गर्छन्, र यसरी तिनीहरूले संसारको अन्त्यमा हुने ती आत्माहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्छन्, जसको पूर्वछायाचित्र जहाजमाथिका “आठ” आत्माहरूले दिएको थियो। खतनाको चिन्ह, जो अब्रामको त्रिविध करारको दोस्रो चरण हो, जन्मपश्चात् “आठौँ” दिनमा पूरा गरिनु पर्ने थियो, र त्यस विधिलाई बप्तिस्माले प्रतिस्थापन गर्यो, जसले “आठौँ” दिनमा भएको ख्रीष्टको पुनरुत्थानको पूर्वछायाचित्र दिन्छ। “आठ” सङ्ख्या नोआह र मोशा दुवैका करारहरूको एक स्थापित विशेषता हो, र तिनले एक लाख चवालीस हजार जनालाई पूर्वछायाचित्रित गर्छन्, जो एक ध्वजस्वरूप भेटीको रूपमा उचालिनेछन्, र जो सातमध्येका “आठौँ” हुन्।
Those five animals represent the five wise virgins, who are typified by the “eight” on the ark, will pass from an old world to a new world—without seeing death.
ती पाँच जनावरहरूले पाँच बुद्धिमती कन्याहरूको प्रतिनिधित्व गर्छन्, जसलाई जहाजभित्रका “आठ” द्वारा प्रतीकात्मक रूपमा देखाइएको छ; तिनीहरू मृत्यु नदेखीकन पुरानो संसारबाट नयाँ संसारमा प्रवेश गर्नेछन्।
Abram’s offering was a pure offering, for all the animals in the offering were clean animals, and together they represent the primary animals used for whole burnt offerings. The first angel’s message includes the command to worship the Creator, and the primary sacrificial animals of the sanctuary service that was to be instituted when Abram’s prophecy was fulfilled in the time of Moses are set forth as the offerings of worship, while also typifying the first angel’s call to worship the Creator.
अब्रामको भेंट शुद्ध भेंट थियो, किनकि त्यस भेंटमा भएका सबै पशुहरू शुद्ध पशुहरू थिए, र तिनीहरू एकसाथ मिलेर सम्पूर्ण होमबलिका लागि प्रयोग गरिने प्रमुख पशुहरूको प्रतिनिधित्व गर्दछन्। पहिलो स्वर्गदूतको सन्देशमा सृष्टिकर्ताको आराधना गर्ने आज्ञा समावेश छ, र मोशाको समयमा अब्रामको भविष्यवाणी पूरा हुँदा स्थापित गरिनुपर्ने पवित्रस्थान-सेवाका प्रमुख बलिपशुहरू आराधनाका भेंटहरूका रूपमा प्रस्तुत गरिएका छन्, साथै तिनीहरूले सृष्टिकर्ताको आराधना गर्न पहिलो स्वर्गदूतको आह्वानलाई पनि प्रतीकात्मक रूपमा जनाउँछन्।
Verse eighteen explicitly states, “On that day the Lord made a covenant with Abram.” That marks the first of three steps that typify the three angels of Revelation fourteen. The covenant step in Genesis fifteen represents the first angel’s message of Revelation fourteen, which is followed by a second angel, who was typified by the second step of Abram’s covenant found in Genesis seventeen.
अठारौँ पदले स्पष्ट रूपमा भन्छ, “त्यस दिन परमप्रभुले अब्रामसँग एउटा करार बाँध्नुभयो।” यसले प्रकाशितवाक्य चौधका तीन स्वर्गदूतहरूलाई प्रतिरूपित गर्ने तीन चरणहरूमध्ये पहिलो चरणलाई चिह्नित गर्दछ। उत्पत्ति पन्ध्रको करार-चरणले प्रकाशितवाक्य चौधको पहिलो स्वर्गदूतको सन्देशलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ, जसको पछि दोस्रो स्वर्गदूत आउँछ, जसलाई उत्पत्ति सत्रमा पाइने अब्रामको करारको दोस्रो चरणद्वारा प्रतिरूपित गरिएको थियो।
In step number two, Abram’s name is changed to Abraham. Abram means ‘the father is exalted,’ and Abraham means ‘the father of many nations.’ In the calling of Abram, the promise of becoming a great nation was given, but the promise was not ratified until Abram’s name was changed. Then he became the first father of a chosen covenant people. The next step typified the third angel’s message as Abraham is tested upon sacrificing Isaac, which typified the cross, which typified October 22, 1844, which typifies the Sunday law—which is the third angel’s message. That third covenant step was fulfilled on the twenty-second of October in 1844, and it is set forth in Genesis twenty-two.
दोस्रो चरणमा अब्रामको नाम परिवर्तन भई अब्राहाम राखियो। अब्रामको अर्थ ‘पिता उच्च पारिएको छ’ हो, र अब्राहामको अर्थ ‘धेरै जातिहरूका पिता’ हो। अब्रामको बोलावटमा एउटा महान् जाति बन्ने प्रतिज्ञा दिइएको थियो, तर उसको नाम परिवर्तन नभएसम्म त्यो प्रतिज्ञा अनुमोदित भएको थिएन। त्यसपछि ऊ चुनिएको करारका जनहरूको पहिलो पिता बन्यो। अर्को चरणले तेस्रो स्वर्गदूतको सन्देशको प्रतीकात्मक रूप देखायो, जहाँ अब्राहाम इसहाकलाई बलि चढाउने प्रसङ्गमा परीक्षित हुन्छ; यसले क्रूसको प्रतीक जनायो, जसले २२ अक्टोबर, १८४४ को प्रतीक जनायो, जसले आइतवारको व्यवस्थाको प्रतीक जनाउँछ—र त्यही तेस्रो स्वर्गदूतको सन्देश हो। त्यो तेस्रो करारगत चरण १८४४ को अक्टोबर २२ मा पूरा भयो, र यो उत्पत्ति बाइस अध्यायमा प्रस्तुत गरिएको छ।
In the second step, which is the second angel’s message, where Abram’s name is changed, the rite of circumcision is established as the “sign” of a covenant people and their relation to God. It is in the history of the second angel’s message, that God’s people are sealed. They are lifted up as an ensign at the third angel’s message represented by the Sunday law, but they are sealed in the period just before the Sunday law, which in Millerite history would be, just before the door closed on October 22, 1844.
दोस्रो चरणमा, जुन दोस्रो स्वर्गदूतको सन्देश हो, जहाँ अब्रामको नाम परिवर्तन गरिन्छ, त्यहाँ खतनाको विधि करारका जनहरू र परमेश्वरसँगको तिनीहरूको सम्बन्धको “चिन्ह”को रूपमा स्थापित गरिन्छ। दोस्रो स्वर्गदूतको सन्देशको इतिहासमै परमेश्वरका जनहरूमा छाप लगाइन्छ। तिनीहरू आइतबारको व्यवस्थाद्वारा प्रतिनिधित्व गरिएको तेस्रो स्वर्गदूतको सन्देशमा एउटा झन्डाका रूपमा उचालिन्छन्, तर तिनीहरू आइतबारको व्यवस्था आउनुभन्दा ठीक अघिको अवधिमा छाप लगाइएका हुन्छन्, जुन मिलरवादी इतिहासमा, २२ अक्टोबर १८४४ मा ढोका बन्द हुनुभन्दा ठीक अघि पर्छ।
The same is true with the three decrees to come out of Babylon that started the 2300-year prophecy, which ended at the third angel’s arrival on October 22, 1844. The temple was finished during the history of the second decree, after the first, but before the third. The foundations were laid during the first decree and the temple building finished in the history of the second decree. The third decree in 457 BC started the 2300 years, while the decree itself returned national sovereignty to the Jews. At the third waymark a kingdom is set up, as represented by the restoration of national sovereignty at the third decree and the lifting up of the church triumphant as an ensign at the Sunday law.
बेबिलोनबाट निस्किएका ती तीनवटा आदेशहरूको सन्दर्भमा पनि यही सत्य लागू हुन्छ, जसले २३००-वर्षीय भविष्यवाणीको आरम्भ गर्यो, र जुन २२ अक्टोबर, १८४४ मा तेस्रो स्वर्गदूतको आगमनमा समाप्त भयो। मन्दिर पहिलो आदेशपछि तर तेस्रो आदेशभन्दा अघि, दोस्रो आदेशको इतिहासकालमा पूरा गरिएको थियो। जगहरू पहिलो आदेशको समयमा हालिएका थिए, र मन्दिरको भवन दोस्रो आदेशको इतिहासकालमा पूरा गरिएको थियो। इ.पू. ४५७ मा भएको तेस्रो आदेशले २३०० वर्षको आरम्भ गर्यो, जबकि त्यस आदेशले आफैं यहूदीहरूलाई राष्ट्रिय सार्वभौमिकता पुनर्स्थापित गरिदियो। तेस्रो मार्गचिह्नमा एउटा राज्य स्थापना गरिन्छ, जसरी तेस्रो आदेशमा राष्ट्रिय सार्वभौमिकताको पुनर्स्थापनाद्वारा तथा आइतबारको व्यवस्थामा विजयी कलीसियालाई झन्डाका रूपमा उचालिनुद्वारा त्यसको प्रतिनिधित्व गरिएको छ।
The third decree typified the third angel’s arrival to the marriage on October 22, 1844. The bride makes herself ready, before the marriage, not at the marriage. The sealing of the one hundred and forty-four thousand is accomplished just before the Sunday law in the period of time prophetically represented as the image of the beast test. We are informed that the image of the beast test is the test we must pass before probation closes.
तेस्रो आदेशले 1844 अक्टोबर 22 मा विवाहमा तेस्रो स्वर्गदूतको आगमनको प्रतिरूप प्रस्तुत गर्यो। दुलहीले आफूलाई विवाहमा होइन, विवाहभन्दा पहिले तयार पार्छे। एक लाख चवालीस हजारको छाप लगाउने कार्य आइतबारको व्यवस्थाभन्दा ठीक अघि, त्यस समयावधिमा सम्पन्न हुन्छ, जसलाई भविष्यवाणीमा पशुको मूर्तिको परीक्षाको रूपमा प्रतिनिधित्व गरिएको छ। हामीलाई यो जानकारी दिइएको छ कि पशुको मूर्तिको परीक्षा त्यही परीक्षा हो, जुन अनुग्रह-अवधि समाप्त हुनुअघि हामीले पार गर्नैपर्छ।
“The Lord has shown me clearly that the image of the beast will be formed before probation closes; for it is to be the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided. Your position is such a jumble of inconsistencies that but few will be deceived.
“प्रभुले मलाई स्पष्ट रूपमा देखाउनुभएको छ कि परीक्षाकाल समाप्त हुनुभन्दा अघि नै पशुको प्रतिमा गठन गरिनेछ; किनकि यही नै परमेश्वरका जनताको लागि महान् परीक्षा हुनेछ, जसद्वारा तिनीहरूको अनन्त नियति निर्णय गरिनेछ। तपाईंको धारणा असंगतिहरूको यस्तो गडमड मिश्रण छ कि थोरै मात्र मानिसहरू त्यसबाट धोखा खानेछन्।
“In Revelation 13 this subject is plainly presented; [Revelation 13:11–17, quoted].
“प्रकाशको पुस्तक १३ मा यो विषय स्पष्ट रूपमा प्रस्तुत गरिएको छ; [प्रकाशको पुस्तक 13:11–17 उद्धृत]।
“This is the test that the people of God must have before they are sealed. All who proved their loyalty to God by observing His law, and refusing to accept a spurious sabbath, will rank under the banner of the Lord God Jehovah, and will receive the seal of the living God. Those who yield the truth of heavenly origin and accept the Sunday sabbath, will receive the mark of the beast.” Manuscript Releases, volume 15, 15.
“यो त्यो परीक्षा हो, जुन परमेश्वरका जनहरूले मोहर लगाइनुअघि अनिवार्य रूपमा भोग्नुपर्छ। जस-जसले उहाँको व्यवस्था पालन गरेर, र जाली विश्रामदिन स्वीकार गर्न अस्वीकार गरेर, परमेश्वरप्रति आफ्नो निष्ठा प्रमाणित गरे, तिनीहरू प्रभु परमेश्वर यहोवाको ध्वजामुनि उभिनेछन्, र जीवित परमेश्वरको मोहर प्राप्त गर्नेछन्। स्वर्गीय मूलको सत्यलाई त्यागेर आइतबारको विश्रामदिन स्वीकार गर्नेहरूले भने पशुको छाप प्राप्त गर्नेछन्।” Manuscript Releases, volume 15, 15.
The door closed on October 22, 1844, typifying the closed door at the Sunday law. Sister White states that the image of the beast test is the test we must pass “before” probation closes, and she also states that the test is where our eternal destiny is decided. Before the Sunday law, the bride makes herself ready, and this requires having the proper wedding garment, a garment that is to be purified by the refining fires of the Messenger of the Covenant. The seal is placed before the wedding, and then the wedding takes place at the Sunday law.
अक्टोबर २२, १८४४ मा ढोका बन्द भयो, जसले आइतबारको व्यवस्थाको समयमा बन्द हुने ढोकाको प्रतिरूप प्रस्तुत गर्यो। सिस्टर ह्वाइटले भन्छिन् कि पशुको मूर्तिको परीक्षा त्यो परीक्षा हो जुन हामीले अनुग्रहको अवसर बन्द हुनुभन्दा “अघि” पार गर्नैपर्छ, र उहाँले यो पनि भन्छिन् कि यही परीक्षा त्यो स्थान हो जहाँ हाम्रो अनन्त गन्तव्यको निर्णय हुन्छ। आइतबारको व्यवस्थाभन्दा अघि, दुलहीले आफूलाई तयार पार्छे, र यसका लागि उचित विवाहको वस्त्र हुन आवश्यक हुन्छ, यस्तो वस्त्र जुन करारका दूतका शोधनकारी अग्निद्वारा शुद्ध पारिनु पर्ने हो। विवाहभन्दा अघि छाप लगाइन्छ, र त्यसपछि आइतबारको व्यवस्थाको समयमा विवाह सम्पन्न हुन्छ।
Sister White identifies that the sealing is a settling into the truth both intellectually and spiritually. She further identifies that ‘when’ God’s people are sealed, ‘then’ the shaking of God’s judgments will come. The shaking is the judgments that begin at the earthquake of Revelation eleven, which is the Sunday law in the United States.
सिस्टर ह्वाइटले मोहर लगाइनु भनेको सत्यमा बौद्धिक तथा आत्मिक दुवै रूपमा दृढतापूर्वक स्थापित हुनु हो भनेर पहिचान गर्नुहुन्छ। उहाँले यसलाई अझै स्पष्ट पार्दै भन्नुहुन्छ कि जब परमेश्वरका मानिसहरूमा मोहर लगाइन्छ, तब परमेश्वरका न्यायहरूको हल्लाइ आउनेछ। यो हल्लाइ ती न्यायहरू हुन् जो प्रकाश ११ को भूकम्पबाट आरम्भ हुन्छन्, जुन संयुक्त राज्य अमेरिकाको आइतबारको व्यवस्था हो।
The Millerite temple was finished at the Midnight Cry, identifying that the seal is placed before the third waymark of judgment. In Abraham’s covenant the third step of judgment was Isaac on Mount Moriah, typifying not only Christ upon the cross, but also the offering of the Levites in Malachi three.
मध्यरातको पुकारमा मिलेराइट मन्दिर पूरा भयो, जसले यो चिन्हित गर्दछ कि मोहर न्यायको तेस्रो मार्गचिह्नभन्दा अघि लगाइन्छ। अब्राहामको करारमा न्यायको तेस्रो चरण मोरियाह पर्वतमा इसहाक थियो, जसले केवल क्रूसमा ख्रीष्टलाई मात्र होइन, तर मलाकी ३ मा लेवीहरूका अर्पणलाई पनि प्रकारस्वरूप देखाउँछ।
And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years.
रजतलाई खार्ने र शुद्ध पार्ने मानिसझैँ ऊ बस्नेछ; अनि उसले लेवीका सन्तानहरूलाई शुद्ध पार्नेछ, र तिनीहरूलाई सुन र चाँदीझैँ खार्नेछ, ताकि तिनीहरूले परमप्रभुलाई धार्मिकतामा आधारित भेटी चढाउन सकून्। तब यहूदा र यरूशलेमको भेटी परमप्रभुलाई प्राचीन दिनहरूमा जस्तै र अघिल्ला वर्षहरूमा जस्तै प्रिय लाग्नेछ।
And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the Lord of hosts. Malachi 3:3–5.
र म न्याय गर्न तिमीहरूका नजिक आउनेछु; अनि जादूगरहरूका विरुद्ध, व्यभिचारीहरूका विरुद्ध, झूटो शपथ खानेहरूका विरुद्ध, ज्यालादारी कामदारलाई उसको ज्यालामा थिचोमिचो गर्नेहरूका विरुद्ध, विधवा र टुहुरा बालकका विरुद्ध अन्याय गर्नेहरूका विरुद्ध, परदेशीलाई उसको हकबाट वञ्चित गर्नेहरूका विरुद्ध, र मलाई भय नगर्नेहरूका विरुद्ध म चाँडो साक्षी हुनेछु, सेनाहरूका परमप्रभु भन्नुहुन्छ। मलाकी 3:3–5।
After the purification process, the offering will ‘then’ be as in days of old, and the offering is prepared during the final act of judgment, for it is then that the Levites who have been purified and prepared as an offering, are contrasted with the foolish virgins who Christ is to be a “swift witness against.” The “swift witness” is the “faithful witness to the Laodicean church,” who cast Shebna as a ball into a far field, and who projectile vomits the Laodiceans out of His mouth. The separation of the wheat and tares will be swift, for the final movements are rapid ones. That swift messenger is He who suddenly comes to His temple in Malachi three.
शुद्धीकरणको प्रक्रियापछि, भेटी ‘त्यसपछि’ प्राचीन दिनहरूमा जस्तै हुनेछ, र भेटी न्यायको अन्तिम कार्यको समयमा तयार पारिन्छ, किनकि त्यही बेला शुद्ध पारिएका र भेटीको रूपमा तयार गरिएका लेवीहरूलाई ती मूर्ख कुँवारीहरूसँग तुलना गरिन्छ, जसका विरुद्ध ख्रीष्ट “छिटो साक्षी” हुन लाग्नुभएको छ। “छिटो साक्षी” भनेको “लाओडिसियाको मण्डलीप्रति विश्वासयोग्य साक्षी” नै हो, जसले शेब्नालाई बलजस्तै टाढाको मैदानमा फ्याँकिदिनुहुन्छ, र जसले लाओडिसियाहरूलाई आफ्नो मुखबाट प्रक्षेप्यझैँ वान्ता गरेर निकालिदिनुहुन्छ। गहुँ र झारको पृथकीकरण छिटो हुनेछ, किनकि अन्तिम गतिविधिहरू तीव्र हुन्छन्। त्यो छिटो दूत उहाँ नै हुनुहुन्छ, जो मलाकी तीनमा आफ्नो मन्दिरमा अकस्मात् आउनुहुन्छ।
The lifting up of the offering in Malachi “as in days of old,” is the lifting up of the ensign of the one hundred and forty-four thousand; it was the lifting up of the two Pentecostal wave loaves offering; it was the lifting up of the serpent on the pole in the wilderness; it was the lifting up of Christ on the cross and it was the lifting up of Shadrach, Meshack and Abednego in the fiery furnace with Christ while all the world marveled and wondered; it was the publication of the 1843 chart, and the intended purpose for the 1850 chart.
मलाकीमा “पुराना दिनहरूमा जस्तै” भनेर उल्लिखित भेंटको उठाइयो जानु, एक लाख चवालीस हजारको ध्वज उठाइयो जानु हो; यो पिन्तेकोस्तका दुई डोलाइने रोटीहरूको भेंट उठाइयो जानु थियो; यो उजाड-स्थानमा खम्बामाथि सर्प उठाइयो जानु थियो; यो क्रूसमा ख्रीष्ट उठाइयो जानु थियो, र यो सबै संसार अचम्म मान्दै र चकित हुँदै गर्दा शद्रक, मेशक र अबेदनगो ख्रीष्टसँग अग्निकुण्डमा उठाइयो जानु थियो; यो 1843 को चार्टको प्रकाशन थियो, र 1850 को चार्टको अभिप्रेत उद्देश्य थियो।
It was in the second step of Abraham’s covenant that the rite of circumcision was enacted and enforced, thus becoming the sign of the covenant. Abraham, unlike Moses, immediately circumcised Isaac, so when he lifted him up as an offering in the third step, Isaac would represent the sign. That sign would later be replaced by baptism, which together provide two witnesses to the sign of the cross.
अब्राहामको करारको दोस्रो चरणमै खतनाको विधि स्थापित गरियो र अनिवार्य बनाइयो, यसरी त्यो करारको चिन्ह बन्यो। मोशाको विपरीत, अब्राहामले इसहाकको तुरुन्तै खतना गरे, त्यसैले तेस्रो चरणमा जब उनले उसलाई बलिको रूपमा उठाए, इसहाकले त्यस चिन्हको प्रतिनिधित्व गर्नेथियो। पछि त्यो चिन्ह बप्तिस्माद्वारा प्रतिस्थापित हुनेथियो, र यी दुवैले मिलेर क्रूसको चिन्हका निम्ति दुई साक्षी प्रदान गर्छन्।
“What is the seal of the living God, which is placed in the foreheads of His people? It is a mark which angels, but not human eyes, can read; for the destroying angel must see this mark of redemption. The intelligent mind has seen the sign of the cross of Calvary in the Lord’s adopted sons and daughters. The sin of the transgression of the law of God is taken away. They have on the wedding garment, and are obedient and faithful to all God’s commands.” Manuscript Release, number 21, 51.
“जीवित परमेश्वरको छाप के हो, जुन उहाँका जनहरूको निधारमा राखिन्छ? यो यस्तो चिन्ह हो जसलाई स्वर्गदूतहरूले पढ्न सक्छन्, तर मानव आँखाले होइन; किनकि विनाशकारी स्वर्गदूतले उद्धारको यस चिन्हलाई देख्नैपर्छ। बुद्धिमान् मनले प्रभुका ग्रहण गरिएका छोरा-छोरीहरूमा कलवरीको क्रूसको चिन्ह देखेको छ। परमेश्वरको व्यवस्थाको उल्लङ्घन गर्ने पाप हटाइएको छ। तिनीहरूले विवाहको वस्त्र धारण गरेका छन्, र परमेश्वरका सबै आज्ञाहरूमा आज्ञाकारी र विश्वासयोग्य छन्।” Manuscript Release, number 21, 51.
In the first step of the covenant in Genesis fifteen, a time prophecy of 400 years in bondage is identified, and Paul identifies the same period as 430 years. Paul’s calculation begins with the calling in Exodus twelve, for he includes Abram’s time of sojourning. When closely considered the four hundred years in relation to thirty years is one symbol set forth by Paul, and four hundred years set forth by Abram is another symbol. So, what does the four-hundred-year period represent, and what does the four-hundred and thirty year period represent, and what does the thirty years represent?
उत्पत्ति पन्ध्रमा भएको करारको पहिलो चरणमा दासत्वमा बिताइने ४०० वर्षको एक समय-सम्बन्धी भविष्यवाणी चिन्हित गरिएको छ, र पावलले यही अवधिलाई ४३० वर्षको रूपमा चिन्हित गर्छन्। पावलको गणना प्रस्थान बाह्रमा भएको बोलावटदेखि आरम्भ हुन्छ, किनकि उनले अब्रामको परदेशी बासको समयलाई पनि त्यसमा समावेश गरेका छन्। सूक्ष्मतापूर्वक विचार गर्दा, तीस वर्षको सम्बन्धमा चार सय वर्ष पावलद्वारा प्रस्तुत गरिएको एउटा प्रतीक हो, र अब्रामद्वारा प्रस्तुत गरिएको चार सय वर्ष अर्को प्रतीक हो। त्यसो भए, चार सय वर्षको अवधिले के प्रतिनिधित्व गर्छ, चार सय तीस वर्षको अवधिले के प्रतिनिधित्व गर्छ, र तीस वर्षले के प्रतिनिधित्व गर्छ?
The scholars have aptly demonstrated that the four hundred and thirty years can be divided into two periods of two hundred and fifteen years, the first period free of bondage and slavery, the second is slavery.
विद्वान्हरूले यथोचित रूपमा देखाएका छन् कि चार सय तीस वर्षलाई दुई सय पन्ध्र-पन्ध्र वर्षका दुई अवधिमा विभाजन गर्न सकिन्छ; पहिलो अवधि बन्धन र दासत्वबाट मुक्त थियो, दोस्रोचाहिँ दासत्वको अवधि हो।
Abraham entered Canaan at the age of 75, and Isaac was born when Abraham was 100 years old (25 years later). Jacob was born when Isaac was 60 years old, and Jacob entered Egypt when he was 130 years old. This totals 215 years in Canaan and 215 years in Egypt, for a total of 430 years. For a student of prophecy this provides two testimonies, from two covenant symbols, for Paul, as with Abram had his name changed. Paul identifies 430 and Abram 400. The line upon line fulfillment of two related time prophecies is associated with the first covenant period that led to the establishment of God’s chosen people.
अब्राहाम ७५ वर्षको उमेरमा कनानमा प्रवेश गरे, र जब अब्राहाम १०० वर्षका भए तब इसहाक जन्मिए (२५ वर्षपछि)। जब इसहाक ६० वर्षका थिए तब याकूब जन्मिए, र याकूब १३० वर्षको उमेरमा मिश्र प्रवेश गरे। यसरी कनानमा २१५ वर्ष र मिश्रमा २१५ वर्ष भई, जम्मा ४३० वर्ष हुन्छ। भविष्यवाणीका एक विद्यार्थीका लागि यसले दुई वाचात्मक प्रतीकहरूबाट दुई गवाहीहरू प्रदान गर्दछ, किनकि अब्रामझैँ पावलको नाम पनि परिवर्तन गरिएको थियो। पावलले ४३० लाई, र अब्रामले ४०० लाई चिन्हित गर्छन्। परस्पर सम्बन्धित दुई समयसम्बन्धी भविष्यवाणीहरूको पङ्क्ति-माथि-पङ्क्ति पूर्ति परमेश्वरका चुनिएका मानिसहरूको स्थापना तर्फ अगुवाइ गर्ने प्रथम वाचा-कालसँग सम्बन्धित छ।
When Christ came into history to confirm the covenant with many for one week, that week represented two interrelated time prophecies. The four-hundred and thirty year prophecy of Paul can be divided into two equal parts, as with the week of Christ. 215 years in Canaan followed by the 215 years in Egypt, typifying the testimony of Christ in person for 1260 days, followed by 1260 days of Christ’s testimony in the person of His disciples. The 2520 days Christ confirmed the covenant also represents the seven times that are the “quarrel of His covenant.”
जब ख्रीष्ट इतिहासमा धेरै जनासँग एक हप्ताका लागि करार दृढ गर्न आउनुभयो, त्यो हप्ताले परस्पर सम्बन्धित दुई समय-अगमवाणीहरूको प्रतिनिधित्व गर्यो। पावलको चार सय तीस वर्षको अगमवाणीलाई, ख्रीष्टको हप्ताजस्तै, दुई समान भागमा विभाजन गर्न सकिन्छ। कनानमा २१५ वर्ष, त्यसपछि मिश्रमा २१५ वर्ष—जसले १२६० दिनसम्म व्यक्तिरूपमा ख्रीष्टको साक्षीलाई प्रतिरूपित गर्दछ, त्यसपछि उहाँका चेलाहरूको व्यक्तिमा ख्रीष्टको साक्षीका १२६० दिन आउँछन्। ख्रीष्टले करार दृढ गर्नुभएको २५२० दिनले उहाँको करारको “झगडा” हुने सात समयहरूको पनि प्रतिनिधित्व गर्दछ।
From 723 BC unto 1798 is 2520 years, and those years are divided into two periods of 1260 years, representing paganism trampling down the sanctuary and host for 1260 years, followed by papalism trampling down the sanctuary and host for 1260 years. The middle of Christ’s week was the cross, and the middle of the week (538) produces 1260 years of pagan testimony followed by 1260 years of pagan testimony from the papal disciple of paganism. When Christ’s kingdom of grace was empowered at the cross it typified 538, when the antichrist’s kingdom was empowered. At the cross, literal Israel was passed by and spiritual Israel began. In 538, literal paganism was passed by, and spiritual paganism began.
७२३ ईसा पूर्वदेखि १७९८ सम्म २५२० वर्ष हुन्छन्, र ती वर्षहरू १२६०–१२६० वर्षका दुई अवधिमा विभाजित छन्, जसले १२६० वर्षसम्म अन्यजातिवादद्वारा पवित्रस्थान र सेनालाई कुल्चाइँदै गरेको अवस्थालाई प्रतिनिधित्व गर्दछ, र त्यसपछि १२६० वर्षसम्म पोपतन्त्रद्वारा पवित्रस्थान र सेनालाई कुल्चाइँदै गरेको अवस्थालाई प्रतिनिधित्व गर्दछ। ख्रीष्टको हप्ताको मध्यबिन्दु क्रूस थियो, र हप्ताको मध्यबिन्दु (५३८) ले १२६० वर्षको अन्यजातीय साक्ष्य उत्पन्न गर्दछ, जसपछि अन्यजातिवादको पोपीय चेलाद्वारा १२६० वर्षको अन्यजातीय साक्ष्य आउँछ। जब ख्रीष्टको अनुग्रहको राज्य क्रूसमा सामर्थ्ययुक्त बनाइयो, तब त्यसले ५३८ को प्रतिरूप प्रस्तुत गर्यो, जब ख्रीष्टविरोधीको राज्य सामर्थ्ययुक्त बनाइयो। क्रूसमा, शाब्दिक इस्राएललाई पन्छाइयो र आत्मिक इस्राएलको आरम्भ भयो। ५३८ मा, शाब्दिक अन्यजातिवादलाई पन्छाइयो, र आत्मिक अन्यजातिवादको आरम्भ भयो।
Abram’s prophecy of four hundred years, is also four hundred and thirty years. It is the same prophecy, but set forth by two covenant symbols. Those two related time prophecies were identifying the bondage and deliverance of God’s people that would be fulfilled at the beginning of ancient Israel’s covenant history. At the end of ancient Israel’s covenant history, there is one time prophecy that aligns with another, in a day for a year relationship, thus identifying two time-prophecies emphasizing deliverance and bondage.
अब्रामको चार सय वर्षको भविष्यवाणी, चार सय तीस वर्ष पनि हो। यो एउटै भविष्यवाणी हो, तर दुई करारगत प्रतीकहरूद्वारा प्रस्तुत गरिएको। परस्पर सम्बन्धित ती दुई समय-भविष्यवाणीहरूले परमेश्वरका जनहरूको दासत्व र उद्धारलाई चिन्हित गरिरहेका थिए, जसको परिपूर्ति प्राचीन इस्राएलको करारगत इतिहासको प्रारम्भमा हुने थियो। प्राचीन इस्राएलको करारगत इतिहासको अन्त्यमा, त्यहाँ एउटा समय-भविष्यवाणी अर्को समय-भविष्यवाणीसँग, एक दिन बराबर एक वर्षको सम्बन्धमा, मेल खान्छ; यसरी उद्धार र दासत्वलाई जोड दिँदै दुई समय-भविष्यवाणीहरूलाई चिन्हित गर्छ।
In the middle history of the beginning and ending of ancient Israel we find Daniel in the captivity of Babylon. From that covenant history, which identifies bondage and a promise of delivery; the prophecy which ties ancient Israel covenant history together with modern Israel’s covenant history is set forth. In the book of Daniel, two time-prophecies are identified. The “oath” of Moses’ “seven times” of Leviticus twenty-six is identified in Daniel 9/11, as well as verse thirteen’s question in Daniel eight, that leads to the answer of verse fourteen, that identifies the prophecy of 2300 years. The “oath,” which if broken, is the “curse of Moses” in Daniel nine eleven, when carried out in 677 BC against the southern kingdom and it concluded on October 22, 1844, as did the 2300 years. Both 2520 scatterings are located in the question of verse thirteen, and verse fourteen’s answer is the 2300.
प्राचीन इस्राएलको आरम्भ र अन्त्यको मध्यवर्ती इतिहासमा हामी बाबेलको बन्दीवासमा दानिय्येललाई भेट्टाउँछौँ। त्यही करारगत इतिहासबाट—जसले दासत्व र उद्धारको प्रतिज्ञालाई चिन्हित गर्दछ—त्यो भविष्यवाणी प्रस्तुत गरिएको छ, जसले प्राचीन इस्राएलको करारगत इतिहासलाई आधुनिक इस्राएलको करारगत इतिहाससँग बाँध्दछ। दानिय्येलको पुस्तकमा दुई समय-सम्बन्धी भविष्यवाणीहरू चिन्हित गरिएका छन्। लेवीव्यवस्था छब्बीसको मोशाको “सात पटक” सम्बन्धी “शपथ” दानिय्येल ९/११ मा चिन्हित गरिएको छ, साथै दानिय्येल आठको पद तेह्रको त्यो प्रश्न पनि, जसले पद चौधको उत्तरतर्फ डोर्याउँछ, र जसले २३०० वर्षको भविष्यवाणीलाई चिन्हित गर्दछ। “शपथ,” जुन भङ्ग गरिएमा दानिय्येल ९:११ मा “मोशाको श्राप” हो, दक्षिणी राज्यको विरुद्ध ६७७ ईसा पूर्वमा कार्यान्वित हुँदा, २२ अक्टोबर, १८४४ मा समाप्त भयो, जसरी २३०० वर्ष पनि समाप्त भयो। दुवै २५२० को तितरबितर पारिने घटनाहरू पद तेह्रको प्रश्नमा अवस्थित छन्, र पद चौधको उत्तर २३०० हो।
As with Moses, the alpha of ancient Israel’s covenant history, and as with Christ, the omega of ancient Israel’s covenant history, the beginning alpha history of modern Israel included two interrelated time prophecies. One represented bondage and slavery and the other deliverance. The division of 430 years into two equal periods in the alpha history of ancient Israel typified, the prophetic division that was repeated in the week Christ confirmed the covenant, and the interrelated period of judgment for breaking the covenant which was divided into two equal periods, sets forth two witnesses; that the alpha history of modern Israel would have a similar prophetic anchor. The 2520 years and 2300 years ending together provide the third witness of two interrelated time-prophecies, which possess a prophecy that is divided equally in the middle.
जसरी मोशासँग—प्राचीन इस्राएलको करार-इतिहासको अल्फा—थियो, र जसरी ख्रीष्टसँग—प्राचीन इस्राएलको करार-इतिहासको ओमेगा—थियो, त्यसरी नै आधुनिक इस्राएलको प्रारम्भिक अल्फा-इतिहासमा पनि परस्पर सम्बद्ध दुई समय-भविष्यवाणीहरू समावेश थिए। एउटाले बन्धन र दासत्वलाई प्रतिनिधित्व गर्थ्यो, र अर्कोले छुटकारालाई। प्राचीन इस्राएलको अल्फा-इतिहासमा 430 वर्षलाई दुई समान अवधिमा विभाजन गरिएको कुरा, ख्रीष्टले करारलाई दृढ पारेको सप्ताहमा दोहोरिएको भविष्यसूचक विभाजनको प्रतिरूप थियो; र करार तोडिएको कारणको न्यायसम्बन्धी परस्पर सम्बद्ध अवधि, जुन दुई समान अवधिमा विभाजित गरिएको थियो, यसले दुई साक्षीहरू प्रस्तुत गर्दछ; अर्थात् आधुनिक इस्राएलको अल्फा-इतिहासमा पनि त्यस्तै भविष्यसूचक आधारबिन्दु हुनेथियो। 2520 वर्ष र 2300 वर्षको अवधि एउटै समयमा समाप्त हुनु, परस्पर सम्बद्ध दुई समय-भविष्यवाणीहरूको तेस्रो साक्षी प्रदान गर्दछ, जसमा बीचमा समान रूपमा विभाजित गरिएको एउटा भविष्यवाणी निहित छ।
Three witnesses would lead a soul to expect that when the Lord enters into covenant with the one hundred and forty-four thousand in the omega history of modern Israel, that there would be two related prophecies of prophetic time, and a period connected that is divided into two equal parts, but this cannot be so, for when the Lord entered into covenant with modern Israel, He raised His hand to heaven and proclaimed that time would be no longer.
तीन साक्षीहरूले आत्मालाई यस अपेक्षातर्फ डोर्याउनेछन् कि आधुनिक इस्राएलको ओमेगा इतिहासमा जब प्रभु एक लाख चवालीस हजारसँग करारमा प्रवेश गर्नुहुन्छ, तब भविष्यवाणीगत समयका परस्पर सम्बन्धित दुईवटा भविष्यवाणीहरू हुनेछन्, र तिनसँग सम्बन्धित एउटा अवधि हुनेछ, जुन दुई समान भागमा विभाजित गरिएको हुनेछ; तर यस्तो हुन सक्दैन, किनकि जब प्रभु आधुनिक इस्राएलसँग करारमा प्रवेश गर्नुभयो, उहाँले स्वर्गतर्फ आफ्नो हात उठाउनुभयो र घोषणा गर्नुभयो कि समय अब उप्रान्त रहनेछैन।
The covenant of the one hundred and forty-four thousand is represented by two wave loaves of the first fruit wheat offering. The prophetic structure of three witnesses, followed by a twofold witness that lacks the distinction of prophetic time, is found in Abram’s offering of a heifer (that was divided equally), a she goat (that was divided equally), and a ram (that was divided equally), followed by a turtledove and a pigeon.
एक लाख चवालीस हजार जनाको करार पहिलो फलको गहुँको भेटीका दुई हल्लाइने रोटीहरूद्वारा प्रतिनिधित्व गरिएको छ। तीन साक्षीहरूको भविष्यसूचक संरचना, त्यसपछि भविष्यसूचक समयको भेद नहुने द्विविध साक्षीद्वारा अनुसरण गरिएको, अब्रामको भेटीमा पाइन्छ—एउटी बाच्छी (जसलाई बराबर दुई भागमा विभाजित गरिएको थियो), एउटी पोथी बाख्री (जसलाई बराबर दुई भागमा विभाजित गरिएको थियो), र एउटा भेडाको भाले (जसलाई बराबर दुई भागमा विभाजित गरिएको थियो), त्यसपछि एउटा ढुकुर र एउटा परेवा।
The first three offerings all had three years attached to their symbolism, identifying they represent three offerings which possessed prophetic time. Not only did the three offerings all possess prophetic time, they each had prophetic time that was equally divided into two periods. The turtledove and the pigeon have no age attached, they simply needed to be young, for they represent the last generation of covenant people, who is represented by two birds, or two flocks.
पहिलो तीन बलिहरू सबैका प्रतीकात्मकतासँग तीन वर्ष जोडिएका थिए, जसले तिनीहरूले भविष्यवाणीय समय धारण गरेका तीन बलिहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्छन् भन्ने चिन्हित गर्दछ। ती तीनै बलिहरूले भविष्यवाणीय समय धारण गरेका मात्र होइनन्, तिनीहरू प्रत्येकले समान रूपमा दुई अवधिमा विभाजित भविष्यवाणीय समय पनि धारण गरेका थिए। ढुकुर र परेवाका लागि कुनै उमेर तोकिएको छैन; तिनीहरू केवल जवान हुनुपर्थ्यो, किनकि तिनीहरूले करारका मानिसहरूको अन्तिम पुस्तालाई प्रतिनिधित्व गर्छन्, जसलाई दुई चराहरू, अथवा दुई बगालहरूले प्रतिनिधित्व गर्छन्।
The two flocks represent the great multitude and the one hundred and forty-four thousand, but the two birds hold a secondary meaning. The pigeon is one of the offerings for the sanctuary, and when you look up the identification of the pigeon as an offering, more times than not it means a type of dove; whereas the pigeon in Abram’s offering is identifying a bird that is so young it has no feathers, or worse yet, a bird whose feathers have been plucked off. At this prophetic level the two birds are the wheat and tares.
दुई बगालहरूले ठूलो भीड र एक लाख चवालीस हजारलाई प्रतिनिधित्व गर्छन्, तर ती दुई चराहरूले गौण अर्थ धारण गर्छन्। परेवा पवित्रस्थानका भेटीहरूमध्ये एक हो, र जब तपाईं परेवालाई भेटीको रूपमा दिइएको पहिचान खोज्नुहुन्छ, प्रायः त्यसले ढुकुरको एक प्रकारलाई जनाउँछ; तर अब्रामको भेटीमा परेवाले यस्तो चराको पहिचान गरिरहेको हुन्छ जो यति जवान हुन्छ कि त्यसमा प्वाँख नै हुँदैन, वा अझ खराब, यस्तो चरा जसका प्वाँखहरू उखेलिएका हुन्छन्। यस भविष्यसूचक तहमा ती दुई चराहरू गहुँ र झार हुन्।
In the last days the ensign will be lifted up to the heavens as a bird, and it will do so at the very time that two unclean birds are going to lift up wickedness and place her on her throne in Shinar.
अन्तिम दिनहरूमा ध्वजा चराझैँ आकाशतर्फ उठाइनेछ, र यो ठीक त्यसै समयमा हुनेछ जब दुई अशुद्ध चराहरूले दुष्टतालाई उठाएर शिनारमा उसको सिंहासनमा बसाल्न लागेका हुनेछन्।
Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth. And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah.
तब मसँग बोल्ने स्वर्गदूत बाहिर आए, र मलाई भने, “अब तेरा आँखा उठाएर हेर, यो के हो जो निस्कँदैछ?” अनि मैले भनेँ, “यो के हो?” र उनले भने, “यो निस्कँदै गरेको एक एपा हो।” उनले फेरि भने, “सम्पूर्ण पृथ्वीभरि यही तिनीहरूको रूप हो।” अनि हेर, सिसाको एक प्रतिभार उठाइयो; र एपााको बीचमा बसिरहेकी यही एक स्त्री हो।
And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
अनि उनले भने, “यो दुष्टता हो।” अनि उनले त्यसलाई एफा भित्रको बीचमा फ्याँकिदिए; र त्यसको मुखमाथि सिसाको ढकनी फ्याँकिदिए।
Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven. Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah? And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base. Zechariah 5:5–11.
तब मैले मेरा आँखा उठाएँ र हेरेँ, अनि हेर, त्यहाँबाट दुई स्त्रीहरू निस्केर आए; र तिनीहरूका पखेटाहरूमा बतास थियो; किनकि तिनीहरूका पखेटा सारसका पखेटाजस्ता थिए; अनि तिनीहरूले एपा पृथ्वी र आकाशको बीचमा उठाए। तब मैले मसँग बोल्ने स्वर्गदूतलाई भनेँ, “यिनीहरूले एपालाई कहाँ लैजाँदैछन्?” अनि उनले मलाई भने, “शिनार देशमा त्यसका निम्ति एउटा घर निर्माण गर्न; र त्यो स्थापित गरिनेछ, अनि त्यहाँ त्यसकै आफ्नै आधारमाथि राखिनेछ।” जकरिया ५:५–११।
The papacy, represented as “wickedness,” or by Paul as “that wicked,” received its deadly wound in 1798, when a talent of lead was placed over the basket she sits in. Thereafter spiritualism and apostate Protestantism are going lift her up and build her a house in Shinar, at the same point that God has finished building the house that He is going to lift up as an ensign. In Zechariah the counterfeit ensign is the woman of wickedness and the ensign are represented as doves. The world with then be choosing between Rome, which is the cage of every unclean and hateful bird, or the dove, a symbol of God’s covenant with mankind.
पौलले “त्यो दुष्ट” भनी उल्लेख गरेका, अथवा “दुष्टता” को रूपमा प्रस्तुत गरिएको पोपसत्ता, सन् १७९८ मा आफ्नो घातक घाउ प्राप्त गर्यो, जब ऊ बसेको टोकरीमाथि सिसाको एक ट्यालेन्ट राखियो। त्यसपछि आत्मावाद र धर्मत्यागी प्रोटेस्टेन्टवादले उसलाई माथि उठाउनेछन् र शिनारमा उसका लागि एउटा घर निर्माण गर्नेछन्, ठीक त्यही बिन्दुमा जब परमेश्वरले त्यस घरको निर्माण पूरा गरिसक्नुहुनेछ, जसलाई उहाँ एक ध्वजको रूपमा उठाउन लाग्नुभएको छ। जकरियाहमा जाली ध्वज दुष्टताको स्त्री हो, र ध्वजवाहकहरू परेवाहरूको रूपमा प्रस्तुत गरिएका छन्। त्यसपछि संसारले रोम—जो हरेक अशुद्ध र घृणित पक्षीको पिँजरा हो—वा परेवा, जो परमेश्वरको मानवजातिसँगको करारको प्रतीक हो, यीमध्ये एकलाई रोजिरहेको हुनेछ।
And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. Revelation 18:2.
अनि उनले ठूलो स्वरले शक्तिशाली रूपमा कराए, यसो भन्दै, महान् बेबिलोन पतन भएको छ, पतन भएको छ, र त्यो दुष्टात्माहरूको बासस्थान, हरेक अशुद्ध आत्माको अड्डा, र हरेक अशुद्ध तथा घृणित चराको पिंजरा भएको छ। प्रकाश 18:2.
Christ stated in connection with His death and resurrection, ‘destroy this temple, and I will raise it up in three days.’ Those three days represent a prophetic period when a temple is raised up, as was the case with Moses, with Christ and with the Millerites. The three-year-old requirement for Abram’s offering of a heifer, she goat and ram represent that within each of the three covenant histories we are now considering, a temple would be erected. The final covenant temple of the one hundred and forty-four thousand is the ensign is to be lifted up as a crown unto heaven. For this reason; the heifer, she goat and ram are earth beasts, thus making the distinction with the birds that fly in the heavens. The covenant temple that is erected in the last days is when Jerusalem is lifted up above all the hills and mountains.
ख्रीष्टले आफ्नो मृत्यु र पुनरुत्थानको सम्बन्धमा यसो भन्नुभयो, ‘यस मन्दिरलाई भत्काओ, र म यसलाई तीन दिनमा उठाउनेछु।’ ती तीन दिनहरूले एउटा भविष्यसूचक अवधिलाई जनाउँछन्, जसमा एउटा मन्दिर उठाइन्छ, जसरी मोशाको अवस्थामा, ख्रीष्टको अवस्थामा, र मिलेराइटहरूको अवस्थामा भयो। अब्रामको भेटीमा तीन वर्षका गाई, बाख्री र भेडाको मागले यस कुराको प्रतिनिधित्व गर्दछ कि हामी अहिले विचार गरिरहेका करारका ती प्रत्येक तीन इतिहासभित्र एउटा मन्दिर खडा गरिनेथियो। एक लाख चवालीस हजारको अन्तिम करारको मन्दिरचाहिँ त्यो ध्वज हो, जुन स्वर्गतर्फ मुकुटझैँ उचालिनु पर्ने हो। यसै कारणले; गाई, बाख्री र भेडा पृथ्वीका पशुहरू हुन्, यसरी तिनीहरूलाई आकाशमा उड्ने चराहरूसँग भिन्न ठहराइन्छ। अन्तिम दिनहरूमा खडा गरिने करारको मन्दिर त्यही समय हो, जब यरूशलेम सबै डाँडाहरू र पर्वतहरूमाथि उच्च पारिन्छ।
Though I have not yet identified every element of Abram’s first of three covenant steps, so far, every element we have considered has a counterpart in the beginning and ending of ancient literal Israel, and in the beginning of modern Israel. We have shown the three steps of the angels of Revelation fourteen in Abram’s first covenant step. The fractal of the three angels that is in the first covenant step of Abram, will be even more clearly upheld when we consider Abram’s second and third covenant steps.
यद्यपि मैले अझै अब्रामका करारका तीन चरणहरूमध्ये पहिलो चरणको प्रत्येक तत्त्व पहिचान गरिसकेको छैन, तथापि अहिलेसम्म हामीले विचार गरेका प्रत्येक तत्त्वको प्राचीन वास्तविक इस्राएलको आरम्भ र अन्त्यमा, तथा आधुनिक इस्राएलको आरम्भमा, एक समकक्ष पक्ष रहेको छ। हामीले अब्रामको पहिलो करार-चरणमा प्रकाश १४ का स्वर्गदूतहरूका तीन चरणहरू देखाइसकेका छौँ। अब्रामको पहिलो करार-चरणभित्र रहेको ती तीन स्वर्गदूतहरूको फ्र्याक्टललाई, जब हामी अब्रामका दोस्रो र तेस्रो करार-चरणहरू विचार गर्नेछौँ, अझ बढी स्पष्ट रूपमा पुष्टि गरिनेछ।
Abram’s “eight” offerings represent not only offerings that would become part of Moses’ sanctuary rituals, but they identify and confirm the role of prophetic time in the story of God’s covenant people. They confirm the beginning and endings of Israel as God’s chosen people, whether literal or spiritual.
अब्रामका “आठ” बलिहरूले केवल मोशाको पवित्रस्थानसम्बन्धी धार्मिक विधिहरूको अङ्ग बन्ने बलिहरूलाई मात्र प्रतिनिधित्व गर्दैनन्, तर तिनीहरूले परमेश्वरको करारका जनहरूको इतिहासमा भविष्यसूचक समयको भूमिकालाई पहिचान र पुष्टि पनि गर्छन्। तिनीहरूले इस्राएलको, चाहे शाब्दिक होस् वा आत्मिक, परमेश्वरका चुनिएका जनको रूपमा आरम्भ र अन्त्यहरूलाई पुष्टि गर्छन्।
Paul’s 430 years, is a prophetic period that cannot be logically separated from Abram’s 400 years. When laid over the top of one another they produce a thirty-year period, followed by four hundred years. This is where we will continue the next article.
पावलका ४३० वर्षहरू अब्रामका ४०० वर्षहरूबाट तार्किक रूपमा अलग गर्न नसकिने एक भविष्यवाणीमूलक अवधि हुन्। जब ती एकअर्कामाथि राखिन्छन्, तब तिनीहरूले तीस वर्षको एक अवधि उत्पन्न गर्छन्, त्यसपछि चार सय वर्ष आउँछन्। यहीँबाट हामी अर्को लेखमा निरन्तरता दिनेछौँ।
“The prophecies recorded in the Old Testament are the word of the Lord for the last days, and will be fulfilled as surely as we have seen the desolation of San Francisco.” Letter 154, May 26, 1906.
“पुरानो नियममा अभिलेख गरिएका भविष्यवाणीहरू अन्त्यका दिनहरूका लागि प्रभुको वचन हुन्, र जसरी हामीले सान फ्रान्सिस्कोको विनाश देखेका छौं, त्यसरी नै तिनको पनि निश्चय नै पूर्ति हुनेछ।” पत्र १५४, मे २६, १९०६।