The message brought by Elders Jones and Waggoner in the rebellion of 1888, was the message of justification by faith in verity. Apostate Protestantism argues that the justification provided by Christ’s death on the cross covers a man in his sins, but that His blood does not actually remove his sins. This false doctrine places the removal of sin at the Second Coming, when sinners are then magically transformed. Apostate Protestantism and officially since 1957, Laodicean Adventism, claim that Christ is exclusively our Substitute, but not our Example. A year before 1888, Sister White penned the following.

Ergaan jaarmiyaa Jones fi Waggoner fincila 1888 keessatti fidan, ergaa dhugumaan qajeelina amantiidhaan argamu ture. Pirooteestaantizmiin gantuu qajeelina du’a Kiristoos isa fannoo irratti ta’een kenname namicha cubbuu isaa keessatti akka haguugu dubbata; garuu dhiigni Isaa cubbuu isaa dhugumaan akka hin balleessine jedhu. Barsiisni sobaa kun balleessamuu cubbuu Gara Deebii Lammaffaatti kaa’a; yeroo sana cubbamoonni haala dinqisiisaatiin jijjiiramu jedhama. Pirooteestaantizmiin gantuu fi, akka mootummaa barsiisaatti bara 1957 irraa eegalee, Adveentizmiin Laa’oodiiqiyaa, Kiristoos guutummaatti Bakka-bu’aa keenya qofa malee Fakkeenya keenya miti jedhu. Waggaa tokko dura 1888, Obboleettiin White waan armaan gadii barreessite.

“‘A new heart will I give you and a new spirit will I put within you.’ I believe with all my heart that the Spirit of God is being withdrawn from the world, and those who have had great light and opportunities and have not improved them, will be the first to be left. They have grieved away the Spirit of God. The present activity of Satan in working upon hearts, and upon churches and nations should startle every student of prophecy. The end is near. Let our churches arise. Let the converting power of God be experienced in the heart of the individual members, and then we shall see the deep moving of the Spirit of God. Mere forgiveness of sin is not the sole result of the death of Jesus. He made the infinite sacrifice not only that sin might be removed, but that human nature might be restored, rebeautified, reconstructed from its ruins, and made fit for the presence of God….

“‘Ani haraa fi hafuura haaraa isin nan kenna; keessa keessanittis hafuura haaraa nan kaa’a.’ Ani garaa koo guutuudhaan amana, Hafuurri Waaqayyoo addunyaadhaa irraa deebi’aa jira; warri ifa guddaa fi carraa hedduu argatanii, garuu isaanitti hin fayyadamne, isaan jalqabarratti dhiifamanii hafu. Isaan Hafuura Waaqayyoo gaddisiisanii of irraa ari’anii jiru. Hojii yeroo ammaa Seexanni garaa namootaa irratti, akkasumas waldoota amantootaa fi saboota irratti hojjechaa jiru, barataa raajii hundumaa naasisuu qaba. Dhumni dhihoo dha. Waldoonni keenya haa ka’an. Humni Waaqayyoo nama geeddaru garaa miseensota dhuunfaa keessatti haa muuxatamu; ergasii immoo sochii gadi fagoo Hafuura Waaqayyoo ni argina. Dhiifamni cubbuu qofa bu’aa du’a Yesuus miti. Inni aarsaa daangaa hin qabne kan godhe cubbuun akka balleeffamu qofaaf miti, garuu uumamni namaa akka deebi’ee haaromfamu, akka deebi’ee miidhagfamu, akka diigama isaa keessaa irra deebiin ijaaramu, akkasumas akka argama Waaqayyoo keessatti jiraachuuf mijatuuf….”

“Christ is the ladder which Jacob saw whose base rested on the earth and whose topmost round reached the highest heavens. This shows the appointed method of salvation. We are to climb round after round of this ladder. If any one of us shall finally be saved, it will be by clinging to Jesus as to the rounds of a ladder. Christ is made unto the believer wisdom and righteousness, sanctification, and redemption….

“Kiristoos zin Yaaqoob arge, buʼaan isaa lafa irra dhaabatee, fiixeen isaa ol kaʼee hanga samiiwwan isa hundarra ol jiranitti gaʼe san. Kun karaa fayyinaa kan murteeffame agarsiisa. Nuyi sadarkaa sadarkaan ol baʼuu qabna. Yoo nu keessaa namni tokko iyyuu dhuma irratti fayye, innis Yesusin akka sadarkaawwan buʼaatti cichee qabachuudhaan taʼa. Kiristoos nama amanutti ogummaa, qajeelummaa, qulqulleessuu, fi furii taʼeera….”

“There will be some terrible falls by those who think they stand firm because they have the truth; but they have it not as it is in Jesus. A moment’s carelessness may plunge a soul into irretrievable ruin. One sin leads to the second, and the second prepares the way for a third and so on. We must as faithful messengers of God, plead with Him constantly to be kept by his power. If we swerve a single inch from duty we are in danger of following on in a course of sin that ends in perdition. There is hope for every one of us, but only in one way—by fastening ourselves to Christ, and exerting every energy to attain to the perfection of his character.

“Warri kanneen dhugaa qabna jedhanii jabaatanii dhaabanneerra of yaadan gidduutti kufaatiin baayʼee suukanneessaan ni jiraata; garuu isaan dhugaa akka inni Yesuus keessatti jiru sanatti hin qaban. Yeroo muraasaaf dagannoon tokko lubbuu tokko badiisa deebii hin qabne keessatti gad seensisu dandaʼa. Cubbuu tokko gara isa lammaffaatti geessa; inni lammaffaanis karaa isa sadaffaaf qopheessa; akkasumas itti fufa. Nuyi akka ergamtoota amanamoo Waaqayyoo taʼin, humna isaatiin akka eegamnuuf yeroo hunda isa kadhachuu qabna. Yoo nuti dirqama irraa inchii tokko qofa maqne, daandii cubbuu gara badiisa bara baraatti geessu duukaa buʼuu keessatti balaa keessa jirra. Tokkoon tokkoon keenyaaf abdii ni jira; garuu karaa tokko qofa keessatti—Kiristoositti of maxxansuudhaan, fi guutummaa amala isaa bira gaʼuuf humna keenya hundumaa hojii irra oolchuun.”

This goody-goody religion that makes light of sin and that is forever dwelling upon the love of God to the sinner, encourages the sinner to believe that God will save him while he continues in sin and he knows it to be sin. This is the way that many are doing who profess to believe present truth. The truth is kept apart from their life, and that is the reason it has no more power to convict and convert the soul. There must be a straining of every nerve and spirit and muscle to leave the world, its customs, its practices, and its fashions….

“Amantiin gaarii fakkaatu kun, kan cubbuu salphisee ilaalu, fi yeroo hundumaa jaalala Waaqayyoo inni cubbamaa irratti qabu irratti xiinxalu, cubbamaan utuu cubbuu keessatti itti fufee, innis akka cubbuutti beekee jiruu, Waaqayyo isa ni oolcha jedhee akka amanu isa jajjabeessa. Kuni karaa namoonni baayʼeen, warri dhugaa yeroo ammaa amanuu isaanii himatan, itti adeemaa jiranidha. Dhugaan jireenya isaanii irraa addaan qabamee jira; kanaafis lubbuu himachuu fi geeddaruu irratti humna caalu hin qabu. Addunyaa, aadaa isaa, hojii isaa, fi faashinii isaa dhiisuuf, narvii hundumaa, hafuura hundumaa, fi maashaalee hundumaa cimsee diriirsuun dirqama….”

“If you put away sin and exercise living faith, the riches of heaven’s blessings will be yours.” Selected Messages, book 3, 155.

“Ati cubbuu irraa garagaltanii amantii jiraataa hojii irra oolchitan, badhaadhinni eebba mootummaa mootummaa waaqaa kan keessan ta’a.” Selected Messages, book 3, 155.

The false “goody-goody religion” of apostate Protestantism was established as an official doctrine at the outset of the fourth generation of Adventism in 1957. It presented a definition of justification that “encourages the sinner to believe that God will save him while he continues in sin.” The cross, teaches that “forgiveness of sin is not the sole result of the death of Jesus,” for “He made the infinite sacrifice not only that sin might be removed, but that human nature might be restored, rebeautified, reconstructed from its ruins, and made fit for the presence of God.”

മിഥ്യയായ “ഗുഡി-ഗുഡി മതം” എന്ന മതഭ്രഷ്ട പ്രൊട്ടസ്റ്റന്റിസത്തിന്റെ ഉപദേശം 1957-ൽ അഡ്വെന്റിസത്തിന്റെ നാലാം തലമുറയുടെ ആരംഭത്തിൽ ഔദ്യോഗിക സിദ്ധാന്തമായി സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടു. അത് നീതീകരണത്തെ സംബന്ധിച്ച ഒരു നിർവചനം മുന്നോട്ടുവെച്ചു; അത് “പാപി പാപത്തിൽ തുടരുമ്പോഴും ദൈവം അവനെ രക്ഷിക്കും എന്നു വിശ്വസിക്കാൻ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു.” ക്രൂശ് ഇങ്ങനെ ഉപദേശിക്കുന്നു: “പാപമോചനം മാത്രം യേശുവിന്റെ മരണത്തിന്റെ ഏക ഫലം അല്ല,” കാരണം “പാപം നീക്കപ്പെടേണ്ടതിന്നു മാത്രമല്ല, മനുഷ്യസ്വഭാവം പുനഃസ്ഥാപിക്കപ്പെടുകയും, പുതുശോഭ പ്രാപിക്കുകയും, അതിന്റെ അവശിഷ്ടങ്ങളിൽനിന്ന് പുനർനിർമ്മിക്കപ്പെടുകയും, ദൈവസന്നിധിക്കു യോഗ്യമാക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യേണ്ടതിന്നും അവൻ അനന്തമായ ബലി അർപ്പിച്ചു.”

The rebellion of 1957, demonstrates that the seed of the rebellion that was planted in 1863, and that then sprouted in 1888, and which was thereafter watered by the counterfeit message represented by the book published in 1919 (The Doctrine of Christ), had ultimately brought forth the fruit of an open pronouncement that the original “faith of the just” represented by Habakkuk’s two tables, was now removed and replaced with the corrupted definition of “justification by faith” that exists in apostate Protestantism. The disobedient prophet from Judah, had returned to the assembly of mockers and eaten with the lying prophet of Bethel.

Fincilli bara 1957 sun akka sanyii fincila bara 1863 keessatti facaafame, ergasii bara 1888 keessatti biqile, sana boodas ergaa sobaa kitaaba bara 1919 maxxanfameen (“The Doctrine of Christ”) bakka bu’e sanaan bishaan obbaafame, dhuma irratti ija jechuun labsii ifa ta’e tokko akka fide agarsiisa; innis “amantii qajeelotaa” isa jalqabaa gabatee lamaan Habbaquuqiin bakka bu’e sun amma irraa kaafamee, hiika manca’e “qajeelummaa amantiidhaan” jedhamu isa Pirootestaantizimii gantummaa keessatti argamuun bakka buufameera jechuun labsame. Raajiin mootummaa Yihudaa keessaa inni ajajamuu dide, gara walga’ii qoostotaatti deebi’ee, raajii sobduu Beet’el wajjin nyaate.

The message to the Laodicean church which was first presented to the movement of the Millerites in 1856, and then again to the Laodicean church in 1888, was rejected every step of the way. That message of Jones and Waggoner, which according to Sister White was both the message to Laodicea, and the message of justification by faith, was rejected, under the premise that the rebels who were rejecting it, were actually defending the old landmarks! The landmarks they were defending was a foundation of their own human construction, that is built upon sand.

Ergaan garaa waldaa Laa’odiiqeyaa irratti xiyyeeffate, kan jalqaba sochii Milerootaatti bara 1856 keessatti dhihaate, ergasii immoo waldaa Laa’odiiqeyaa biraatti bara 1888tti irra deebi’ee dhihaate, tarkaanfii hundumaan ni didame. Ergaan Joonisii fi Waaggoonerii sun, kan akka obboleettii Waayititti, ergaa Laa’odiiqeyaatiis ta’ee ergaa qajeelummaa amantiidhaan argamu ta’e, yaada mormitoonni isa didaa turan sun dhuguma mallattoolee durii ittisaa jiru jedhu irratti hundaa’uun ni didame! Mallattooleen isaan ittisaa turan sun hundee ijaarsa isaanii kan nam-tolcheedha, innis cirracha irratti ijaarame dha.

The message of “justification by faith” that was presented by Jones and Waggoner in 1888, included the fact of the true gospel, which identifies that those who are justified, are also sanctified. It emphasized that to be justified was to “actually” be made holy, not simply to be legally “proclaimed” as holy. The message of Jones and Waggoner, which Sister White identified she had been presenting for years before the rebellion of 1888, identifies that when justification is imputed, sanctification is simultaneously imparted.

Ergaan “qajeelummaa amantiidhaan” jedhu kan Jones fi Waggoner bara 1888 keessa dhiheessan keessatti, dhugaan wangeelaa inni warra qajeelota ta’an warra qulqulleeffamanis ta’uu isaanii ifatti mul’isu ni dabalama ture. Ergaan sun qajeelota taʼuun “dhugumaan” qulqullaaʼuu taʼuu isaa, qofa seeraan “labsamuu” akka qulqullootaatti utuu hin taʼin, cimsee ibsa ture. Ergaan Jones fi Waggoner, kan Obboleettiin White fincila bara 1888 sana dura waggoota hedduudhaaf isheen dhiheessaa turte jette addaan baafte, yeroo qajeelummaan nama irratti herregamu qulqulleeffamuunis yeroo sanauma wal fakkaatuun akka kennamu adda baasa.

It cannot be otherwise, for both justification and sanctification are accomplished by the presence of the Holy Spirit in the believer. Justification and sanctification are simply two words that describe two elements of one work that is accomplished within the believer by the presence of the Holy Spirit.

Kun kan bira taʼuu hin dandaʼu; sababiin isaas, qajeelchi fi qulqulleessuun lamaan isaanii iyyuu amanaa keessa argamuudhaan Hafuura Qulqulluu tiin raawwatamu. Qajeelchi fi qulqulleessuun jechuun salphaatti hojii tokko keessaa wantoota lama ibsan jechoota lama qofa; hojii sunis argama Hafuura Qulqulluu amanaa keessatti taʼeen amanaa keessatti raawwatamu dha.

It was the very message of Moses that Korah’s rebels rejected, that was again rejected in 1856, then again in 1888, and then publicly enshrined as the salvation theology of Laodicean Adventism in 1957. The continuous rebellion wearied God, for the people said, “Everyone that doeth evil is good in the sight of the Lord, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?”

Ergaan Musee kan Qooraa warri fincilan didan ture; innis bara 1856 keessa deebiʼee didame, achiis bara 1888 keessa ammas didame, ergasii immoo bara 1957 keessatti akka ti’ooloojii fayyinaa Adventizimii Laaʼodiiqeyaa taʼeetti ifatti hundeeffamee ol-kaayame. Fincilli itti fufaan sun Waaqayyoon dadhabsiise; sababiin isaas ummanni, “Namni hamaa hojjetu hundinuu fuula Gooftaa duratti gaarii dha, innis isaanitti ni gammada; yookaan, Waaqni murtii eessa jira?” jedhan.

They said “those that are sinning are justified by Christ’s blood, and God delights in them, even though they continue to sin.” This is the spiritual deception that is represented by the message to Laodicea (a people judged), for in spite of the fact that Christ identifies the Laodiceans as “wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked,” they believe that they are “rich, and increased with goods, and have need of nothing.” And in that condition, they are actually on the verge of being spewed out of the mouth of the Lord.

Isaanis, “warri dhiiga Kiristoosiin qajeelfamanii jiru, Waaqayyos isaanitti gammada, hambaa cubbuu hojjechuu isaanii iyyuu.” Kun gowwoomsaa hafuuraa ergaa Laa’odiiqeyaatti (ummata murtaa’eetti) fakkeeffamee dhihaatedha; sababiin isaas, Kiristoos Laa’odiiqeyoota “hiyyeeyyii, nama gaddisiisoo, harka qalleeyyii, jaamoo, qullaa” jedhee adda baasuus, isaan garuu ofii isaanii “sooressa, qabeenyaan badhaadhe, homaayyuu hin barbaannu” jedhanii amanu. Haala akkasii keessattis, dhugumaan afaan Gooftaa keessaa tuphamee ba’uuf qarqara irra jiru.

The faithful of Millerite history who had persevered through the experience of the first disappointment in 1844, as represented by Jeremiah in chapter fifteen, verse fifteen through twenty-one, as the faithful builders of the temple, who had been promised that if they would not return to the “assembly of mockers,” that they would become God’s “mouth,” did return to “the assembly of mockers” (represented by the lying prophet of Bethel), and transitioned into Laodiceans, on the verge of being spewed out of God’s mouth, and they know it not.

Warri amanamtoonni seenaa Miilerayitii keessaa, muuxannoo abdii kutannaa jalqabaa bara 1844 keessa darbe keessatti obsaan turan, akkuma Ermiyaas boqonnaa kudha shan, lakkoobsa kudha shan hanga digdamii tokko keessatti bakka bu’aniitti, ijaartota amanamoo mana qulqullummaa, warra yoo gara “walga’ii qoostotaa” hin deebine “afaan” Waaqayyoo akka ta’an abdachiifamanii turan, gara “walga’ii qoostotaa”tti (kan raajii sobduu Beetel bakka bu’e) ni deebi’an; kanaanis gara Laa’odiiqeyaa ce’anii, afaan Waaqayyoo keessaa tufamuuf qophaa’oo ta’an, isaan garuu kana hin beekan.

The condition of Laodicean Adventism on September 11, 2001, was typified by the condition of the Protestants on August 11, 1840. Those two histories were typified by the quibbling Jews, when the Holy Spirit descended at the baptism of Christ. In each of the three histories a former chosen people were, and are in the process now, of being passed by. The Messenger of the Covenant in the time of John the Baptist, was to enter into covenant with those whom Peter identified as a “chosen generation.”

Haalli Laaʼodiqiyaa Adevantiizimii Fulbaana 11, 2001 irratti ture, haala Pirootestaantotaa Hagayya 11, 1840 irratti turaniin fakkeeffamee ibsame. Seenaawwan lamaan sun yeroo Hafuurri Qulqulluun cuupha Masiihitti gad buʼe keessatti Yihuudota falmii xixiqqoo kaasan sanaan fakkeeffamanii turan. Seenaawwan sadan keessaa tokkoon tokkoon keessatti saba filatamaa duraanii dabarfamuun isaanii taʼeera, amma illee adeemsa sana keessa jiru. Ergamaan Kakuu, yeroo Yohannis Cuuphaatti, warra Phexros “dhaloota filatamaa” jedhee ibse wajjin kakuu keessatti seenuu qaba ture.

But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:9, 10.

Garuu isin dhaloota filatamoo, lubummaa mootummaa, saba qulqulluu, ummata addaa ti; akka isa isin dukkana keessaa gara ifa isaa dinqisiisaa sanaatti isin waame galata isaa mul’iftaniif: Isin warri duraan ummata hin taane, amma garuu ummata Waaqayyoo taataniirtu; warri duraan araara hin arganne, amma garuu araara argattaniirtu. 1 Phexros 2:9, 10.

Peter was identifying the new chosen people of his period, which then was the Christian church. They had been selected as a “chosen generation,” during a period when Christ and John the Baptist both identified the former chosen people, as a generation of vipers.

Phexiros bara isaa keessaa saba filatamaa haaraa taʼe eenyu akka taʼe ibsaa ture; kunis yeroo sana waldaa kiristaanaa ture. Isaan “sanyii filatamaa” jedhamanii filatamanii turan; kunis yeroo Kiristoosii fi Yohaannis Cuuphaan lamaan isaanii iyyuu saba filatamaa duraanii akka “sanyii buutii” taʼetti ibsan keessatti ture.

O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. Matthew 12:34.

Yaa dhaloota buutii, isin hamoota taatanii, akkamitti waan gaarii dubbachuu dandeessu? Afuurri waan afaaniin dubbatu guutummaa garaa keessaa baʼa. Maatewos 12:34.

The generation that is passed by, is a “generation of vipers,” which is a symbol of Satan—the reptile of Bible prophecy. The generation that is passed by had filled up their cup of probationary time, and through four generations they had settled into the character of the viper. They had developed the forehead of a whore. This is why the twenty-five ancient men in Ezekiel chapter eight, are willing to bow to the sun. They had formed the character of the papacy.

Dhaloonni darbanii jiran sun, “dhaloota buutii” dha; kunis mallattoo Seexanaa—simbirroo lafa irra lo’u raajii Macaafa Qulqulluu keessatti ibsamuu dha. Dhaloonni darbanii jiran sun yeroo isaanii qorannoo itti kenname guutanii turan; akkasumas dhaloota afur keessatti amala buutii sanaa keessatti diriiranii turan. Isaan adda duree sagaagaltuutii horatanii turan. Kanaafuu jaarsoliin durii digdamii shanan warri Hisqi’el boqonnaa saddeet keessatti ibsaman, aduudhaaf sagaduuf fedhii qabu. Isaan amala paaphaasummaa bocatanii turan.

“The third angel’s message has been sent forth to the world, warning men against receiving the mark of the beast or of his image in their foreheads or in their hands. To receive this mark means to come to the same decision as the beast has done, and to advocate the same ideas, in direct opposition to the Word of God.” Review and Herald, July 13, 1897.

“Ergaan ergamaa sadaffaa addunyaatti ergameera; namoonni mallattoo bineensichaa yookaan fakkii isaa adda isaanii irratti yookaan harka isaanii irratti akka hin fudhanne akeekkachiisaa jira. Mallattoo kana fudhachuun jechuun murtoo bineensichi godhe sanauma irra gaʼuu, yaada isa wal fakkaatu deeggaruu, Kallattii Dubbii Waaqayyoo irratti mormii kallattiidhaan dhaabbachuu jechuu dha.” Review and Herald, July 13, 1897.

The mark of the beast, is the mark of the man of sin, who is the pope of Rome and the earthly representative of Satan. To come to the same mind as the beast, is to come to the same mind as Satan, who is symbolized as a viper.

Mallattoon bineensaa sun mallattoo nama cubbuu ti; innis Phaaphaasii Roomaa, bakka bu’aa lafa irraa kan Seexanaa dha. Akkuma bineensichaa yaaduutti dhufuun, akkuma Seexanaa yaaduutti dhufuu dha; Seexanniis akka buutii tokkootti fakkeenyaan mul’ifameera.

“To secure worldly gains and honors, the church was led to seek the favor and support of the great men of earth; and having thus rejected Christ, she was induced to yield allegiance to the representative of Satan—the bishop of Rome.” The Great Controversy, 50.

“Bu'aa fi ulfina addunyaa argachuuf, waldoon kiristaanaa jaalalaa fi deeggarsa namoota gurguddoo lafaa barbaaduuf geggeeffamte; akkasiinis Kiristoosin erga diddee booddee, bakka bu’aa Seexanaa—episkooppii Roomaatiif abboomamuu akka kennitu gochamte.” The Great Controversy, 50.

In the last generation of a former chosen people, their character reflects the character of Satan. The “chosen generation” who in times past, were not the people of God, are chosen through a process of testing, purging and purification. Those that pass the testing process are chosen to be in a covenant relationship with God. The Lord entered into covenant with the Christian church, then again with Millerite Adventism, and He does so again with the one hundred and forty-four thousand.

Bara dhala namoota duraan filatamanii turan keessatti, amala isaanii amala Seexanaa calaqqisiisa. “Dhaloonni filatamaan” inni yeroo darban keessatti saba Waaqayyoo hin taane, adeemsa qormaataa, qulqulleessuu fi irraa xureessuu keessaa darbanii filatamu. Warri adeemsa qormaataa sana keessaa darbu, Waaqayyo waliin hariiroo kakuu keessatti akka ta’aniif filatamu. Gooftaan waldaa Kiristaanaa wajjin kakuu keessa seene; achumaanis deebi’ee Adventizimii Millerayitii wajjin seene; akkasumas deebi’ee kuma dhibba tokkoo fi afurtamii afurii wajjinis akkasuma ni godha.

When the Lord enters into covenant with the newly chosen people of God (who in times past were not the people of God), He comes to them as the Messenger of the Covenant. In each of the three histories that fulfill Malachi chapter three, there is a messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant. The first messenger was John the Baptist, who typified the second and third messenger. The second messenger was William Miller. Together the prophetic characteristics of John the Baptist and William Miller establish the characteristics of the messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant to come and enter into covenant with the one hundred and forty-four thousand.

Yeroo Gooftaan saba Waaqayyoo haaraa filatame (kan bara darbanitti saba Waaqayyoo hin turre) wajjin kakuu seenu, Inni akka Ergamaa Kakuu taʼee gara isaanii dhufa. Seenaawwan sadan kan raajii Miilkiyaas boqonnaa sadii raawwatan keessaa tokkoon tokkoon isaanii keessatti, ergamaan karaa Ergamaa Kakuu qopheessu jira. Ergamaan jalqabaa Yohannis Cuuphaa ture; inni ergamaa lammaffaa fi sadaffaa fakkeenyaan dursee agarsiisa ture. Ergamaan lammaffaan William Miller ture. Walitti qabamanii amaloonni raajii Yohannis Cuuphaa fi William Miller amala ergamaa kan Ergamaan Kakuu dhufee kuma dhibba afurtamii afur wajjin kakuu seenuuf karaa qopheessu hundeessu.

The three messengers that prepare the way for Christ, who is the Messenger of the Covenant, to suddenly come to His temple, illustrate a work that is accomplished in the time of the investigative judgment, which concludes at the executive judgment.

Ergamoonni sadan karaa Kiristoosiif, isa Ergamichaa Kakuu taʼe, akka inni tasaan mana qulqullummaa isaatti dhufu qopheessan, hojii yeroo murtii qorannoo keessatti raawwatamu, kan murtii raawwachiisaa irratti xumuramu, agarsiisu.

In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed. ‘In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and I will make them to lie down safely. And I will betroth thee unto me forever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies. I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know the Lord.’

“Bara dhuma seenaa lafaa kanaa keessatti, kakuu Waaqayyo saba isaa abboommii isaa eeganiif qabu haaromfamuu qaba. ‘Guyyaa sanatti ani isaanif bineensota dirree wajjin, simbirroota samii wajjin, wantoota lafa irra munyuuqan wajjin kakuu nan godha; aniis xiyyaa, goraadee fi lolaa lafa irraa nan cabsa; nagaadhaan akka ciisanis isaan nan godha. Ani bara baraan siif nan kaadhimadha; eeyyee, qajeelummaa keessatti, murtii keessatti, jaalala gara laafinaa keessatti, fi araara keessatti siif nan kaadhimadha. Amanamummaa keessattis siif nan kaadhimadha; atis Waaqayyoon ni beekta.’

“‘And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the Lord, I will hear the heavens, and they shall hear the earth; and the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel. And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.’ Hosea 2:14–23.

“‘Guyyaa sanatti akkas ta’a; ani nan dhaga’a, jedha Waaqayyo; ani samii nan dhaga’a, samiinis lafa ni dhaga’a; laftis midhaan, wayinii fi zayita ni dhaga’a; isaanis Yizre’el ni dhaga’u. Anis ishee lafa keessatti ofiif nan facaasa; ishee araara hin argatin irratti nan mararfadha; warra saba koo hin taaneen, Ati saba koo ti, nan jedha; isaanis, Ati Waaqa koo ti, ni jedhu.’ Hose’a 2:14–23.

“‘In that day, . . . the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, . . . shall stay upon the Lord, the Holy One of Israel, in truth.’ Isaiah 10:20. From ‘every nation, and kindred, and tongue, and people’ there will be those who will gladly respond to the message, ‘Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come.’ They will turn from every idol that binds them to this earth, and will ‘worship him at that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.’ They will free themselves from every entanglement, and will stand before the world as monuments of God’s mercy. Obedient to every divine requirement, they will be recognized by angels and by men as those that ‘keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ Revelation 14:6–7, 12.

“‘Guyyaa sanatti, ... hafuurri Israa’el, warri mana Yaaqoob keessaa miliqanis, ... dhugumaan Waaqayyotti, Isa Qulqulluu Israa’elitti in irkatan.’ Isaayaas 10:20. ‘Saboota hundumaa, gosa hundumaa, afaan hundumaa, fi uummata hundumaa’ keessaa warri ergaa kana gammachuudhaan fudhatan in jiraatu: ‘Waaqa sodaadhaa, ulfinas isaaf kennaa; yeroo murtii isaa ga’eera.’ Isaan waaqolii sobaa hundumaa isa addunyaa kanaan isaan hidhan irraa in deebi’u; akkasumas ‘Isa samii, lafa, galaana, fi burqaawwan bishaanii uume waaqeffatu.’ Isaan walxaxinsa hundumaa irraa of bilisa baasu; addunyaa durattis akka yaadannoo araara Waaqayyoo ta’anii in dhaabbatu. Ulaagaa waaqayyummaa hundumaaf ajajamoo ta’anii, maleekota birattis namoota birattis akka warra ‘abboomota Waaqayyoo, fi amantii Yesuus eegganitti’ in beekamu. Mul’ata Yohaannis 14:6–7, 12.”

“‘Behold, the days come, saith the Lord, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. And I will bring again [reverse] the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them. And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the Lord thy God. Amos 9:13–15.’” Review and Herald, February 26, 1914.

“‘Kunoo, guyyoonni ni dhufu, jedhu Gooftaan, yeroo itti qotaan haamaa ni gaʼa, isa wayinii cuunfus isa sanyii facaafu ni gaʼa; tulluuwwanis daadhii wayinii miʼaawaa ni cocobsu, gaarran hundinuus ni dhangalaʼu. Ani boojuu saba koo Israaʼel deebisee nan fida [duubatti nan deebisa], isaanis magaalaawwan onaa taʼan ni ijaaru, keessaas ni jiraatu; iddoo wayinii ni dhaabu, daadhii isaas ni dhugu; biqiltuuwwan iddoo biqiltuutiif taʼan ni dhaabu, firii isaaniis ni nyaatu. Ani biyya isaanii irratti isaan nan dhaaba; biyya ani isaaniif kenne keessaa siʼachi hin buqqaatan, jedhu Gooftaan Waaqni kee. Amos 9:13–15.’” Review and Herald, February 26, 1914.

Malachi chapter three, was fulfilled in the time of Christ, and in the time of the Millerites, and those two histories identify its fulfillment in the last days. Sister White aligns the fulfillment of Malachi chapter three, with Christ’s work of cleansing the temple.

మలాకీ గ్రంథంలోని మూడవ అధ్యాయం క్రీస్తు కాలంలోను, మిల్లరైట్ల కాలంలోను నెరవేర్చబడెను; మరియు ఆ రెండు చరిత్రలు దాని అంత్యదినములలోని నెరవేర్పును గుర్తింపజేయుచున్నవి. సిస్టర్ వైట్, మలాకీ మూడవ అధ్యాయం నెరవేర్పును, ఆలయాన్ని శుద్ధి చేయు క్రీస్తు కార్యముతో అనుసంధానించుచున్నది.

“In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. Malachi 3:1–3 quoted.” The Desire of Ages, 161.

“Yommuu Yesus mana qulqullummaa bitootaa fi gurgurtoota addunyaa keessaa qulqulleessetti, garaa xuraawummaa cubbuu irraa qulqulleessuuf ergama Isaa labse,—hawwiiwwan lafaa, fedha ofittoo, amala hamaa lubbuu balleessan irraa. Milkiyaas 3:1–3 keessaa caqasame.” The Desire of Ages, 161.

The cleansing of the temple by Christ represented His work of cleansing the heart of the repentant sinner. In His ministry among men, He twice cleansed the earthly temple.

Manni qulqulleessuun mana qulqullichaa Kiristoosiin godhame hojii Isaa garaa cubbamaa qalbii jijjiirratuu qulqulleessuu agarsiisa ture. Tajaajila Isaa gidduu namootaa keessatti, Inni al lama mana qulqullummaa lafa irra jiru qulqulleesse.

“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).

Raajichi dubbiin, “Ani ergamaa biraa humna guddaa qabu samii irraa gad buʼaa arge; laftis ulfina isaatiin ifte. Innis sagalee jabaa guddaadhaan iyyee, akkana jedhe, Baabilon guddittiin kufteerti, kufteerti, teessoo hafuurota hamootaa taateerti” jedha (Mul’ata 18:1, 2). Kun ergaa isa ergamaa lammaffaatiin kenname sanauma dha. Baabilon kufteerti; “isheen saboota hundumaa daadhii ejja ishee irraa, jechuunis daadhii dheekkamsa ejja ishee irraa, waan obaasifteef” (Mul’ata 14:8). Daadhiin sun maal dha?—Barsiisota ishee sobaa dha. Isheen mootummaa addunyaatiif mootummaa guyyaa Sanbataa mootummaa abboommii afraffaa bakka buʼee sabata sobaa kenniteerti; akkasumas soba jechuun Seexanni jalqaba Eeden keessatti Hewwaanitti hime sana irra deebiʼiteerti—lubbuun uumamaan hin duutu jedhu. Dogoggoroota wal-fakkaatan hedduus balʼinaan facaafteerti; “abboommii namootaa akka barsiisaatti barsiisaa” (Maatewos 15:9).

“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.

“Yeroo Yesus tajaajila isaa uummataa jalqabe, Mana Qulqullummaa xureeffamuu isaa kan qulqullummaa balleessu irraa qulqulleesse. Hojiiwwan tajaajila isaa keessaa warri isa dhumaa keessaa tokko immoo qulqulleessuu Mana Qulqullummaa yeroo lammaffaa ture. Akkuma kana, hojii isa dhumaa keessatti, addunyaatti akeekkachiisa kennuuf, waamichoonni wal irraa adda ta’an lama waldoota amantaatti ni kennamu. Ergaan ergamaa lammaffaa, ‘Baabilon kufteerti, kufteerti, magaalaa guddittiin sun; sababni isaas inni waa’ee ejja ishee keessaa daadhii dheekkamsa ishee saboota hundumaa dhugsiiseera’ (Mul’ata 14:8) jedhu. Iyyi jabaan Ergaa ergamaa sadaffaa keessattis, sagaleen mootummaa samiitii dhufee, ‘Yaa saba koo, cubbuu ishee keessatti akka hirmaattota hin taaneef, dha’icha ishee irraas akka hin arganneef, ishee keessaa ba’a. Cubbuuwwan ishee samiitti ol ga’aniiru; Waaqayyos yakka ishee yaadateera’ (Mul’ata 18:4, 5) jedha.” Selected Messages, book 2, 118.

In the fulfillment of Malachi chapter three, John the Baptist was the messenger who prepared for Jesus, as the Messenger of the Covenant, to suddenly come to His temple and twice cleanse it. In His ministry of three and a half years, He cleansed the temple at the beginning and ending of His ministry, thus identifying that the cleansing work has a beginning that represents the ending. Jesus always illustrates the ending with the beginning, and in agreement with His work as Alpha and Omega the three and a half years began and ended with a temple cleansing.

Raawwii boqonnaa sadii keessatti raawwatametti, Yohaannis Cuuphaan ergamaa Yesus akka Ergamaa Kakuu ta’ee mana qulqullummaa Isaa irratti yeruma sana dhufee yeroo lama qulqulleessuuf karaa qopheesse ture. Tajaajila Isaa waggaa sadii fi walakkaa keessatti, Inni jalqabaa fi dhuma tajaajila Isaa irratti mana qulqullummaa qulqulleesse; akkasumas hojii qulqulleessuu sun jalqaba qabaachuu isaa, jalqabni sunis dhuma bakka bu’uu isaa ifatti agarsiise. Yesus yeroo hundumaa dhuma sana jalqabaatiin agarsiisa; hojii Isaa akka Alfaa fi Omeegaa ta’e wajjin waliigaltee keessaas, waggoonni sadin fi walakkaan qulqulleessuu mana qulqullummaa tokkoon jalqabamanii qulqulleessuu mana qulqullummaa tokkoon xumuraman.

At the conclusion of the three and a half years, He shed the blood that confirmed the covenant that fulfilled the prediction of Daniel chapter nine that He would confirm the covenant with many for one week, in the midst of which He would be cut off.

Dhuma waggaa sadii fi walakkaa sanaa irratti, inni dhiiga kakuu sanaa mirkaneessu dhangalaase; kunis raajii Daaniʼel boqonnaa sagal keessatti ibsame raawwate; innis torban tokkoof kakuu namoota baayʼee wajjin cimsee akka dhaabu, gidduusaa keessatti immoo akka irraa kutamu jedhu ture.

And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. Daniel 9:26, 27.

Torban jaatamii lamaa fi lamaa booddee, Masiihiin ni murama; garuu ofiif miti. Uummanni bulchaa dhufuuf jiru immoo magaalaa fi iddoo qulqulluu ni balleessa; dhumni isaas akka lola bishaanii taʼa; hanga dhuma waraanaatti immoo badiisni murteeffame jira. Inni torban tokkoof nama baayʼeewwanii wajjin kakuu ni jabeessa; gidduu torbanichaattis aarsaa fi kennaa dhaabu ni godha; balʼina wantoota jibbisiisoo sanaatiin immoo ni onsa; hanga xumuramaatti, wanti murteeffames isa onfame irratti ni dhangalaʼa. Daaniʼel 9:26, 27.

We will continue this study in the next article.

Barumsa kana maxxansa itti aanu keessatti qo’annoo kana itti fufna.

“Page after page might be written in regard to these things. Whole conferences are becoming leavened with the same perverted principles. ‘For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.’ The Lord will work to purify his church. I tell you in truth, the Lord is about to turn and overturn in the institutions called by his name.

“Waan kana ilaalchisee fuulaa fuulatti barreessuun ni danda’ama. Walga’iileen guutuunis qajeeltoowwan jallatan walfakkaatan kanaan raacitamaa jiru. ‘Namoonni sooressi ishee keessa jiran humnaan guutamanii jiru, jiraattonni ishees soba dubbataniiru, arrabni isaaniis afaan isaanii keessatti gowwoomsaa dha.’ Gooftaan waldaa isaa qulqulleessuuf ni hojjeta. Ani dhugumaan isinitti hima, Gooftaan dhaabbilee maqaa isaatiin waamaman keessatti garagaluufii fi garagalchuu irratti dhihaateera.”

“Just how soon this refining process will begin, I cannot say, but it will not be long deferred. He whose fan is in his hand will cleanse his temple of its moral defilement. He will thoroughly purge his floor. God has a controversy with all who practice the least injustice; for in so doing they reject the authority of God, and imperil their interest in the atonement, the redemption which Christ has undertaken for every son and daughter of Adam. Will it pay to take a course abhorrent to God? Will it pay to put upon your censers strange fire to offer before God, and say it makes no difference?

“Sirni qulqulleessuu kun yoom akka jalqabu sirriitti dubbachuu hin danda’u; garuu yeroo dheeraa hin turu. Inni qottoo isaa harka isaa keessa qabu mana qulqullummaa isaa xuraa’umsa safuu irraa ni qulqulleessa. Inni oobdii isaa guutummaatti ni qulqulleessa. Waaqayyo warra jal’ina isa xiqqaa illee hojjetan hundumaa wajjin falmii qaba; kana gochuudhaan aboo Waaqayyoo ni gatu, hirmaannaa isaanii araara keessatti, furii Kiristoos ilmaanii fi intaloota Addaam hundumaaf fudhate sana keessatti illee balaa keessa ni galchu. Karaa Waaqayyo jibbu fudhachuun bu’aa ni qaba moo? Mi’aawwan ibidda itti aarsan keessan irratti ibidda alagaa kaa’anii Waaqayyo duratti dhiheessuun, akkasumas jechuun ‘kun garaagarummaa hin qabu’ jechuun bu’aa ni qaba moo?”

“It has not been after God’s order to center so much in Battle Creek. The state of things now exists that was presented before me as a warning. I am sick at heart at the representation. The Lord gave warnings to prevent this demoralizing condition of things, but they have not been heeded. ‘Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savor, wherewith shall it be salted? It is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.’

“Inni akka sirna Waaqayyoo tiin xiyyeeffannaan guddaan akkasii Battle Creek irratti walitti qabamu hin turre. Haalli amma jiru isa duraan akeekkachiisaaf natti mul’ifame dha. Ani ibsa kanaan garaan koo baay’ee ni dhukkuba. Gooftaan haala waan kanaa naamusa balleessu kana ittisuuf akeekkachiisota kenneera, garuu isaan hin dhaga’amne. ‘Isin soogidda lafaa ti; yoo garuu soogiddi dhandhamummaa isaa dhabe, maaltu isa deebi’ee soogidha? Innis sana booddee homaafuu hin fayyadu, alatti darbatamee namootaan miilaan dhidhiitamuuf malee.’”

“I appeal to my brethren to wake up. Unless a change takes place speedily, I must give the facts to the people; for this state of things must change; unconverted men must no longer be managers and directors in so important and sacred work. With David we are forced to say, ‘It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.’” Special Testimonies, 30, 31.

“Ndzi kombela eka vamakwerhu va mina leswaku va pfuka. Loko ku nga endliwi ku cinca hi ku hatlisa, ndzi fanele ku nyika vanhu ntiyiso wa timhaka; hikuva xiyimo lexi xa swilo xi fanele ku cinca; vavanuna lava nga hundzukangiki a va fanelanga ku ya emahlweni va va vafambisi ni varhangeri entirhweni lowu wa nkoka swinene naswona lowo kwetsima. Na hina swin’we na Davhida hi sindzisiwa ku vula hi ku, ‘I nkarhi wa wena, Yehovha, ku tirha: hikuva va herisile nawu wa wena.’” Special Testimonies, 30, 31.