The week that Christ confirmed the covenant represented the period from His baptism, until Christ in the heavenly sanctuary stood up at the stoning of Stephen.
Torban Kiristoos kakuu itti mirkaneesse yeroo cuuphaa Isaa irraa jalqabee hamma yeroo Stefaanos dhagaan tumamee keessatti Kiristoos mana qulqullummaa samii keessatti dhaabateetti ture bakka buʼe.
But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God, And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God. Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord, And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man’s feet, whose name was Saul. And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep. Acts 7:55–60.
ତଥାପି ସେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇ, ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଦୃଷ୍ଟିରେ ସ୍ୱର୍ଗକୁ ଚାହିଲେ, ଏବଂ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ମହିମାକୁ, ଓ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଡାହାଣ ପାଶେ ଦଣ୍ଡାୟମାନ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଦେଖିଲେ। ଏବଂ କହିଲେ, ଦେଖ, ମୁଁ ସ୍ୱର୍ଗମଣ୍ଡଳ ଖୋଲା ଦେଖୁଛି, ଏବଂ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଙ୍କୁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଡାହାଣ ପାଶେ ଦଣ୍ଡାୟମାନ ଦେଖୁଛି। ତେବେ ସେମାନେ ବହୁତ ଉଚ୍ଚ ସ୍ୱରରେ ଚିତ୍କାର କରି, ନିଜ ନିଜ କାନ ବନ୍ଦ କରି, ଏକମତ ହୋଇ ତାଙ୍କ ଉପରେ ଧାଇଗଲେ, ଏବଂ ତାଙ୍କୁ ସହରର ବାହାରକୁ ଟେଣି ନେଇ, ପଥରମାଡ଼ କଲେ; ଏବଂ ସାକ୍ଷୀମାନେ ନିଜ ନିଜ ବସ୍ତ୍ର ଜଣେ ଯୁବକଙ୍କ ପାଦପାଖରେ ରଖିଦେଲେ, ଯାହାଙ୍କ ନାମ ଶାଉଲ ଥିଲା। ଏବଂ ସେମାନେ ସ୍ତିଫାନଙ୍କୁ ପଥରମାଡ଼ କରୁଥିବାବେଳେ, ସେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଡାକି କହୁଥିଲେ, ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ, ମୋର ଆତ୍ମାକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ। ପରେ ସେ ଘୁଁଡ଼ା ଟେକି, ଉଚ୍ଚ ସ୍ୱରରେ ଡାକି କହିଲେ, ପ୍ରଭୁ, ଏହି ପାପଟି ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଅର୍ପଣ କରିବେ ନାହିଁ। ଏହା କହି ସେ ନିଦ୍ରାଗତ ହେଲେ। ପ୍ରେରିତଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟ ୭:୫୫–୬୦।
When Stephen was stoned and Michael stood up, the gospel went to the Gentiles, for until that time the gospel was restricted to the Jews.
Yeroo Istefaanos dhagaan tumamee Miikaa’el dhaabate, wangeelli gara Ormootaatti darbe; yeroo sana ga’utti wangeelli Yihudoota qofa irratti daangeffamee ture.
“Then, said the angel, ‘He shall confirm the covenant with many for one week [seven years].’ For seven years after the Saviour entered on His ministry, the gospel was to be preached especially to the Jews; for three and a half years by Christ Himself; and afterward by the apostles. ‘In the midst of the week He shall cause the sacrifice and the oblation to cease.’ Daniel 9:27. In the spring of A. D. 31, Christ the true sacrifice was offered on Calvary. Then the veil of the temple was rent in twain, showing that the sacredness and significance of the sacrificial service had departed. The time had come for the earthly sacrifice and oblation to cease.
“Achiis ergamaan sun, ergamaanichi, ‘Inni namoota baay’eedhaaf kakuu torban tokkoof [waggaa torbaaf] ni jabeessa.’ Erga Fayyisaan hojii tajaajilaa Isaa jalqabee booddee waggaa torbaaf, wangeelli addumaan Yihuudotaaf lallabamuu qaba ture; waggaa sadii fi walakkaa Kiristoosiin mataa Isaa; achii booddees ergamootaatiin. ‘Walakkeessa torbanii keessatti inni aarsaa fi kennaa dhaabuuf ni godha.’ Daani’el 9:27. Birraa bara A. D. 31 keessa, Kiristoos aarsaa dhugaa ta’e Qolqaata irratti dhiyaate. Sana booda golgaan mana qulqullummaa keessaa lama keessaa tarsa’e; kunis qulqullinni fi hiikni tajaajila aarsaa irraa deemuu isaanii agarsiise. Yeroon aarsaa fi kennaa lafaa dhaabuuf dhufe ture.”
“The one week—seven years—ended in A. D. 34. Then by the stoning of Stephen the Jews finally sealed their rejection of the gospel; the disciples who were scattered abroad by persecution ‘went everywhere preaching the word’ (Acts 8:4); and shortly after, Saul the persecutor was converted, and became Paul, the apostle to the Gentiles.” The Desire of Ages, 233.
“Torban tokko—waggaa torba—A.D. 34 keessatti xumurame. Sana booda Yihudoonni dhagaan Istifaanosin rukutanii ajjeesuun isaanii wangeela diduu isaanii dhuma irratti cimsanii mirkaneeffatan; bartoonni ari’atamni sababeeffachuun biyya-biyya faca’anii turan immoo, ‘iddoo hundatti dubbicha lallabaa turan’ (Hojii Ergamootaa 8:4); yeroo gabaabaa boodas Saa’ol, ari’ataa ture sun, geeddaramee Phaawuloos ta’e; innis ergamaa ormootaaf ta’e.” The Desire of Ages, 233.
In the year 34, the sacred week (twenty-five hundred and twenty days), ended and ancient Israel was divorced from God, their probation had fully closed. At that point the retribution against ancient Israel for the rejection of the covenant, and for the crucifixion of the Son of God was subject to God’s executive judgment. God in His longsuffering mercy deferred the destruction of Jerusalem until the siege and destruction in 66 AD through to 70 AD.
Bara 34ttiitti, torban qulqulluun (guyyoota kuma lamaa fi dhibba shan fi digdama), xumurame; Israaʼel durii Waaqayyoo irraa hiikame; yeroo qorumsaa isaanii guutummaatti cufame. Yeroo sanaatti, Israaʼel durii kakuu diduu isaaniitiif, akkasumas Ilma Waaqayyoo fannisuudhaan, adabbiin isaan irratti dhufu murtii hojii-raawwachiiftuu Waaqayyoo jalatti gale. Waaqayyo garuu araara isaa obsaan guutameen, Yerusaalem diigamuun ishee hamma marfamee fi diigamni ishee bara 66 A.D. irraa eegalee hanga 70 A.D.tti gaʼutti turetti dibee ture.
The verses in Daniel chapter nine, that identified the week Christ confirmed the covenant, also identifies that pagan Rome (the prince that shall come) would destroy the city and sanctuary, but God in His longsuffering mercy, allowed the children of ancient Israel time to hear the gospel and make a decision as their fathers had done during the seven year period of Christ’s and the disciples’ ministry among them.
Lakkoofsonni Dani’el boqonnaa sagal keessatti, torban isa Kiristoos kakuu jabeesse adda baasan, akkasumas Roomaan waaqeffannaa tolfamaa (mooticha dhufuuf jiru) magaalaa fi mana qulqullummaa ni balleessa jedhee ni adda baasa; garuu Waaqayyo, obsa dheeraa fi araara isaatiin, ilmaan Israa’el warra durii wangeela dhaga’anii murtoo akka abbootiin isaanii yeroo tajaajila Kiristoosii fi bartoota isaatiin giddu isaanii geggeeffame waggoota torbaa keessatti godhanitti godhanuf yeroo isaanii ni eeyyame.
“For nearly forty years after the doom of Jerusalem had been pronounced by Christ Himself, the Lord delayed His judgments upon the city and the nation. Wonderful was the long-suffering of God toward the rejectors of His gospel and the murderers of His Son. The parable of the unfruitful tree represented God’s dealings with the Jewish nation. The command had gone forth, ‘Cut it down; why cumbereth it the ground?’ (Luke 13:7) but divine mercy had spared it yet a little longer. There were still many among the Jews who were ignorant of the character and the work of Christ. And the children had not enjoyed the opportunities or received the light which their parents had spurned. Through the preaching of the apostles and their associates, God would cause light to shine upon them; they would be permitted to see how prophecy had been fulfilled, not only in the birth and life of Christ, but in His death and resurrection. The children were not condemned for the sins of the parents; but when, with a knowledge of all the light given to their parents, the children rejected the additional light granted to themselves, they became partakers of the parents’ sins, and filled up the measure of their iniquity.
“Erga jechuun waggaa afurtamaatti dhiʼaateef, erga badiisni Yerusaalem Kiristoos Mataan Isaa dubbatee murtaaʼee booddee, Gooftaan murtii Isaa magaalattii fi saba sana irratti geessisuu ni tursiise. Wangeela Isaa diddotaa fi Ilma Isaa ajjeestota irratti obsi dheeraan Waaqayyoo agarsiise dinqisiisaa ture. Fakkeenyi muka ija hin godhanne sun walitti dhufeenya Waaqayyo saba Yihudootaa wajjin qabu agarsiisa ture. Ajajni, ‘Muri; maaliif lafa dhiphisa?’ (Luqaas 13:7) jedhu baʼee ture; garuu araarri waaqayyoo yeroo muraasa dabalataaf isa oolchee ture. Yihudoota keessaa baayʼeen ammas waaʼee amala Kiristoosii fi hojii Isaa wallaaloo turan. Ijoolleenis carraa warri isaanii tuffatan hin arganne, ifa warri isaanii balaaleffatanis hin fudhanne turan. Waaqayyo lallaba ergamootaa fi warra isaanii wajjin hojjetanitiin ifni akka isaan irratti ifu ni taasisa ture; raajiiwwan akkamitti raawwataman akka argan ni hayyamamaaf ture—kunis dhalachuu fi jireenya Kiristoos qofa keessatti utuu hin taʼin, duʼa Isaa fi duʼaa kaʼuu Isaa keessattis. Ijoolleen cubbuu warra isaanii irraa kan kaʼe hin murtoofne turan; garuu yeroo ifa warra isaanii kennametti hunda beekumsa guutuudhaan, ifa dabalataa ofii isaanii kennametti didan, cubbuu warra isaanii keessatti qooddattoota taʼan; safara hammina isaaniis guutan.”
“The long-suffering of God toward Jerusalem only confirmed the Jews in their stubborn impenitence. In their hatred and cruelty toward the disciples of Jesus they rejected the last offer of mercy. Then God withdrew His protection from them and removed His restraining power from Satan and his angels, and the nation was left to the control of the leader she had chosen. Her children had spurned the grace of Christ, which would have enabled them to subdue their evil impulses, and now these became the conquerors. Satan aroused the fiercest and most debased passions of the soul. Men did not reason; they were beyond reason—controlled by impulse and blind rage. They became satanic in their cruelty. In the family and in the nation, among the highest and the lowest classes alike, there was suspicion, envy, hatred, strife, rebellion, murder. There was no safety anywhere. Friends and kindred betrayed one another. Parents slew their children, and children their parents. The rulers of the people had no power to rule themselves. Uncontrolled passions made them tyrants. The Jews had accepted false testimony to condemn the innocent Son of God. Now false accusations made their own lives uncertain. By their actions they had long been saying: ‘Cause the Holy One of Israel to cease from before us.’ Isaiah 30:11. Now their desire was granted. The fear of God no longer disturbed them. Satan was at the head of the nation, and the highest civil and religious authorities were under his sway.” The Great Controversy, 27, 28.
“Obsaan dheeraan Waaqayyoo Yerusaalemiif qabu Yihuudota qalbii-jijjiirra diduu isaanii keessatti mata-jabina isaanii qofa jabeesse. Isaan jibbaa fi gara-jabeessummaa isaanii bartoota Yesuus irratti mul’isaniin, dhiifama araaraa isa dhumaa didan. Sana booddee Waaqayyo eeggumsa Isaa isaan irraa kaasee, humna Isaa isa Seexanaa fi ergamoota isaa dhowwu isaan irraa fuudhe; sabni sunis to’annoo geggeessaa isheen filatte jala hafte. Ijoolleen ishee ayyaana Kiristoos isa kaka’umsa isaanii hamaa mo’achuuf isaan dandeessisu tuffataniiru; amma garuu kanaan isaan mo’atamtoota ta’an. Seexanni fedhii lubbuu keessaa isa hundumaa caalaa hammaa fi salphina guddaa qabu kakaase. Namoonni hin yaadne; yaada sirriitiin buluu irraa fagaatanii turan—kaka’umsaafi dallansa jaamaa jalatti bulaniiru. Gara-jabeessummaa isaanii keessatti akka Seexanaatti ta’an. Maatii keessatti fi saba keessatti, warra sadarkaa ol aanaa irraa hamma warra gadi aanaa ta’anitti walqixa, shakkii, hinaaffaa, jibba, wal-lola, fincila, ajjeechaa ture. Eessayyuu nageenyi hin turre. Michoonnii fi firoonni wal gurguran. Warri isaanii ijoollee isaanii ajjeesan, ijoolleenis warra isaanii ajjeesan. Bulchitoonni saba sanaa ofii isaanii bulchuu dadhaban. Fedhiin isaanii to’annoo hin qabne isaan abbaa-irree godhe. Yihuudonni Ilma Waaqayyoo isa balleessaa hin qabne irratti murteessuuf dhugaa sobaa fudhatanii turan. Amma immoo himannaan sobaa jireenya isaanii mataa isaanii iyyuu hin mirkaneessine. Hojii isaanii keessatti yeroo dheeraadhaaf akkana jechuun turan: ‘Qulqulluu Israa’el nu duraa haa kaafamu.’ Isaayaas 30:11. Amma hawwiin isaanii isaaniif kenname. Sodaan Waaqayyoo isaanii kana booda isaan hin jeeqne. Seexanni saba sana mataa isaa irra ture, aangawoonni mootummaa fi amantii warri ol aanaanis mootummaa isaa jala turan.” The Great Controversy, 27, 28.
As the Messenger of the Covenant, Christ first dealt exclusively with the Jews. In the year 34, at the stoning of Stephen, the gospel then went to the Gentiles, and the time of God’s executive judgment arrived, though God in His mercy deferred that point in time for about forty years.
ᱪᱩᱠᱛᱤ ᱨᱮᱱ ᱫᱩᱛ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ, ᱠᱷᱨᱤᱥᱴ ᱯᱩᱭᱞᱩ-ᱯᱩᱭᱞᱩᱛᱮ ᱥᱩᱢᱩᱝ ᱠᱚᱨᱮ ᱭᱤᱦᱩᱫᱤᱠᱚ ᱥᱟᱶ ᱜᱮ ᱵᱮᱣᱦᱟᱨ ᱠᱮᱫᱟᱭ। ᱓᱔ ᱥᱟᱞ ᱨᱮ, ᱥᱴᱤᱯᱷᱮᱱ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱜᱳᱡ ᱢᱟᱨᱟᱣ ᱥᱚᱢᱚᱭ ᱨᱮ, ᱛᱟᱭᱚᱢ ᱥᱩᱥᱟᱢᱟᱪᱟᱨ ᱟᱡᱟᱛᱠᱚ ᱛᱷᱮᱱ ᱥᱮᱱᱚᱜ ᱮᱱᱟ, ᱟᱨ ᱤᱥᱚᱨᱟᱜ ᱠᱟᱨᱭᱚᱠᱟᱨᱤ ᱵᱤᱪᱟᱨ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱚᱢᱚᱭ ᱦᱟᱡᱤᱨ ᱮᱱᱟ, ᱢᱮᱱᱠᱷᱟᱱ ᱤᱥᱚᱨ ᱟᱯᱱᱟᱨ ᱫᱚᱭᱟ ᱨᱮ ᱚᱱᱟ ᱥᱚᱢᱚᱭ-ᱵᱤᱱᱫᱩᱠᱩ ᱢᱚᱴᱟᱢᱚᱴᱤ ᱪᱟᱞᱤᱥ ᱵᱚᱪᱷᱚᱨ ᱞᱟᱜᱤᱫ ᱛᱷᱟᱯᱚᱱ ᱠᱮᱫᱟᱭ।
As the Messenger of the Covenant, in fulfillment of Malachi chapter three, Christ twice cleansed the temple. He did so in a period that was especially set apart for the covenant people who were then being passed by and divorced, and also for those who would then become the new chosen people. When that period of time concluded, the time of God’s executive judgment began. John the Baptist was the messenger who prepared the way for Christ’s work of raising up a new chosen people that He would enter into covenant with.
Akka Ergamoota Kakuutti, raawwii Miilkiyaas boqonnaa sadiitti, Kiristoos mana qulqullummaa yeroo lama qulqulleesse. Inni kana godhe yeroo addatti saba kakuu yeroo sana bira darbamanii hiikaman sanaaf, akkasumas warra yeroo sana saba filatamoo haaraa ta’anif adda baafame keessatti. Yommuu yeroo sun xumurame, yeroo murtii hojii raawwachiiftuu Waaqayyoo jalqabe. Yohannis Cuuphaan ergamaa karaa hojii Kiristoos, saba filatamoo haaraa Inni isaan wajjin kakuu keessatti seenuu qabu dhaabuuf, qopheesse ture.
The two temple cleansings were object lessons identifying Christ’s work of cleansing the soul temple. When the Messenger of the Covenant suddenly arrives in Malachi chapter three, He purifies and also purges the sons of Levi, for the purpose of creating an offering, as in days of old.
Qulqulleessuu mana qulqullummaa lamaan hojii Kiristoos mana qulqullummaa lubbuu qulqulleessuu adda baasanii mul’isan barsiisa fakkeenyaa turan. Ergamichi Kakuu inni boqonnaa sadaffaa Malaki keessatti yommuu tasa dhufu, akka guyyoota durii aarsaan dhiyaatu uumuuf jecha, ilmaan Leewiis ni qulqulleessa, akkasumas ni xureessa irraa isaan ni qulqulleessa.
But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:2–3.
Garuu eenyutu guyyaa dhufaatii isaa obsuu dandaʼa? Yommuu inni mulʼatus eenyutu dhaabachuu dandaʼa? Inni ibidda nama baqsuu fakkaata, akka saamunaa warra uffata miiccanii iquunisuus fakkaata. Inni akkuma nama meetii baqsuu fi qulqulleessu tokkootti taaʼee, ilmaan Lewwii ni qulqulleessa; akka warqee fi meetiitti isaan ni qoree qulqulleessa; isaanis aarsaa qajeelummaadhaan Waaqayyoof akka dhiʼeessaniif. Sana booddee aarsaan Yihudaa fi Yerusaalem akka bara durii fi akka waggoota duraaniitti Waaqayyo duratti nama gammachiisu ni taʼa. Milkiyaas 3:2–3.
Malachi chapter three, and the two temple cleansings represent a perfection of the faith of the sons of Levi that is accomplished by the Messenger of the Covenant. The perfection of the faith of the sons of Levi is represented by the purification of the gold.
Milkiyaas boqonnaa sadii, qulqulleessitoonni mana qulqullummaa lameenuu amantii ilmaan Leewwii Ergamaa Kakuu sanaan raawwatamee guutummaatti mudate agarsiisu. Guutummaatti mudachuun amantii ilmaan Leewwii immoo qulqulleessamuu warqee tiin fakkeeffamee jira.
“There must be, with all who have any influence in the sanitarium, a conforming to God’s will, a humiliation of self, an opening of the heart to the precious influence of the Spirit of Christ. The gold tried in the fire represents love and faith. Many are nearly destitute of love. Self-sufficiency blinds their eyes to their great need. There is a positive necessity for a daily conversion to God, a new, deep, and daily experience in the religious life.” Testimonies, volume 4, 558.
“Warra hojii fayyaa keessatti dhiibbaa kamiyyuu qaban hundumaa keessatti, fedha Waaqayyootiif of waafachuun, of gad deebisuu, garaa banuun immoo dhiibbaa gatii guddaa qabu kan Hafuura Kiristoos simachuu jiraachuu qaba. Warqeen ibiddaan qorame jaalalaa fi amantii agarsiisa. Namoonni baayʼeen jaalala irraa jechuun ni dandaʼama akka hiyyeeyyii taʼanitti jiru. Of irratti amanamuun guddaan isaanii ija isaanii jaamseera, fedhii isaanii guddaa akka hin argine godheera. Gara Waaqayyootti guyyaa guyyaatti jijjiiramni taʼuu qaba jechuun barbaachisummaa ifa taʼeetu jira; jireenya amantii keessatti muuxannoo haaraa, gadi fagoo, fi guyyaa guyyaatti taʼu qaba.” Testimonies, volume 4, 558.
Malachi chapter three, and the two temple cleansings represent a perfection of the understanding of the increase of knowledge within the wise, who are the sons of Levi, that is accomplished by the Messenger of the Covenant. The perfection of the sons of Levi’s represented by the purification of the silver.
Miilkiyaas boqonnaa sadii fi qulqulleessitoonni mana qulqullummaa lamaan sun hubannaa dabaluu beekumsaa warra ogeeyyii, jechuunis ilmaan Leewwii, keessaa jiru kan Ergamaa Kakuutiin raawwatamu guutuu taʼuu isaanii bakka buʼu. Guutummaan ilmaan Leewwii immoo qulqulleessamuu meetiitiin bakka buʼameera.
The words of the Lord are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. Psalm 12:6.
Dubbiin Waaqayyoo dubbii qulqulluu dha; akka meetii boolla lafaatiin keessatti qoramee si’a torba qulqulleeffamee ti. Faarfannaa 12:6.
The Messenger of the Covenant was to purify the sons of Levi as silver and gold. The Word of God is what purifies, for to be purified is to be justified and sanctified.
Ergamaan Kakuu ilmaan Leewwii akkuma meetii fi warqee ni qulqulleessa ture. Dubbiin Waaqayyoo isa qulqulleessudha; qulqulleeffamuun jechuun qajeelchifamuu fi qulqulleeffamuu dha.
Sanctify them through thy truth: thy word is truth. John 17:17.
Dhugaa keetiin isaan qulqulleessi; dubbii kee dhugaadha. Yohaannis 17:17.
John the Baptist was the messenger that prepared the way for the Messenger of the Covenant in the first fulfillment of Malachi chapter three, and his message in that regard was fourfold in nature. His work included the identification of the work of purification that was to be accomplished by the Messenger of the Covenant, and that the work of purification accomplished was represented as an act of sweeping a threshing-floor. He identified that the former chosen people were then in the process of being passed by. He also presented the Laodicean message to God’s people, thus showing them their sins and the sins of their fathers. He placed all these realities in the context of the “wrath to come.” The work of the messenger who prepared the way, represented a work by one who had never received an education in the educational system of the people who were being passed by.
Yohannis Cuuphaan karaa Ergamaa Kakuu sanaaf qopheesse ture; kunis raawwatama jalqabaa boqonnaa sadaffaa Maalaakii keessatti mul’ate, ergaan inni dhimma kanaan fide immoo uumama isaatiin afur-qoodaa ture. Hojiin isaa hojii qulqulleessuu kan Ergamaan Kakuu sun raawwatu adda baasuudha of keessatti hammate; hojii qulqulleessuu raawwatames akka gocha oobdii ittiin midhaan maraaqan xurii irraa qulqulleessuutti fakkeeffamee ibsame. Inni akka uummatni filatamaan duraanii yeroo sana darbatamaa jiranis ibse. Akkasumas ergaa Laa’oodiqiyaa saba Waaqayyootiif dhiheesse; kanaanis cubbuu isaanii fi cubbuu abbootii isaanii isaanitti agarsiise. Dhugaawwan kana hunda haala “dheekkamsa dhufuuf jiruu” keessatti kaa’e. Hojiin ergamaa karaa qopheesse sanaa, hojii nama sirna barnootaa uummata darbatamaa jiran sanaa keessatti gonkumaa hin baratiniin raawwatame bakka bu’a ture.
“In John the Baptist the Lord raised up for Himself a messenger to prepare the way of the Lord. He was to bear to the world an unflinching testimony in reproving and denouncing sin. Luke, in announcing his mission and work, says, ‘And he shall go before Him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord’ (Luke 1:17).
“Gooftaan Yohaannis Cuuphaa keessatti karaa Gooftaa qopheessuuf ofii Isaatiif ergamaa tokko kaase. Inni cubbuu ifachuunii fi itti murteessuun addunyaatti dhugaa ba’umsa jabaataa, kan hin hollanne baachuu qaba ture. Luqaas, ergamummaa isaa fi hojii isaa yeroo beeksisu, akkana jedha: ‘Inni immoo hafuurrii fi humna Eliyaasiin Isaa dura ni adeema; garaa abbootii gara ijoolleetti deebisuuf, warra hin ajajamne immoo gara ogummaa qajeelotaa deebisuuf; Gooftaadhaaf saba qophaa’e qopheessuuf’ (Luke 1:17).”
“Many of the Pharisees and Sadducees came to the baptism of John, and addressing these, he said, ‘O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? Bring forth therefore fruits meet for repentance: and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. And now also the ax is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. I indeed baptize you with water unto repentance: but He that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: He shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: whose fan is in His hand, and He will throughly purge His floor, and gather His wheat into the garner; but He will burn up the chaff with unquenchable fire’ (Matthew 3:7–12).
“Fariisotaa fi Saadduuquun keessaa namoonni baayʼeen gara cuuphaa Yohaannis dhufan; innis isaanitti dubbatee, ‘Isin dhaloota buutiiwwanii, dheekkamsa dhufuuf jiru jalaa akka baqattan eenyutu isin akeekkachiise? Egaa hojiiwwan qalbii jijjiirrataniif malu fidaa; akkasumas, “Abrahaam abbaa keenya dha” jettanii keessa keessanitti yaaduu hin jalqabinaa; ani isinittan jedhu, Waaqayyo dhagoota kanneen keessaa ilmaan Abrahaamiif kaasuu ni dandaʼa. Amma immoo, qottoon hundee mukootaa irra kaaʼameera; kanaafuu mukni hundinuu ija gaarii hin godhanne hundi muramee ibiddatti gatama. Ani dhuguma qalbii jijjiirrannaaf bishaaniin isin cuupha; inni ana booddee dhufu garuu ana caalaa humna qabeessa, ani kophee isaa baachuu illee kan hin malle dha; inni Hafuura Qulqulluu fi ibiddaan isin cuupha. Mancaʼaan isaa harka isaa keessa jira; innis oobdii isaa guutumaan guutuutti qulqulleessa, qamadii isaa gootara keessa walitti qaba; habaqaa garuu ibidda hin dhaamneen guba’” (Maatewos 3:7–12).
“The voice of John was lifted up like a trumpet. His commission was, ‘Shew My people their transgression, and the house of Jacob their sins’ (Isaiah 58:1). He had obtained no human scholarship. God and nature had been his teachers. But one was needed to prepare the way before Christ who was bold enough to make his voice heard like the prophets of old, summoning the degenerate nation to repentance.” Selected Messages, book 2, 147, 148.
“Sagaleen Yohannis akka malakataatti ol ol jedhu ture. Ergamaan isaa, ‘Yakka isaanii saba Koo itti mul’isi, cubbuu isaanii immoo mana Yaaqoobitti himi’ (Isaayaas 58:1) kan jedhu ture. Inni barnoota nam-tolchee kamiyyuu hin arganne. Waaqayyoo fi uumamni barsiisota isaa turan. Garuu karaa Kiristoos dura qopheessuuf nama sagaleen isaa akka raajota durii dhaga’amu gochuu danda’u, biyya hammina keessa kufte gara qalbii jijjiirrannaatti waamuuf ija-jabinaan dhaabbatu tokko barbaachisaa ture.” Selected Messages, kitaaba 2, 147, 148.
William Miller was the second messenger that prepared the way for the Messenger of the Covenant, and Miller’s person and work had been typified by John the Baptist.
Wiiliyaam Miilar Ergamamaa Kakuu sanaaf karaa qopheesse lammaffaa ture; namummaan fi hojii Miilar immoo Yohaannis Cuuphaan fakkeenyeffamanii turan.
“Thousands were led to embrace the truth preached by William Miller, and servants of God were raised up in the spirit and power of Elijah to proclaim the message. Like John, the forerunner of Jesus, those who preached this solemn message felt compelled to lay the ax at the root of the tree, and call upon men to bring forth fruits meet for repentance.” Early Writings, 233.
“Kumaatamni dhugaa Wiiliyaam Miiler lallabe fudhachuuf geggeeffaman; ergamtoonnis Waaqayyoo hafuuraa fi humna Eliyaasiin kaafamanii ergaa sana labsan. Akkuma Yohaannis, kan Yesus dursee karaa qopheesse sanaa, warri ergaa ulfaataa kana lallabanis, qottoo muka jala hidda isaa irra kaa’uuf dirqaman, namootas hojiiwwan qalbii jijjiirrannaaf malan akka godhan waaman.” Early Writings, 233.
The quibbling Jews in the time of Christ had been led to trust in a false message of the Messiah. “Messiah” is the Hebrew word for the Greek word “Christ” which means “anointed”.
Yihuudonni bara Kiristoositti turan keessatti falmii xixxiqqoo kaasan sun, ergaa dogoggoraa waaʼee Masiihii irratti amananii akka hirkatan geggeeffamanii turan. “Masiih” jechuun afaan Ibrootaatiin jecha Giriikii “Kiristoos” jedhuudha; innis hiikni isaa “dibame” jechuudha.
The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:) That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached; How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him. Acts 10:36–38.
Dubbii Waaqayyo gara ijoollee Israa’elitti erge, nagaa karaa Yesuus Kiristoosiin lallabaa ture; (inni Gooftaa hundumaa ti:) dubbii sana, ani jedhu, isin ni beektu; inni Yihudaa guutuu keessatti labsame, cuuphaa Yohaannis lallabe booddee immoo Galiilaa irraa jalqabe; akkamitti Waaqayyo Yesuus Nama Naazireet sana Hafuura Qulqulluu fi humnaan dibee; innis naannaʼee gaarii hojjechaa, warra hunda hafuura hamaatiin cunqurfaman fayyisaa ture; Waaqayyo isa wajjin tureetii. Hojii Ergamootaa 10:36–38.
Both “messiah” and “Christ” mean “the anointed one”. Christ was anointed at His baptism, so technically He was not the Messiah or the Christ until His baptism. His baptism prophetically aligns with the descent of the angel in Revelation chapter ten, that descended on August 11, 1840, and it also aligns with the descent of the mighty angel of Revelation chapter eighteen, who descended on September 11, 2001. The three prophetic waymarks identify the manifestation of the Holy Spirit in the latter rain.
দুয়োটা “messiah” আৰু “Christ” ৰ অৰ্থ হ’ল “অভিষিক্ত জন”। খ্ৰীষ্টে তেওঁৰ বাপ্তিস্মৰ সময়ত অভিষেক লাভ কৰিছিল; সেইহেতুকে, কঠোৰ অৰ্থত, তেওঁ বাপ্তিস্মৰ আগলৈকে Messiah বা Christ নাছিল। তেওঁৰ বাপ্তিস্ম ভৱিষ্যদ্বাণীমূলকভাৱে প্ৰকাশিত বাক্যৰ দশম অধ্যায়ত নামি অহা দূতৰ অৱতৰণৰ সৈতে সামঞ্জস্য ৰাখে, যি 1840 চনৰ 11 আগষ্টত নামি আহিছিল; আৰু ই প্ৰকাশিত বাক্যৰ অষ্টাদশ অধ্যায়ৰ পৰাক্ৰমী দূতৰ অৱতৰণৰ সৈতেও সামঞ্জস্য ৰাখে, যি 2001 চনৰ 11 ছেপ্টেম্বৰত নামি আহিছিল। এই তিনিটা ভৱিষ্যদ্বাণীমূলক waymark-এ অন্তিম বৰ্ষণত পবিত্ৰ আত্মাৰ প্ৰকাশক চিনাক্ত কৰে।
The quibbling Jews held to a misconception, a false prophetic message that the Messiah would bring about a literal earthly kingdom where the nation of Israel would govern the world. It was a false message that promised “peace and prosperity”.
Yihudoonni falmii qofa barbaadan hubannaa dogoggoraa, ergaa raajii sobaa tokko jabeessanii qabatanii turan; inniis Masiihiin mootummaa lafa irratti ijaaramu kan mul’atu fidee, achitti sabni Israa’el biyya lafaa hunda bulchu akka ta’u jedhu ture. Inni ergaa sobaa kan “nagaa fi badhaadhina” abdachiisu ture.
William Miller’s message had two major elements. The first was the application of the time prophecies that identified the cleansing of the sanctuary, and the second was his rejection of the Catholic interpretation of the thousand-year millennium that the Protestants were prone to believe. That false view of the millennium identified as a thousand years of peace and prosperity, had been represented by the false view of the Messiah’s kingdom that was held by the quibbling Jews.
Ergaan Wiiliyaam Miiliir qabiyyee gurguddaa lama qaba ture. Inni duraa hojii raawwachiisummaa raajiiwwan yeroo qulqulleeffamuu mana qulqullummaa adda baasan ture; inni lammataammoo hiikkaa Kaatolikaa waggoota kuma tokkoo mootummaa bara kumaa, isa Pirootestaantonni amanuuf saaxilamoo turan, mormuu isaa ture. Ilaalchi sobaa mootummaa bara kumaa, akka waggoota kuma tokkootti nagaa fi badhaadhina taʼeetti ibsame sun, ilaalcha sobaa mootummaa Masiihichaa kan Yihuudonni falmii jechootaa jaallatan qabatanii turaniin bakka buufamee ture.
Those two witnesses identify a counterfeit latter rain message promising “peace and prosperity” in the third and final fulfillment of the history of the messenger who prepares for the Messenger of the Covenant to suddenly come to His temple. That false latter rain message is identified as a “peace and safety” message, in contrast to the message of John the Baptist who identified that “every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire,” when “the wrath to come” arrives. It was also represented by Miller’s identification that there would be no thousand years of peace, as Catholicism teaches, for when the Lord returns, He will destroy the earth with the brightness of His coming.
Dhugaan baatota lamaan sanaa ergaa rooba boodaa sobaa kan guutummaa seenaa ergamaa karaa Ergamicha Kakuu akka mana qulqullummaa Isaa keessatti tasaan dhufuuf qopheessu sanaa raawwii sadaffaa fi isa dhumaa keessatti “nagaa fi badhaadhina” abdachiisu adda baasa. Ergaan rooba boodaa sobaa sun, ergaa Yohaannis Cuuphaa isa yeroo “dheekkamsi dhufu” gaʼutti, “mukni ija gaarii hin godhanne hundinuu muramee ibiddatti gatama” jedhee ibse irraa faallaa taʼeen, akka ergaa “nagaa fi nageenyaa” taʼetti beekameera. Akkasumas, akka barsiisa Kaatolikummaa jedhuutti waggoonni kuma tokkoo nagaa akka hin jiraanne Millar ibsuudhaan bakka buʼameera; keessaa yeroo Gooftaan deebiʼutti, Inni ifa dhufaatii Isaatiin lafaa ni balleessa.
And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ: Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power. 2 Thessalonians 1:7–9.
እቲ ዝጭነቑ ንኣኻትኩም ድማ፡ ጐይታና ኢየሱስ ምስ ሓያላት መላእኽቱ ካብ ሰማይ ኪግለጽ ከሎ፡ ንስኻትና ምሳና ዕረፍቲ ክትረኽቡ እዩ። ነቶም ንኣምላኽ ዘይፈልጡን ንወንጌል ጐይታና ኢየሱስ ክርስቶስ ዘይእዘዙን ብነዲድ ሓዊ ፍዳ እናወሰደ፡ ንሳቶም ካብ ገጽ ጐይታን ካብ ክብሪ ሓይሉን ብዘለኣለማዊ ጥፍኣት ኪቕጽዑ እዮም። 2 ተሰሎንቄ 1፡7–9።
The first two messengers who prepared for the Messenger of the Covenant to enter into covenant with a new chosen people, demonstrate that a false “peace and safety” latter rain message, which was formulated in the third generation of Laodicean Adventism, has been designed by Satan to prevent Laodicean Adventism in the fourth generation from recognizing the role of Islam, as represented in the third Woe.
Ergamoonni jalqabaa lamaan, kanneen Ergamaa Kakuu ummata filatamaa haaraa wajjin kakuu keessa akka seenuuf qopheessan, ergaa rooba boodaa sobaa “nagaa fi nageenya” jedhu, kan dhaloota sadaffaa Adveentizimii Laawoodiikeeyaa keessatti qindaa’e, Seexanaan kan qophaa’e taʼuu isaa ni mulʼisu; kunis Adveentizimii Laawoodiikeeyaa dhaloota afraffaa keessatti gahee Islaamummaa, akkuma Waaqayyoo sadaffaa keessatti bakka buʼameetti, akka hin hubanne ittisuuf ture.
In the purification process that is accomplished for those represented by the sons of Levi, the one who comes after John the Baptist was to thoroughly sweep and “purge” His floor, with the fan that is in His hand. That work is accomplished by His Word.
Adeemsa qulqulleessuu keessatti warra ilmaan Leewwiiin bakka buufaman irratti raawwatamu keessa, Inni Yohaannis Cuuphaa booddee dhufuuf jiru harka Isaa keessa kan jiru qalbii qilleensaan lafa midhaanii Isaa guutummaatti qulqulleessuu fi “qulleessuu” qaba ture. Hojii sunis Dubbii Isaatiin raawwatama.
“‘Whose fan is in His hand, and He will throughly purge His floor, and gather His wheat into the garner.’ Matthew 3:12. This was one of the times of purging. By the words of truth, the chaff was being separated from the wheat. Because they were too vain and self-righteous to receive reproof, too world-loving to accept a life of humility, many turned away from Jesus. Many are still doing the same thing. Souls are tested today as were those disciples in the synagogue at Capernaum. When truth is brought home to the heart, they see that their lives are not in accordance with the will of God. They see the need of an entire change in themselves; but they are not willing to take up the self-denying work. Therefore they are angry when their sins are discovered. They go away offended, even as the disciples left Jesus, murmuring, ‘This is an hard saying; who can hear it?’” The Desire of Ages, 392.
“‘Inni harka isaa keessa jira, innis oobdii isaa guutummaatti ni qulqulleessa; qamadii isaas gootara keessa ni walitti qaba.’ Maatewos 3:12. Kun yeroo qulqulleessuu keessaa tokko ture. Dubbiilee dhugaatiin buusiin qamadii irraa addaan baafamaa ture. Isaan ifatuu fi of-qajeelummaadhaan guutamanii mootummaa fudhachuuf baay’ee of tuuloo, akkasumas jireenya gad-of-qabummaa fudhachuuf addunyaa baay’ee jaallataniif, namoonni baay’een Yesus irraa garagalan. Har’as namoonni baay’een wantuma kana raawwachaa jiru. Lubbuun har’a akkuma barattoota sana mana sagadaa Qifirnaahom keessatti turanitti qoratamti. Yommuu dhugaan garaa namaatti dhiyaatu, jireenyi isaanii fedha Waaqayyoo wajjin akka hin walsimne ni argu. Of keessaa isaanii guutummaatti jijjiiramuu akka barbaachisu ni argu; garuu hojii of-kadhachuu gaafatu sana fudhachuuf hin fedhan. Kanaaf yeroo cubbuun isaanii saaxilamu ni aaru. Akkuma barattoonni Yesus dhiisanii, ‘Dubbiin kun cimaa dha; eenyutu isa dhaggeeffachuu danda’a?’ jechuun gungumaa deemanitti, isaanis mufatanii ni deemu.” The Desire of Ages, 392.
The message of the latter rain is the “debate” of Habakkuk chapter two, and it is the words of truth, that separate the chaff from the wheat. That separation is the purging accomplished by the Messenger of the Covenant. In Millerite history, the message of Daniel chapter eight, verse fourteen, produced a purging when it first failed and brought about the tarrying time of Habakkuk chapter two and the parable of the ten virgins in Matthew chapter twenty-five. When the message of the Midnight Cry was ultimately fulfilled on October 22, 1844, it produced an even greater purging. Then it was that the Messenger of the Covenant suddenly arrived and began the final purging and purification. The movement that had passed through the first two of three purifications and purging’s, failed the third and was sent to the wilderness of Laodicea in 1863.
Ergaan roobii boodaa “falmiidha” Habquuq boqonnaa lama keessatti ibsame dha; innis dubbiiwwan dhugaa, kan qamadii irraa xurii addaan baasan dha. Addaan baafamuun sun qulqulleessuu Ergamaa Kakuu sanaatiin raawwatamu dha. Seenaa Millerite keessatti, ergaan Daani’el boqonnaa saddeet, lakkoofsa kudha afur, yeroo jalqabaatti kufee yeroo turuu Habquuq boqonnaa lamaa fi fakkeenya durboota kudhanii Maatewos boqonnaa digdamii shanii keessatti argamu fide yeroo sana qulqulleessuu tokko uume. Yeroo ergaan Iyyata Halkan Giddugaleessaa dhumarratti Onkololeessa 22, 1844 irratti raawwatame, qulqulleessuu isa caalaa guddaa uume. Sana boodas Ergamaan Kakuu sun battalumatti dhufee qulqulleessuu fi haaromsa isa dhumaa jalqabe. Sochiin qulqulleessuu fi xurii balleessuu sadii keessaa lamaan jalqabaa keessa darbe sun, isa sadaffaa kufee bara 1863 keessatti gara lafa onaa Laa’odiiqeyaa ergame.
In the Millerite history the Protestants were first purged by the words of truth, thereafter the movement of the first angel was purged at the arrival of the third testing message. But those who had been the builders of the Millerite temple during the forty-six years from 1798 unto 1844, failed the third test, which arrived on October 22, 1844, though they perfectly fulfilled the parable of the ten virgins.
Seenaa Miilariit keessatti, Pirootestaantonni jalqaba dubbii dhugaatiin qulqulleeffaman; sana booddee immoo, sochiin ergamaa isa jalqabaas ergaa qorumsaa isa sadaffaa dhufuu isaatiin qulqulleeffame. Garuu warri waggoota afurtamii fi ja’a sana keessatti, 1798 irraa jalqabee hamma 1844 tti, mana qulqullummaa Miilariit ijaartota turan, fakkeenya durboota kudhanii guutummaatti raawwatan iyyuu, qorumsicha isa sadaffaa—kan Onkoloolessa 22, 1844 irratti dhufe—itti kufan.
“Many who went forth to meet the Bridegroom under the messages of the first and second angels, refused the third, the last testing message to be given to the world, and a similar position will be taken when the last call is made.
“Namoonni hedduun erga ergaa ergamoota jalqabaa fi lammaffaa jalatti Misirrichaa simachuuf baʼanii, ergaa sadaffaa, isa xumuraa fi qorumsaa isa addunyaatti kennamu didan; yeroo waamichi inni dhumaa kennamutti immoo dhaabbanni fakkaataan ni fudhatama.”
“Every specification of this parable should be carefully studied. We are represented either by the wise or by the foolish virgins.” Review and Herald, October 31, 1899.
“Qajeelfamni fakkeenya kanaa hundinuu of eeggannoodhaan qoratamuu qaba. Nuyi durboota ogeeyyii yookaan durboota gowwootaan bakka buufamneerra.” Review and Herald, October 31, 1899.
The prophetic history that began at the arrival of the third angel on October 22, 1844, was a failure, and it ended with the rebellion of 1863. By 1850 Sister White penned the following message.
Seenaa raajii kan ergamaan sadaffaan Onkoloolessa 22, 1844tti dhufeeniin jalqabame sun kufaatii ture; innis fincila bara 1863tiin xumurame. Hanga bara 1850tti Obboleettii White ergaa armaan gadii barreessite.
“The Lord gave me a view, January 26, which I will relate. I saw that some of the people of God were stupid and dormant; and were but half awake, and did not realize the time we were now living in; and that the ‘man’ with the ‘dirt-brush’ had entered, and that some were in danger of being swept away. I begged of Jesus to save them, to spare them a little longer, and let them see their awful danger, that they might get ready before it should be forever too late. The angel said, ‘Destruction is coming like a mighty whirlwind.’ I begged of the angel to pity and to save those who loved this world, and were attached to their possessions, and were not willing to cut loose from them, and sacrifice them to speed the messengers on their way to feed the hungry sheep, who were perishing for want of spiritual food.
“Amajjii Gooftaan argaa naa kenne, Guyyaa Amajjii 26, ani nan hima. Ani arge akka namoota Waaqayyoo keessaa tokko tokko gowwummaa keessa turanii fi hirribaa keessa turan; akka isaan walakkaa dammaqanii qofa turan, yeroo amma keessa jiraachaa jirru hin hubanne; akkasumas akka ‘namichi’ ‘burushii xurii’ qabu sun seenee ture, fi akka namoonni tokko tokko ariifamanii balleeffamuu irra jiran. Ani Yesusin isaan akka oolchu, yeroo muraasa isaanii akka dhiisuufan, balaa isaanii sodaachisaa taʼe akka argan, kunis osoo bara baraan baayʼee yeroon hin daangeffamin dura akka qophaaʼan, nan kadhadhe. Ergamaan, ‘Badiisni akka bubbee jabaa guddaadhaan dhufaa jira’ jedhe. Ani ergamaa sana akka garaa laafuufii fi akka isaan oolchuuf nan kadhadhe; isaan warri addunyaa kana jaallatan, qabeenya isaanii irratti maxxananii turan, irraa muranii bilisa baʼuu fi karaa isaanii irratti ergamoota ariifachiisuuf isaan aarsaa gochuu hin feene, hoolota beelaʼan kan nyaata hafuuraa dhabuu irraa badan sooruuf.”
“As I viewed poor souls dying for want of the present truth, and some who professed to believe the truth were letting them die, by withholding the necessary means to carry forward the work of God, the sight was too painful, and I begged of the angel to remove it from me. I saw that when the cause of God called for some of their property, like the young man who came to Jesus, [Matthew 19:16–22.] they went away sorrowful; and that soon the overflowing scourge would pass over and sweep their possessions all away, and then it would be too late to sacrifice earthly goods, and lay up a treasure in heaven.” Review and Herald, April 1, 1850.
“Yommuu ani lubbuuwwan hiyyeeyyii dhugaa yeroo ammaa kanaa dhabuu irraa kan ka’e du’anii jiran ilaale, akkasumas namoonni tokko tokkoo dhugaa amanuu isaanii dubbatan hojii Waaqayyoo fuulduratti adeemsisuuf karaa barbaachisaa ta’e ukkaamsuun isaanii isaan akka du’an dhiisaa turan yommuu arge, mul’anni sun baay’ee na dhukkubse; ergamaanis akka inni kana narraa kaasu nan kadhadhe. Yeroo dhimmin Waaqayyoo qabeenya isaanii keessaa tokko tokko gaafate, akkuma dargaggeessa gara Yesus dhufe sanaa, [Matthew 19:16–22.] gaddaan deeman nan arge; akkasumas yeroo gabaabaa keessatti adabbiin lolaa guutee dhufu sun irra darbuudhaan qabeenya isaanii hunda irraa qulqulleessee akka fudhatu nan arge; yeroo sanatti immoo qabeenya lafaa aarsaa gochuun badhaadhummaa samii keessatti kuufachuun baay’ee akka isaanitti dafee darbuu nan arge.” Review and Herald, April 1, 1850.
In 1850, the dirt-brush man had already arrived. On October 22, 1844, the Messenger of the Covenant had suddenly come to His temple, and He began the work of purging and purifying the sons of Levi.
Bara 1850tti, namni buraa qulqulleessu sun duraan dursee dhufee ture. Onkoloolessa 22, 1844tti, Ergamichi Kakuu isaa gara mana qulqullummaa isaatti yeroo tokkoon dhufe; innis hojii ilmaan Leewwii qulqulleessuu fi xureessummaa isaanii irraa isaan qulqulleessuu jalqabe.
We will continue this study in the next article.
Barumsa kana mata-duree itti aanu keessatti qorannoo kana itti fufna.
“Today souls are being tested and tried, and many are passing over the same ground trodden by those who forsook Christ. When tested by the Word, they reject the divine Teacher. When rebuked because their lives are not in harmony with truth and righteousness, they turn from the Saviour; and their decision, like that of the offended disciples, is never reversed. They walk no more with Christ. Thus are the words fulfilled, ‘Whose fan is in His hand, and He will throughly purge His floor, and gather His wheat into the garner.’” Signs of the Times, May 15, 1901.
“Har’a lubbuun qoramaa fi qoratamaa jirti, baay’eenis lafauma warri Kiristoosin dhiisan irra adeeman san irra darbu jiru. Yommuu Dubbichaan qorataman, Barsiisaa Waaqummaa ni didu. Sababii jireenyi isaanii dhugaa fi qajeelummaa wajjin walii hin galleef yommuu ifatan, Fayyisaadhaa ni garagalu; murtoon isaanii immoo, akkuma bartoota mufatanii sanaa, gonkumaa hin deebifamu. Isaan Kiristoos wajjin si’achi hin deeman. Akkasitti dubbiin kun ni raawwatama: ‘Inni afaan qarmii isaa harka isaa keessa qaba, oobdii isaa guutummaatti ni qulqulleessa, qamadii isaa immoo gootara keessatti ni sassaaba.’” Signs of the Times, Caamsaa 15, 1901.