When Jesus unseals a prophetic truth, He is represented as the Lion of the tribe of Judah, and at Caesarea Philippi, the Lion of the tribe of Judah began to unseal “that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.” Those truths align with the message that He unsealed at the beginning of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, and then again at the end of the very same period. Those truths align with the message represented in verses thirteen through fifteen of Daniel chapter eleven.

Yeroo Yesus dhugaa raajii tokko hiiku, Inni akka Leenca gosa Yihudaa taʼetti bakka buʼa; Qeesaariyaa Filiphiitti immoo Leenci gosa Yihudaa, “inni gara Yerusaalem deemuu, maanguddoota, luboota warra angafoo fi barsiistota seeraatiin wantoota hedduu dhiphachuu, ajjeefamuu, guyyaa sadaffaattis duʼaa kaafamuu qaba” jedhee hiikuu jalqabe. Dhugaan sun ergaa Inni jalqaba yeroo chaappaan namoota kuma dhibba tokkoo fi afurtamii afur kaaʼamuu hiikee fi boodas dhuma yeroo isuma sanaa deebiʼee hiike wajjin wal sima. Dhugaawwan sunis ergaa Daaniʼel boqonnaa kudha tokko lakkoofsota kudha sadii hanga kudha shaniitti bakka buʼame wajjin wal sima.

When He unseals that truth to the one hundred and forty-four thousand, He does so through the methodology of line upon line, for it is there that the “keys” to the kingdom of God are found. Those truths must be eaten for they are the keys to the kingdom of God, and the kingdom of God is to be within His people.

တစ်သိန်းလေးသောင်းလေးထောင်တို့အား ထိုသမ္မာတရားကို ကိုယ်တော် ဖွင့်လှစ်ပေးသောအခါ၊ “မျဉ်းပေါ်၌ မျဉ်း” ဟူသော နည်းလမ်းတော်အားဖြင့် ထိုသို့ပြုတော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်နှင့်ဆိုင်သော “သော့ချက်များ” သည် ထိုနေရာ၌ပင် တွေ့ရှိရသောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ထိုသမ္မာတရားများကို စားသောက်ရမည်။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုအရာများသည် ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်နှင့်ဆိုင်သော သော့ချက်များဖြစ်ကြပြီး၊ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သည်လည်း ကိုယ်တော်၏လူမျိုးအတွင်း၌ ရှိရမည်ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။

And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation: Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. Luke 17:20, 21.

Inni yommuu mootummaa Waaqayyoo yoom akka dhufu Fariisota irraa gaafatame, deebisee isaaniin akkana jedhe: Mootummaan Waaqayyoo mul’ata alaan ilaaluudhaan hin dhufu; yookaanis, “Kunoo as jira!” yookiin, “Kunoo achi jira!” hin jedhamu; kunoo, mootummaa Waaqayyoo isin keessa jira. Luqaas 17:20, 21.

The devils believe, and yet tremble, for it is not enough to simply believe the “truth.” It must become part of you as is the physical food that is eaten. In the history of verses thirteen to fifteen the Lion of the tribe of Judah unseals the truths connected with the soon coming Sunday law, and those truths impress the seal upon the foreheads of the wise virgins, in advance of the coming crisis. The Lion of the tribe of Judah knew full well the testimony of Matthew chapter sixteen, and His visit to Caesarea Philippi aligned with Daniel’s testimony of Panium, and He knew the shadow of the cross which He and His disciple stood under in Caesarea Philippi, represented the shadow of the coming Sunday law in the history of His last-day people.

Seexonnis ni amanu, haa taʼullee hollatu; sababiin isaas “dhugaa” qofa amanuun qofti gahaa miti. Inni akkuma nyaata qaamaa nyaatamee qaama namaa keessaa tokko taʼutti, isin keessaa kutaa tokko taʼuu qaba. Seenaa lakkoofsota kudha sadii hanga kudha shaniitti keessatti Leenci sanyii Yihudaa dhugaawwan seera Dilbataa yeroo dhiyootti dhufu wajjin walqabatan hiika isaanii bana; dhugaawwan sunis, yeroo rakkinni dhufu dura, durgootii ogeeyyii irratti chaappaa kaaʼu. Leenci sanyii Yihudaa dhugumaan guutummaatti dhugaa baʼii Maatewos boqonnaa kudha jaha ni beeka ture; daawwannaan Isaa Qeesariyaa Filiphphos gara sanatti godhe immoo dhugaa baʼii Daaniʼel waaʼee Paaniyum wajjin wal simata ture; innis gaaddisa fannoo isa Inni fi barataan Isaa Qeesariyaa Filiphphos keessatti jala dhaabbatan akka inni gaaddisa seera Dilbataa yeroo dhufu seenaa saba Isaa warra guyyoota dhumaa keessatti argamu bakka buʼu ni beeka ture.

From that time forth began Jesus to show unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee. But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it. For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. Matthew 16:21–28.

Yeroo sanaa jalqabee Yesuus akka inni gara Yerusaalem dhaquu, maanguddoota, luboota angafootaa fi barsiistota seeraa irraa waan hedduu dhiphachuu, ajjeefamuu, guyyaa sadaffaattis duʼaa kaafamuu qabu bartoota isaatti mulʼisuu jalqabe. Ergasii Pheexiros isa gara biraatti fuudhee, “Gooftaa, kun sirraa haa fagaatu; wanni akkasii si irratti hin taʼu” jedhee isa ifachuu jalqabe. Inni garuu garagalee Pheexirosiin, “Seexana, dugda koo duuba buʼi; ati gufuu anaaf taata; wanta namaa malee kan Waaqayyoo hin yaaddu” jedhe. Ergasii Yesuus bartoota isaatiin, “Namni kam iyyuu ana duukaa dhufuu yoo barbaade, of haa gatu, fannoo isaa haa baadhatu, na haa duukaa buʼu. Namni lubbuu isaa oolchuu barbaadu kam iyyuu ishee ni dhaba; namni anaaf jedhee lubbuu isaa dhabu kam iyyuu immoo ishee ni argata. Namni guutummaa biyya lafaa yoo argate illee, lubbuu isaa yoo bade maal irraa fayyada? Yookiis namni lubbuu isaatiin jijjiiruuf maal kenna? Ilmi namaa ulfina Abbaa isaa keessatti ergamoota isaa wajjin ni dhufa; yeroo sanattis hojii isaanii akka taʼetti nama hundumaaf ni galaa. Dhuguman isinitti nan jedhu, warra as dhaabatan keessaa tokko tokko Mootummaa isaa keessatti Ilmi namaa dhufaa utuu hin argin duʼa hin dhandhaman” jedhe. Maatewos 16:21–28.

The first, and therefore based upon the rule of first mention, the most important thing Jesus told His disciples about the sufferings of the cross, is that they would need to take up their own cross, if they chose to follow Him. Sister White clearly states that the cross is also the yoke. The yoke and the cross are symbols of man’s personal will, and it all depends upon the correct exercise of the will. The power which upholds God’s temple is a Lamb that had been slain and hung upon a “pillar”. The Lamb that is slain represents the crucifixion of the lower fleshly nature, and the “pillar” that the dead flesh is hung upon is the will. Christ provided His example of how to overcome by always keeping His will in submission to His Father’s will, and for accomplishing that work, He sat down on the throne with His Father. The symbol of overcoming is the slain Lamb hung upon the pillar. All these truths are directly associated with those represented as Peter.

Inni jalqabaa, kanaaf akka seera waamicha jalqabaa irratti hundaa’etti, wanti Yesus waa’ee dhiphina fannoo ilaalchisee bartoota Isaatti hime keessaa isa hundumaa caalaa barbaachisaan, yoo isaan Isa duukaa buʼuu filatan, fannoo isaanii ofii isaanii baatuu akka qaban ture. Obboleettii White ifatti akka ibsituutti, fannoo jechuun waanjoo illee dha. Waanjoonii fi fannoon mallattoo fedhii dhuunfaa namaa ti; hundumtuu immoo itti fayyadama sirrii fedhii irratti hundaaʼa. Humni mana qulqullummaa Waaqayyoo utubu Hoolaa qalame, “utubaa” irratti fannifame dha. Hoolaan qalame kun fannifamuu amala gad-aanaa foonii argisiisa; “utubaan” foon duʼe irratti fannifamu immoo fedha dha. Kiristoos fedhiin Isaa yeroo hundumaa fedhii Abbaa Isaatti bitamuu keessa akka turu gochuudhaan akka moʼamu fakkeenya Isaa kenne; hojii sana raawwachuufis Abbaa Isaa wajjin teessoo irra taaʼe. Mallattoon moʼachuu Hoolaa qalame utubaa irratti fannifame dha. Dhugaan kun hundinuu kallattiidhaan warra Pheexiroositti fakkeeffaman wajjin wal qabata.

Unto Philadelphia, represented by the Exeter tent, it is stated:

Gara Filadelfiyaa, dunkaana Exeteriin bakka bu’amuuf akkas jedhameera:

Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:12, 13.

Inni moʼatu utubee isa nan godha; inni achi keessaas deebiʼee hin baʼu; maqaa Waaqa koo, maqaa magaalattii Waaqa koo, jechuunis Yerusaalem haaraa, ishee Waaqa koo biraa irraa samii keessaa gad buutu, isa irratti nan barreessa; maqaa koo haaraas isa irratti nan barreessa. Namni gurra qabu, Wanti Hafuurri waldoota kiristaanaatiin jedhu haa dhagaʼu. Mulʼata Yohaannis 3:12, 13.

He that overcomes as Christ overcame will receive a new name, just as Simon Barjonah did, and they will become a pillar in God’s temple, just as Christ is the Lamb that was slain and hung upon a pillar in God’s temple. When they overcome as Christ overcame, they will also sit upon the throne in heavenly places, as did Christ.

Namni akkuma Kristos mo’e ni ni fudhata, akkuma Simoon Barjonaatti maqaa haaraa ni argata; isaanis, akkuma Kristos Hoolaa qalame ta’ee utubaa mana qulqullummaa Waaqayyoo irratti fannifame sana, mana qulqullummaa Waaqayyoo keessatti utubaa ni ta’u. Yommuu isaan akkuma Kristos mo’e mo’an, akkuma Kristos godhe, iddoo samii keessatti teessoo irrais ni taa’u.

Unto Laodicea, represented by the Watertown tent, it is stated:

Gara Laaʼodiiqeyaa, dunkaana Watertowniin bakka buufamteetti, akkana jedhamee ibsameera:

Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:20–22.

Kunoo, ani balbala bira dhaabadhee nan rukuta; namni kam iyyuu sagalee koo yoo dhaga’ee balbala bane, ani gara isaa nan seena; isa wajjin irbaata nan nyaadha, innis na wajjin. Isa mo’atuuf akkuma aniis mo’ee, Teessoo isaa irratti Abbaa koo wajjin taa’e, isaafis teessoo koo irratti na wajjin akka taa’u nan kenna. Namni gurra qabu, Waaqayyoonni Waaqaa waldoota kiristaanaatti maal akka jedhu haa dhaga’u. Mul’ata Yohaannis 3:20–22.

The first truth Jesus told the disciples as He began to reveal the sufferings of the cross was the truth that men must overcome exactly as He had provided an example of overcoming. Men must crucify the flesh with the affections and lusts. When this is done they will be seated in heavenly places.

Ⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲉⲧⲁ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ, ϩⲟⲧⲉ ⲉϥⲁⲣⲭⲏ ⲉ̀ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲙ̀ⲕⲁϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ, ⲡⲉ ⲧⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ϫⲉ ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ϣⲁⲩⲉⲣϫⲣⲟ ⲙ̀ⲫⲣⲏϯ ⲉ̀ⲧⲁϥϯ ⲛ̀ⲟⲩϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲙⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲟⲩⲉⲣϫⲣⲟ. Ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ϣⲁⲩⲥⲧⲁⲩⲣⲱⲛⲉ ⲙ̀ⲧⲥⲁⲣⲝ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲁⲅⲁⲡⲏ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ. Ⲉϣⲱⲡ ⲁⲩⲁⲓⲧⲟⲩ, ⲥⲉⲛⲁϩⲉⲙⲥⲓ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲁ ⲛ̀ⲉⲡⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ.

Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved) And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus. Ephesians 2:5, 6.

Yeroo nu cubbuudhaan duunee turre illee, inni Kiristoosii wajjin nu jiraachiseera; (ayyaanaadhaan fayyitaniittu) innis nu isaa wajjin kaasee, Kiristoos Yesuus keessatti bakkawwan samii keessatti isaa wajjin nu teessiseera. Efesoon 2:5, 6.

After presenting the truth of the crucifixion, in terms of personal responsibility, The Lion of the tribe of Judah added another truth which addresses the last days.

Dhugaan fannifamuu sun, ilaalcha itti gaafatamummaa dhuunfaaatiin erga dhiyaatee booddee, Leenci qomoo Yihudaa dhugaa biraa kan guyyoota dhumaa irratti xiyyeeffatu dabalee dubbate.

For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. Matthew 16:26–28.

Namni tokko guutummaa biyya lafaa yoo argate, lubbuu ofii isaa garuu yoo bade, bu'aan isaa maali? Yookaan namni lubbuu isaaaf bakka buusaa maal kennuu danda'a? Ilmi namaa ulfina Abbaa isaatiin ergamoota isaa wajjin ni dhufa; yeroo sanattis hojii isaanii akka ta'etti nama hundumaa ni gatii baasa. Dhuguman isinittan jedhu, keessaa warri as dhaabatan tokko tokko, hamma Ilmi namaa mootummaa isaatiin dhufuu isaanii arganitti du'a hin dhandhaman. Maatewos 16:26–28.

When the message of the Midnight Cry is unsealed by the Lion of the tribe of Judah in the concluding period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand there would be some who did not die. He then addressed specifically the one hundred and forty-four thousand, His last-day people who do not taste of death. Therefore, six days after His visit to Caesarea Philippi the Lion of the tribe of Judah unsealed a truth that was to strengthen His disciples for the coming crisis of the cross, but it more importantly spoke to the soon coming Sunday law.

Yommuu ergaan Iyyata Walakkaa Leenca gosa Yihudaa irraa, yeroo xumuraa mallattoo namoota kuma dhibba tokkoo fi afurtamii afurii irratti kaa’amu sana keessatti hiikamee banamu, warri tokko tokko du’a hin argine ni jiraatu turan. Innis achumaan namoota kuma dhibba tokkoo fi afurtamii afurii sana, saba Isaa guyyaa dhumaa warra du’a hin dhandhamne adda durummaan dubbate. Kanaaf, guyyaa ja’a daawwannaa Isaa Qeesariyaa Filiphoos booda, Leenci gosa Yihudaa dhugaa tokko hiikamee bane; dhugaan sun bartoota Isaa balaa fannoo dhufuuf isaan cimse, garuu caalaatti seera Dilbataa yeroo dhihoo keessatti dhufu irratti dubbata ture.

And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him. Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come? And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist. Matthew 17:1–13.

Guyyaa jaʼa booddee Yesuus Pheexiroosiin, Yaaqoobiin, obboleessa isaa Yohannisnis fudhatee adda baasee gaaricha ol dheeraa tokkootti isaan geesse. Fuula isaanii durattis ulfinaan geeddarame; fuulli isaa akka aduutti ife, uffannis isaa akka ifaatti addeesse. Kunoo, Musee fi Eliyaas isa wajjin dubbachaa jiranii isaanitti mulʼatan. Kana irratti Pheexiroos deebisee Yesuusiin akkana jedhe; “Gooftaa, as jiraachuun keenya gaarii dha; yoo ati feetes, asitti dunkaana sadii haa ijaarru; tokko siif, tokko Museef, tokko immoo Eliyaasiif.” Inni amma iyyuu utuu dubbachaa jiruu, kunoo, duumessi ifaan guutame isaan golge; kunoo immoo sagaleen duumessa keessaa baʼee akkana jedhe; “Kun Ilma koo jaallatamaa dha; isa keessatti gammachuu koo guutuu argadheera; isa dhagaʼaa.” Bartoonni sunis yeroo kana dhagaʼanitti fuula isaanii irratti kufan; baayʼee sodaatanis. Yesuus garuu itti dhiyaatee isaan tuqee, “Kaʼaa; hin sodaatinaa” jedhe. Isaanis yeroo ol ilaalaan nama tokko illee hin argine, Yesuus qofa malee. Yeroo gaaricha irraa gad buʼanittis Yesuus akkana jedhee isaan ajaje; “Ilmi namaa warra duʼan keessaa hamma kaʼutti mulʼata kana nama tokkotti iyyuu hin himinaa.” Bartoonni isaas, “Egaa maaliif barsiisonni seeraa Eliyaas dura dhufuu qaba jedhu ree?” jedhanii isa gaafatan. Yesuusis deebisee akkana isaaniin jedhe; “Dhuguma Eliyaas dura dhufee waan hunda ni deebisa. Ani garuu isinitti nan jedhu, Eliyaas duraanuu dhufee jira; isaan garuu isa hin beekne; waan fedhan hundas isa irratti raawwatan. Akkuma kana Ilmi namaas isaan irraa ni dhiphata.” Bartoonni sunis yeroo sana inni waaʼee Yohannis Cuuphaatti isaanitti dubbachaa akka ture hubatan. Maatewos 17:1–13.

In the passage the Lion of the tribe of Judah is unsealing the truths that seal the one hundred and forty-four thousand just before the close of probation, for the “time is at hand.” He first identified the suffering of the cross, and represented the experience as the defining difference between one class who would refuse to exercise their will in crucifying the flesh, and a class who would follow Christ’s example. Then He presented to them that they were representing the last generation of earth’s history, when there would be people who lived from the time of the unsealing that took place on September 11, 2001, until His return.

Keessattii kana keessatti Leenci gosa Yihudaa dhugaa namoota kuma dhibba afurtamii afur kan chaappaan itti cufame sana banaa jira; kunis yeroo qorumsi cufamuuf jedhu sana dura, sababni isaas “yeroon dhihaateera.” Inni dura dhiphina fannoo adda baasee ibse, akkasumas muuxannoo sana akka garaagarummaa murteessaa ta’eetti dhiheesse; jechuunis garee tokko fedhii isaanii foon fannisuuf hojii irra oolchuu didu, fi garee biraa fakkeenya Kiristoosin hordofu gidduutti. Sana booda immoo isaan dhaloota dhumaa seenaa lafaa bakka bu’aa akka jiran isaanitti dhiheesse; yeroo sanatti namoonni banamuu sana irraa jalqabee, isa Guyyaa Fulbaanaa 11, 2001tti ta’e irraa kaasee hanga deebi’uutti Isaa jiraatan ni jiraatu turan.

Then He presented a vision of His glorified being, and with Him were Moses and Elijah. The sealing message that is unsealed is the Revelation of Jesus Christ, that is associated with Moses and Elijah, and that message began to be unsealed in July 2023, when the two witnesses of Revelation chapter eleven, who are Moses and Elijah, were established, line upon line, as the symbols that represented the sealing of the one hundred and forty-four thousand. When the three disciples saw the vision and heard God’s voice, “they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.”

Ergasii inni ulfinaadhaan guutame mul’ise; isa wajjinis Museenii fi Eliyaas turan. Ergaan chaappessuuf ta’e kan hiikamee jiru Mul’ata Yesuus Kiristoos ti; innis Musee fi Eliyaas wajjin walqabata; ergichi sunis ji’a Adoolessaa bara 2023 keessatti hiikamaa jalqabe, yeroo dhugaa-baatonni lamaa kan Mul’ata boqonnaa kudha tokkoo, warri Musee fi Eliyaas ta’an, mallattoolee chaappessuu dhibba afurtamii afur kuma keessaa bakka bu’anitti, sarara irratti sararaan, hundeeffamanitti. Barattoonni sadan sun mul’ata sana yeroo arganii fi sagalee Waaqayyoo yeroo dhaga’an, “fuula isaanii irratti kufan, baay’ees ni sodaatan. Yesuus immoo itti dhiyaatee isaan tuqe; ‘Ka’aa, hin sodaatinaa’ jedheen.”

The vision which the three disciples saw, represents a vision of Christ’s glory in the last days, and it is therefore the same vision which Daniel saw in chapter ten.

Mulʼanni bartoonni sadii argan, mulʼata ulfina Kiristoos bara dhumaa keessa taʼe agarsiisa; kanaafuu, inni mulʼata isa Daaniʼel boqonnaa kudhan keessatti arge sanauma dha.

And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. Daniel 10:7–12.

Anis Daaniʼel kophaa mulʼata sana arge; namoonni na wajjin turan garuu mulʼata sana hin argine; garuu hollannaan guddaan isaan irra buʼe, kanaafuu of dhoksuuf baqatani. Kanaaf ani kophaa koo hafee, mulʼata guddaa kana arge; humni tokkollee na keessatti hin hafne; miidhaginni koos na keessatti gara mancaʼinaatti geeddarame, humna tokkollee hin qabne. Taʼus sagalee dubbii isaa nan dhagaʼe; yeroo ani sagalee dubbii isaa dhagaʼettis, fuula koo irratti hirriba guddaa keessa seene, fuulli koos gara lafaatti qajeelaa ture. Kunoo, harki tokko na tuqe; innis jilba koo fi calaqqee harka koo irratti na dhaabe. Innis akkana naan jedhe: Yaa Daaniʼel, namicha baayʼee jaallatamaa, dubbii ani sitti dubbadhu hubadhu, qajeelii dhaabadhu; ani amma gara keetti ergameeraatii. Yeroo inni dubbii kana naan dubbate, ani hollachaa dhaabade. Innis deebiʼee naan jedhe: Yaa Daaniʼel, hin sodaatin; sababni isaa, guyyaa jalqabaa irraa eegalee ati hubachuuf garaa kee qopheessitee, Waaqa kee durattis of gad qabduuf of dhiphisite, dubbiin kee dhagaʼameera; anis dubbii keetiif dhufeera. Daaniʼel 10:7–12.

The vision of the transfiguration in Matthew chapter seventeen, is the looking-glass vision of Daniel chapter ten, that takes place when the dead dry bones of Ezekiel are resurrected. The vision, and the associated message, manifests two classes of worshippers, one in the Exeter tent, and the other in the Watertown tent, which is Jeremiah’s assembly of mockers, and John’s synagogue of Satan. As with the effects of the vision in Daniel’s testimony, so too “when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.” The vision was audible and visual in both cases, and it produced fear, in both examples. A “touch” was required to strengthen in both testimonies.

Maatewos boqonnaa kudha torbaffaa keessatti mul’ata geeddaramuu sana, yeroo lafeewwan gogaan du’an kan Hisqi’el kaafamanitti raawwatamu, mul’ata akka daawwitii Daniel boqonnaa kudhaffaa keessaati. Mul’anni sun, fi ergaan isaa wajjin walqabatu, gosa waaqeffattootaa lama mul’isa; tokko dunkaana Exeter keessatti, kaan immoo dunkaana Watertown keessatti; kan inni sun walga’ii qoosattootaa Ermiyaasii fi mana sagadaa Seexanaa kan Yohannis ta’eedha. Akkuma bu’aa mul’annichaa dhugaa-bahumsa Daniel keessatti ta’een, akkasumas “bartoonni isaa yommuu kana dhaga’an, fuula isaanii irratti kufanii baay’ee sodaatan. Yesuusis dhiyaatee isaan tuqee, ‘Ka’aa, hin sodaatinaa’ jedheen.” Mul’anni sun haalota lamaan keessatti ijaan mul’atuu fi gurraan dhaga’amu ture; fakkeenyota lamaan keessattis sodaa uume. “Tuqaan” tokko dhugaa-bahumsa lamaan keessatti jabeessuuf barbaachisaa ture.

The vision of the transfiguration was evidence, among other things that the Word of God never fails, for in chapter sixteen of Matthew, in the final verse, Jesus had stated that “There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.” The transfiguration was an illustration of the coming of “the Son of man” in His kingdom.

ପରିବର୍ତ୍ତନର ଦର୍ଶନ, ଅନ୍ୟାନ୍ୟ କଥାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ, ଏହାର ପ୍ରମାଣ ଥିଲା ଯେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟ କେବେ ବିଫଳ ହୁଏ ନାହିଁ; କାରଣ ମାଥିଉଙ୍କ ସୁସମାଚାରର ଷୋଳଶ ଅଧ୍ୟାୟର ଶେଷ ପଦ୍ୟରେ, ଯୀଶୁ କହିଥିଲେ, “ଏଠାରେ ଦାଁଡ଼ି ଥିବା କେହି କେହି ଅଛନ୍ତି, ଯେମାନେ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଙ୍କୁ ତାଙ୍କର ରାଜ୍ୟରେ ଆସୁଥିବା ଦେଖିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମୃତ୍ୟୁର ସ୍ୱାଦ ନ ଚାଖିବେ।” ପରିବର୍ତ୍ତନ ଘଟଣା ତାଙ୍କର ରାଜ୍ୟରେ “ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଙ୍କ” ଆଗମନର ଏକ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଥିଲା।

“Moses upon the mount of transfiguration was a witness to Christ’s victory over sin and death. He represented those who shall come forth from the grave at the resurrection of the just. Elijah, who had been translated to heaven without seeing death, represented those who will be living upon the earth at Christ’s second coming, and who will be ‘changed, in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump;’ when ‘this mortal must put on immortality,’ and ‘this corruptible must put on incorruption.’ 1 Corinthians 15:51–53. Jesus was clothed with the light of heaven, as He will appear when He shall come ‘the second time without sin unto salvation.’ For He will come ‘in the glory of His Father with the holy angels.’ Hebrews 9:28; Mark 8:38. The Saviour’s promise to the disciples was now fulfilled. Upon the mount the future kingdom of glory was represented in miniature,—Christ the King, Moses a representative of the risen saints, and Elijah of the translated ones.” The Desire of Ages, 421.

“በደብረ መለወጥ ላይ ሙሴ በኃጢአትና በሞት ላይ የክርስቶስ ድል ምስክር ነበር። እርሱ በጻድቃን ትንሣኤ ጊዜ ከመቃብር የሚወጡትን ወክሎ ነበር። ሞትን ሳያይ ወደ ሰማይ የተወሰደው ኤልያስ ደግሞ ክርስቶስ በሁለተኛው ምጽአቱ ጊዜ በምድር ላይ በሕይወት የሚኖሩትን፣ ‘በቅጽበት፥ በዓይን ጥቅሻ፥ በመጨረሻው መለከት’ የሚለወጡትን ወክሎ ነበር፤ በዚያን ጊዜ ‘ይህ ሟች የማይሞትን ሊለብስ ይገባዋል፥’ ‘ይህም የሚበሰብስ የማይበሰብስን ሊለብስ ይገባዋል።’ 1 ቆሮንቶስ 15:51–53። ኢየሱስ ከሰማይ ብርሃን ተጐናጽፎ ነበር፥ እንዲሁም ‘ለማዳን ሁለተኛ ጊዜ ኃጢአት ሳይሸከም’ ሲገለጥ የሚታይበት መልክ ይህ ነው። ምክንያቱም እርሱ ‘በአባቱ ክብር ከቅዱሳን መላእክት ጋር’ ይመጣልና። ዕብራውያን 9:28፤ ማርቆስ 8:38። አሁን የአዳኙ ለደቀ መዛሙርቱ የሰጠው ተስፋ ተፈጽሞ ነበር። በተራራው ላይ የወደፊቱ የክብር መንግሥት በአነስተኛ ምሳሌ ተወክሎ ታየ፤ ክርስቶስ ንጉሥ፣ ሙሴ የተነሡ ቅዱሳን ወኪል፣ ኤልያስም ሳይሞቱ የተለወጡትን ወክሎ ነበር።” The Desire of Ages, 421.

The sealing truth includes an identification that the one hundred and forty-four thousand are those represented in Revelation chapter seven, who do not die, and are represented by Elijah, and that the great multitude in Revelation chapter seven, are those represented by Moses, that do die. The one group is called at the first voice of Revelation chapter eighteen, and the other group is called at the second voice of Revelation chapter eighteen.

Dhugaan mallattoo kaa’uu kun, namoonni kuma dhibba tokkoo fi afurtamii afur sun warra Mul’ata boqonnaa torbatti bakka bu’aman, warra hin duune, akkasumas Eliyaasiin bakka bu’aman ta’uu isaanii of keessatti qabata; akkasumas tuutni guddaan Mul’ata boqonnaa torbatti, warra Museedhaan bakka bu’aman, warra du’an ta’uu isaanii of keessatti qabata. Gareen tokko sagalee jalqabaa Mul’ata boqonnaa kudha saddeetitti waamama; gareen kan biraan immoo sagalee lammaffaa Mul’ata boqonnaa kudha saddeetitti waamama.

After the touch, Jesus gave further instruction to the disciples when He said, “Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.” The vision of the transfiguration, which is the vision of the looking-glass, and the vision of Isaiah in chapter six, and Paul’s vision while in the third heaven, and Ezekiel’s vision of the wheels within the wheels was sealed up by the Lion of the tribe of Judah, until after the resurrection of Christ.

Ergaa tuqicha booddee, Yesuus yeroo, “Ilmi namaa du’aa irraa hamma ka’uutti mul’ata kana nama tokkotti illee hin himinaa” jedhe, bartootatti qajeelfama dabalataa kenne. Mul’anni jijjiirama ulfinaa, inniis mul’ata daawwitii ilaallachaa ta’e sun, akkasumas mul’anni Isaayyaas boqonnaa ja’a keessaa, mul’anni Phaawuloos yeroo samii sadaffaa keessa turetti arge, fi mul’anni Hisqi’eel waa’ee goomayee goomayee keessa jiran, erga Kiristoos du’aa ka’ee booddeetti, Leenca gosa Yihudaaatiin cufamee ture.

The resurrection of Christ represents the resurrection of the two witnesses that were with Christ in that very vision, and they were to be resurrected in July of 2023. At that point the sealing message would be unsealed to the two witnesses of Revelation eleven and the two groups of faithful, and it would be placed in the context of the looking-glass vision of Christ’s glory at the end of the world.

Ⲡⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̀Ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϥⲉⲣϣⲏϣ ⲙ̀ⲡⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲥⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲙⲉⲑⲣⲉ ⲉⲧⲛⲉⲙ Ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϧⲉⲛ ϯⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ, ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲉ ⲛⲥⲉⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ Ⲓⲟⲩⲗⲓⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲟⲙⲡⲓ 2023. Ϧⲉⲛ ⲫⲏⲉⲧⲉⲙⲙⲁⲩ ⲡⲓⲙⲏⲛⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉⲓⲛ ⲛⲁⲩϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲥⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛ̀ⲧⲉ Ϯⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲩⲯⲓⲥ ⲡⲓⲁϫⲓⲛ ⲙ̀ⲉⲩⲛⲟⲩ, ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲥⲁϧⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏⲉⲧⲟⲩⲛϩⲏⲧ, ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲭⲁϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϯⲟⲣⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉⲣϣⲏϣⲓ ⲛ̀ⲣⲱϩⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.

The sealing message will also be placed within the context of the first three verses of Revelation chapter one, where the chain of communication, that represents the combination of divinity with humanity is set forth in the step-by-step process of how the sealing message is presented to those who are candidates to be among the one hundred and forty-four thousand.

Ergaan mallattoo kaaʼuu kunis akkasuma keessa hiika kutaa jalqabaa Mul’ata boqonnaa tokkoo, lakkoofsa sadii jalqabaa keessatti ni kaa’ama; achittis sararri walqunnamtii, kan walitti makamuummaa Waaqummaa fi namummaa bakka buʼu, akka tartiiba tarkaanfii-tarkaanfiitiin ergaan mallattoo kaaʼuu kun warra keessaa dhibba afurtamii afur kuma tokko taʼuuf filatamtoota taʼanitti itti dhiyaatu ibsameera.

The step-by-step process was from the Father, to the Son, to the angel Gabriel, to John, to the churches. From the Divine Father, to the Divine and human Son, to an unfallen creature (Gabriel), to a fallen creature (John) to the churches which are in Asia (the world.) The five steps are specifically identified at the very first mention of the Revelation of Jesus Christ, and to deny any step is to deny them all.

Adeemsi tarkaanfii sadarkaa-sadarkaatiin kun Abbaa irraa gara Ilmaatti, Ilma irraa gara ergamaa Gabri’eelitti, Gabri’eel irraa gara Yohaannisitti, Yohaannis irraa gara waldoota kiristaanaatti ture. Abbaa Waaqummaa irraa gara Ilma Waaqummaa fi namaatti, sana irraa gara uumama kufaatii hin qabneetti (Gabri’eel), achii gara uumama kufeetti (Yohaannis), sana irraa gara waldoota kiristaanaa warra Eeshiyaa keessa jiraniitti (addunyaatti). Tarkaanfiiwwan shanan kun Mul’ata Yesuus Kiristoos yeroo jalqabaaf eerame sana irratti addatti ibsaman; tarkaanfii tokko illee mormuun isaanii hundumaas mormuudha.

In agreement with that revelation the disciples then asked Jesus “Why then say the scribes that Elias must first come? And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.”

Mul’ata sanaa sana wajjin walsimuudhaan bartoonni Yesuusiin akkana jechuun gaafatan: “Egaa maaliif barsiisonni seeraa Eliyaas duraan dhufuu qaba jedhu?” Yesuusis deebisee isaaniin jedhe, “Dhuguma Eliyaas dura ni dhufa; waan hundumaas ni deebisee ni qopheessa. Ani garuu isinitti nan jedhu, Eliyaas duraan dhufeera; isaan garuu isa hin beekne, akka fedhanittis isa irratti hojjetan. Akkasuma Ilmi namaas isaaniin ni dhiphata.” Yommus bartoonni inni waa’ee Yohannis Cuuphaa kennaa dubbachaa ture akka ta’e hubatan.

The prophetic role of John the Baptist and John the Revelator is an element of the sealing message, and those in the Watertown tent who chose to disregard the message of Samuel Snow, represent those who are unwilling to acknowledge that the Lord selects the men He chooses to select. The voice that was selected in 1989, who first published its message two hundred and twenty years after 1776, in 1996, who was the watchman who identified that the third woe had arrived on September 11, 2001, who presented the sinful message of July 18, 2020, is part of the sealing message, and his role is represented by John the Baptist.

Gaheen raajii Yohannis Cuuphaa fi Yohannis Mul’ataa ergaa cufamuu keessaa qooda tokko dha; warri dunkaana Watertown keessatti ergaa Samuel Snow tuffachuuf filatan immoo, warra Gooftaan namoota filatu akka Inni ofii Isaa filatutti beekuudhaaf fedhii hin qabne bakka bu’u. Sagaleen bara 1989tti filatame, inni ergaa isaa waggaa dhibba lamaa fi digdama erga 1776 booddee, jechuun bara 1996tti, yeroo jalqabaaf maxxanse, inni eegduu balaa sadaffaan Fulbaana 11, 2001tti gahe akka ta’e adda baase, inni ergaa cubbamaa Adoolessa 18, 2020 dhiheesse, ergaa cufamuu keessaa qooda tokko dha; gaheen isaas Yohannis Cuuphaa tiin bakka bu’ama.

We shall continue this study in the next article.

Barumsa itti aanu keessatti qo’annoo kana itti fufna.

“I saw a company who stood well-guarded and firm, giving no countenance to those who would unsettle the established faith of the body. God looked upon them with approbation. I was shown three steps—the first, second, and third angels’ messages. Said my accompanying angel, ‘Woe to him who shall move a block or stir a pin of these messages. The true understanding of these messages is of vital importance. The destiny of souls hangs upon the manner in which they are received.’ I was again brought down through these messages, and saw how dearly the people of God had purchased their experience. It had been obtained through much suffering and severe conflict. God had led them along step by step, until He had placed them upon a solid, immovable platform. I saw individuals approach the platform and examine the foundation. Some with rejoicing immediately stepped upon it. Others commenced to find fault with the foundation. They wished improvements made, and then the platform would be more perfect, and the people much happier. Some stepped off the platform to examine it and declared it to be laid wrong. But I saw that nearly all stood firm upon the platform and exhorted those who had stepped off to cease their complaints; for God was the Master Builder, and they were fighting against Him. They recounted the wonderful work of God, which had led them to the firm platform, and in union raised their eyes to heaven and with a loud voice glorified God. This affected some of those who had complained and left the platform, and they with humble look again stepped upon it.

“Ani garee warra akka gaariitti eegamanii fi jabaatanii dhaabbatan arge; isaan warra amantii dhugaa qaama sana keessatti hundeeffame raasee jeequu barbaadanaf matumaa deeggarsa hin kennan turan. Waaqayyo isaan irratti gammachuudhaan ilaale. Ani ergaamoota sadan—ergamaa isa jalqabaa, isa lammaffaa, fi isa sadaffaa—argisiifame. Ergamaan na wajjin ture, ‘Nama ergaa kana keessaa gogaa tokko sochoosu yookaan quba tokko kakaasuuf yaalu wayyoo isaaf. Hubannoon dhugaan ergaawwan kanaa baay’ee murteessaa dha. Itti simannaan isaanii akkamitti ta’e irratti hireen lubbuuwwanii rarra’a’ naan jedhe. Ani deebi’ee ergaawwan kana keessa darbee gadi buufame, akkasumas ummanni Waaqayyoo muuxannoo isaanii akkam qaalii ta’een akka bitatan arge. Inni kun dhiphina guddaa fi lolaa cimaa hedduu keessatti argame ture. Waaqayyo tarkaanfii irraa gara tarkaanfiitti isaan geggeessaa ture, hamma inni bu’uura jabaa, hin sochoone irra isaan dhaabeetti. Ani namoota dhuunfaa gara bu’uura sanaatti dhiyaatanii hundee isaa qoratan arge. Isaan keessaa tokko tokko gammachuudhaan battalumatti isa irra dhaabbatan. Warri kaan immoo hundee sana irratti dogoggora barbaaduu jalqaban. Fooyya’iinsi akka irratti godhamu barbaadan; sana booda bu’uurri sun caalaatti mudaa hin qabne ta’a, ummanni immoo caalaatti gammadaa ta’a jedhan. Tokko tokko bu’uura sana qorachuuf isa irraa gad ba’anii, dogoggoraan akka kaa’ame labsan. Garuu ani akka baay’een isaanii bu’uura sana irra jabaatanii dhaabbatan, warra isa irraa gad ba’anis komii isaanii akka dhiisan gorsan arge; jechuunis Waaqayyo Ijaaraa Gooftaa ture, isaanis Isatti lolaa turan. Isaan hojii dinqisiisaa Waaqayyoo, isa bu’uura jabaa sana irra isaan geesse, irra deebi’anii himan; walii isaanii wajjin ta’anii ija isaanii gara samii ol kaasanii, sagalee guddaadhaan Waaqayyoon ulfeessan. Kunis warra komatanii bu’uura sana dhiisanii turan keessaa tokko tokko irratti dhiibbaa godhe; isaanis fuula gad of qabuudhaan deebi’anii ammas bu’uura sana irra dhaabbatan.”

“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way of Jesus. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus. Their opposition to the message that foretold His coming placed them where they could not readily receive the strongest evidence that He was the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still farther, to reject and crucify Christ. In doing this they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, which would have taught them the way into the heavenly sanctuary. The rendering of the veil of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by His own blood, to shed upon His disciples the benefits of His atonement. But the Jews were left in total darkness. They lost all the light which they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. The heavenly sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the change. Therefore they could not be benefited by the mediation of Christ in the holy place.

“Kirisitoon dhufaatii isaa isa jalqabaatiin labsame sanatti ani deebiʼee akeekkachiifame. Yohannis karaa Yesuusiif qopheessuuf hafuuraa fi humna Eliyaasiin ergame. Warri dhugaa baʼumsa Yohannisiin didan barsiisa Yesuusiitiin hin fayyadamne. Mormiin isaanii ergaa dhufaatii Isaa dursanii dubbate sana irratti qaban, iddoo ragaa inni Masiihii taʼuu isaa irratti kenname keessaa isa jabaa taʼe illee salphaatti fudhachuu hin dandeenye irra isaan geesse. Seexanni warra ergaa Yohannisiin didan sana gara fuulduraatti caalaatti deemanii, Kiristoosin diduu fi fannisuutti geggeesse. Kana gochuudhaan, iddoo eebba guyyaa Phenxeqoosxee irratti argamu fudhachuu hin dandeenye keessa of kaaʼan; eebbi sun karaa gara mana qulqullummaa samii seenu itti barsiisu ture. Golgaan haguuggii mana qulqullummaa cicciramuun isaanii aarsaanii fi sirni Yihudootaa kana booda akka hin fudhatamne argisiise. Aarsaan Guddaan dhiyaate ture; innis fudhatama argate, Hafuuri Qulqulluun guyyaa Phenxeqoosxee irratti buʼe sun yaada bartoota sana mana qulqullummaa lafaa irraa gara mana qulqullummaa samii, iddoo Yesuus dhiiga Isaa mataa Isaatiin seenee tureetti geesse; innis buʼaa araara-buusuummaa Isaa bartoota Isaa irratti dhangalaasuuf seene. Yihudoonni garuu dukkana guutuu keessatti hafan. Isaan ifa karoora fayyinaa irratti qabaachuu dandaʼan hunda ni dhaban; ammas aarsaawwan isaanii fi kennaawwan isaanii faayidaa hin qabne irratti amananii turan. Manni qulqullummaa samii bakka isa lafaa buʼe ture, garuu isaan jijjiirama sana homaa hin beekne. Kanaafuu isaan shafaʼina Kiristoos isa iddoo qulqulluu keessatti raawwatamu irraa fayyadamuu hin dandeenye.

“Many look with horror at the course of the Jews in rejecting and crucifying Christ; and as they read the history of His shameful abuse, they think they love Him, and would not have denied Him as did Peter, or crucified Him as did the Jews. But God who reads the hearts of all, has brought to the test that love for Jesus which they professed to feel. All heaven watched with the deepest interest the reception of the first angel’s message. But many who professed to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, derided the good news of His coming. Instead of receiving the message with gladness, they declared it to be a delusion. They hated those who loved His appearing and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second; neither were they benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the most holy place of the heavenly sanctuary. And by rejecting the two former messages, they have so darkened their understanding that they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the most holy place. I saw that as the Jews crucified Jesus, so the nominal churches had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the way into the most holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left; and Satan, pleased with the deception, assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, working with his power, his signs and lying wonders, to fasten them in his snare. Some he deceives in one way, and some in another. He has different delusions prepared to affect different minds. Some look with horror upon one deception, while they readily receive another. Satan deceives some with Spiritualism. He also comes as an angel of light and spreads his influence over the land by means of false reformations. The churches are elated, and consider that God is working marvelously for them, when it is the work of another spirit. The excitement will die away and leave the world and the church in a worse condition than before.

“Namoonni baayʼeen waaʼee karaa Yihudoonni Kiristoosin didanii fannisan sanaa sodaa guddaadhaan ilaalu; seenaa salphina qaanessaa isa irratti raawwatame yeroo dubbisanis akka isa jaallatan ofitti fakkaata, akkasumas akka Phexros godhe hin gatan ture yookaan akka Yihudoonni godhan hin fannisan ture jedhu. Garuu Waaqni inni garaa nama hundumaa dubbisu sun, jaalala Yesuusiif akka qaban dubbatan sana qoricha irratti fideera. Ergaan ergamaa isa jalqabaa akkuma simatametti, mootummaa samii guutuun fedhii gadi fagoo taʼeen ilaalaa ture. Garuu namoonni baayʼeen Yesuusin jaallachuu isaanii dubbatan, warri seenaa fannoo yeroo dubbisan imimmaan dhangalaasan, oduu gaarii dhufaatii isaa tuffatan. Ergaa sana gammachuudhaan fudhachuu mannaa, gowwoomsaa dha jedhanii labsan. Isaan warra mulʼachuu isaa jaallatan jibbanii, waldoota keessaa isaan cufan. Warri ergaa isa jalqabaa didan, isa lammaffaatiin fayyadamuu hin dandeenye; akkasumas iyya halkan walakkaa sanaan hin fayyadamne; iyya sun immoo amantiidhaan Yesuus wajjin gara iddoo hundumaa caalaa qulqulluu isa mootummaa samii keessa jiru sana seenuuf isaan qopheessuu qaba ture. Ergaawwan lamaan duraa diduudhaan immoo, hubannaa isaanii hamma dukkaneessaniiru, kanaaf ifa ergaa ergamaa isa sadaffaa, isa karaa gara iddoo hundumaa caalaa qulqulluu agarsiisu sana keessatti argan hin dandaʼan. Ani akkuma Yihudoonni Yesuusin fannisan, waldoonni maqaa qofa qaban ergaawwan kana fannisu isaanii argeera; kanaafis karaa gara iddoo hundumaa caalaa qulqulluu keessaatti geessu hin beekan, achittis kadhannaa Yesuus isaanii bakka isaanii buʼee dhiheessu irraa fayyadamuu hin dandaʼan. Akkuma Yihudoonni aarsaa isaanii faayidaa hin qabne dhiheessan sana, isaanis kutaa Yesuus keessaa baʼe sanaaf kadhannaa isaanii faayidaa hin qabne ol in dhiheessu; Seexanni immoo, gowwoomsichaatti gammadee, amala amantii uffatee, sammuu Kiristaanota ofiin jedhu kana gara ofii isaatti geessa; humna isaa, mallattoowwan isaa, fi dinqiiwwan sobaa isaatiin hojjechaa, kiyyoo isaatti akka jabaatanii hidhaman godha. Namoota tokko karaa tokkoon gowwoomsa, kaan immoo karaa biraatiin. Sammuu gara garaa tuquuf gowwoomsawwan adda addaa qopheesseera. Namoonni tokko gowwoomsaa tokko sodaa guddaadhaan ilaalu, garuu isa biraa salphaatti fudhatu. Seexanni namoota tokko tokko Hafuurota dubbisuudhaan gowwoomsa. Inni akkasumas akka ergamaa ifaa taʼee dhufa; haaromsa sobaa karaa isaa taʼeen dhiibbaa isaa biyya guutuu irratti babalʼisa. Waldoonni ol kaafamu; Waaqni isaaniif haala dinqisiisaa taʼeen hojjechaa jira jedhanii yaadu, yeroo inni hojii hafuura biraa taʼe sanatti. Kakaʼumsi sun ni qabbanaaʼa; addunyaa fi waldaa haala duraan caalaa hamaatti dhiisee deema.”

“I saw that God has honest children among the nominal Adventists and the fallen churches, and before the plagues shall be poured out, ministers and people will be called out from these churches and will gladly receive the truth. Satan knows this; and before the loud cry of the third angel is given, he raises an excitement in these religious bodies, that those who have rejected the truth may think that God is with them. He hopes to deceive the honest and lead them to think that God is still working for the churches. But the light will shine, and all who are honest will leave the fallen churches, and take their stand with the remnant.” Early Writings, 258–261.

“Ani Waaqayyo ijoollee amanamoo Adveentistoota maqaa qofa qaban keessaa fi waldoota kufan keessaa akka qabu nan arge; utuu dha’ichoonni sun hin roobsiifamin dura, tajaajiltoonnii fi ummanni waldoota kana keessaa ni waamamu, dhugaas gammachuudhaan ni fudhatu. Seexanni kana ni beeka; iyya guddaan ergamaa sadaffaa utuu hin kennamin duras, inni qaamolee amantii kana keessatti kaka’umsa ni kaasa; kunis warri dhugaa didan Waaqayyo isaanii wajjin akka jiru akka yaadaniif. Inni amanamoota gowwoomsuu fi Waaqayyo ammas waldootaaf hojjechaa akka jiru akka yaadan geggeessuuf abdii qaba. Garuu ifni ni ifa; warri amanamoon hundinuus waldoota kufan ni dhiisu, hafeewwan wajjinis bakka isaanii ni qabatu.” Early Writings, 258–261.