The word “hour” that is only found in the Old Testament in the book of Daniel, is always associated with some type of judgment. In chapter three it represents the Sunday law, with the emphasis upon the ensign represented by Shadrach, Meshach and Abednego.
Jechi “sa’aatii” jedhu, kan Kakuu Moofaa keessatti kitaaba Daani’el qofa keessatti argamu, yeroo hundumaa murtii gosa tokkoo wajjin walitti hidhata qaba. Boqonnaa sadii keessatti immoo seera Dilbataa bakka bu’a; xiyyeeffannaan isaa mallattoo waraanaa, jechuunis Shadraaq, Meeshaak fi Abednegoon bakka buufame, irratti ta’a.
In chapter four it represents the arrival of the warning of the first angel’s message in 1798. When used the second time in chapter four, it represented the opening of the investigative judgment on October 22, 1844. In chapter four, the two usages of the word “hour” represent the history of the first and second angels’ messages from 1798 until 1844. That history is the history of the seven thunders of Revelation ten. The seven thunders are represented by the two times the word “hour” is employed in chapter four, and therefore also represents the history of the third angel from 1989, until the soon-coming Sunday law.
ꯃꯍꯥꯛ ꯃꯑꯣꯡ ꯃꯔꯤ ꯄꯔꯥꯗꯥ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯦꯟꯖꯦꯜꯒꯤ ꯄꯥꯎꯈꯨꯝꯒꯤ ꯋꯥꯔꯤꯡ ꯑꯗꯨ 1798ꯗ ꯂꯥꯛꯄꯥꯗꯨ ꯃꯌꯦꯛ ꯑꯣꯏꯕꯅꯤ꯫ ꯃꯑꯣꯡ ꯃꯔꯤ ꯑꯗꯨꯗ ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯇꯝꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯥ, ꯑꯗꯨꯅ ꯃꯌꯦꯛ ꯑꯣꯏꯕꯗꯤ 1844ꯒꯤ ꯑꯣꯛꯇꯣꯕꯔ 22ꯗ ꯑꯁꯤꯡꯕ ꯋꯥꯈꯠꯄꯒꯤ ꯅꯌꯥꯝ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄꯥꯗꯨꯅꯤ꯫ ꯃꯑꯣꯡ ꯃꯔꯤꯗ, “ꯄꯨꯡ” ꯍꯥꯏꯕ ꯋꯥꯍꯩ ꯑꯗꯨ ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯂꯤꯕꯁꯤ 1798ꯗꯒꯤ 1844 ꯐꯥꯎꯕꯥ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯑꯦꯟꯖꯦꯜꯒꯤ ꯄꯥꯎꯈꯨꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯋꯥꯔꯤ ꯑꯗꯨ ꯃꯌꯦꯛ ꯑꯣꯏꯕꯅꯤ꯫ ꯋꯥꯔꯤ ꯑꯗꯨꯗꯤ ꯔꯦꯕꯦꯂꯦꯁꯟ ꯇꯦꯟꯒꯤ ꯃꯔꯨꯡ ꯇꯥꯔꯦꯠ ꯊꯨꯟꯗꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯋꯥꯔꯤ ꯑꯗꯨꯅꯤ꯫ ꯇꯥꯔꯦꯠ ꯊꯨꯟꯗꯔꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯃꯑꯣꯡ ꯃꯔꯤꯗ “ꯄꯨꯡ” ꯍꯥꯏꯕ ꯋꯥꯍꯩ ꯑꯗꯨ ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯂꯤꯕꯁꯤꯅ ꯃꯌꯦꯛ ꯑꯣꯏꯕꯅꯤ, ꯃꯔꯝ ꯑꯗꯨꯅ ꯃꯁꯤꯅ 1989ꯗꯒꯤ ꯃꯇꯝ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄ ꯁꯟꯗꯦ ꯂꯣ ꯂꯥꯛꯄꯥ ꯐꯥꯎꯕꯥ ꯑꯍꯨꯝꯁꯨꯕ ꯑꯦꯟꯖꯦꯜꯒꯤ ꯋꯥꯔꯤꯁꯨ ꯃꯌꯦꯛ ꯑꯣꯏꯕꯅꯤ꯫
In chapter five, the word “hour” also represents the Sunday law, but the emphasis there is upon the end of the sixth kingdom of Bible prophecy, the United States, as typified by the end of the first kingdom of Bible prophecy, Babylon. In chapter three, the emphasis was upon the ensign in the furnace, but in chapter five the emphasis is on the fate of Belshazzar and his particular judgment, although Daniel does ultimately arrive into the story typifying the ensign.
Boqonnaa shanaffaa keessatti, jechi “sa’aatii” akkasumas seera Dilbataa ni bakka bu’a; garuu achitti xiyyeeffannaan isaa dhuma mootummaa jahaffaa raajii Macaafa Qulqulluu, jechuun Ameerikaa, akkuma dhuma mootummaa jalqabaa raajii Macaafa Qulqulluu, jechuun Baabilon, fakkeenyaan mul’ifametti irra jira. Boqonnaa sadaffaa keessatti, xiyyeeffannaan mallattoo ibidda keessaa ture; garuu boqonnaa shanaffaa keessatti xiyyeeffannaan isaa qooda Belshaazaarii fi murtii isaa addaa irra jira, jechuunis Daani’el dhuma irratti seenaa keessatti galuun mallattoo sana fakkeessu iyyuu.
At the Sunday law, the “hour” of Nebuchadnezzar’s dedication and the death of Belshazzar are represented. The “hour” represented as the opening of the judgment in chapter four identifies the opening of the investigative judgment on October 22, 1844, and it also identifies the opening of the executive judgment at the Sunday law. Whether the opening of the books of judgment in the heavenly sanctuary on October 22, 1844, or the beginning of the judgment of God brought upon those who have rejected salvation, at the beginning of the executive judgment at the Sunday law the warning for either approaching judgment is represented in Daniel chapter four by the first use of the word “hour,” and the actual beginning of either of the two types of judgment is represented by the second time the word “hour” is used in chapter four.
Seera Dilbataatti, “saʼaatiin” kennamuu Nabuukadnezar fi duuti Belshaazaar bakka buufamu. “Saʼaatiin” boqonnaa afur keessatti akka banamuu murtiiatti bakka buufame, banamuu murtii qorannoo Onkoloolessa 22, 1844 irratti adda baasa; akkasumas banamuu murtii raawwachiisummaa Seera Dilbataatti adda baasa. Innis jechuun, taʼe banamuun kitaabota murtii mana qulqullummaa samii keessaa Onkoloolessa 22, 1844 irratti, yookaan jalqabni murtii Waaqayyoo warra fayyina didan irratti fidamu, jalqaba murtii raawwachiisummaa Seera Dilbataatti; akeekkachiisni murtii dhiʼaatu keessaa kamiyyuu Daaniʼel boqonnaa afur keessatti yeroo jalqabaatiif jechi “saʼaatii” itti fayyadameen bakka buufama; jalqabni dhugaan gosoota murtii lamaan keessaa kamiyyuu immoo yeroo lammaffaatiif jechi “saʼaatii” boqonnaa afur keessatti itti fayyadameen bakka buufama.
The grammatical term for the word “hour” as it is employed by Daniel is that it is a “polysemy”. A polysemy is a word that has various definitions that can all be grouped together under the same heading. The five times Daniel uses the word “hour,” all refer to judgment, but they each address different aspects of either God’s retributive judgment, which is called His executive judgment, or God’s investigative judgment where He is determining who will or will not be saved. Whether it is the investigative judgment that began on October 22, 1844, or the executive judgment that begins at the soon-coming Sunday law, both judgments are progressive in nature. God’s retributive, or executive judgment begins at the Sunday law and progressively escalates, ultimately reaching the close of human probation and the seven last plagues.
Dubbii naannoo jecha “sa’aatii” isa Daanyel itti fayyadameef kenname inni jechi kun “polysemy” ta’uu isaati. Polysemy jechuun jecha hiika garaagaraa qabu, hiikawwan sun hundinuu mata-duree tokko jalatti walitti qabamuu danda’an jechuudha. Yeroo shan Daanyel jecha “sa’aatii” fayyadamu hundatti, hundinuu murtiitti kan agarsiisan ta’us, tokkoon tokkoon isaanii gama adda addaa murtii haaloo deebii Waaqayyoo, isa murtii raawwachiiftuu Isaa jedhamee waamamu, yookaan murtii qorannaa Waaqayyoo keessatti Inni eenyu akka fayyu yookaan akka hin fayyine murteessaa jiru irratti xiyyeeffatu. Murtiin qorannaa kan Onkoloolessa 22, 1844 jalqabe ta’uus ta’e, murtiin raawwachiiftuu kan Seera Dilbata dhufuuf jedhu sanaan jalqabu ta’uus ta’e, murtiileen lamaan iyyuu uumamaan isaanii adeemsa keessa kan guddachaa deemanidha. Murtiin haaloo deebii Waaqayyoo, yookaan murtiin raawwachiiftuu Isaa, Seera Dilbata irraa jalqabee suuta suutaan jabaachaa deema; dhuma irratti cufiinsa yeroo qorannaa namaa fi dha’ichawwan torban isa dhumaa irra ga’a.
Daniel chapter five uses the word “hour,” to illustrate God’s executive judgment as represented by the death of Belshazzar, and the end of the nation he ruled.
Boqonnaan shanaffaa Daani’el jecha “sa’aatii” jedhu fayyadamuudhaan murtii raawwachiisummaa Waaqayyoo, akkuma du’a Beelshaazaar fi xumura saba inni bulchaa tureen bakka buufame sana, ibsa.
In the same hour came forth fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote. Daniel 5:5.
Yeruma sana tokkotti quba harka namicha tokkoo baʼanii masaraa mootichaatti, iddoo ibsaan jiru dura, shuukummaadhaan dibame san irratti barreessan; mootichis kutaa harka sanaa isa barreessaa ture ni arge. Daaniʼel 5:5.
The executive judgment begins at the Sunday law, which is also represented by Nebuchadnezzar’s dedication of the golden image, but that “hour” is more about the deliverance of God’s people in the crisis that is brought about at the Sunday law. The executive judgment of the whore of Tyre, and also of the United States begins at the Sunday law, which is the “hour” that is a symbol of judgment in the book of Daniel.
Murtiin raawwachiisaa seera Dilbataa irratti jalqaba; kunis akkasuma Nebukadnezaar suuraa warqee sana kennuudhaan mul’ifameera; garuu “sa’aan” sun caalaatti waa’ee bilisumma saba Waaqayyoo keessatti balaa seera Dilbataatiin dhufu sanaa ti. Murtiin raawwachiisaan sagaagaltuu Xiiroos irratti, akkasumas Ameerikaa Gamtoomanii irratti, seera Dilbataa irratti jalqaba; kunis “sa’aa” kitaaba Daani’el keessatti fakkeenya murtiiti.
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her. And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. Revelation 18:4–10.
Ani sagalee keessaa sagalee biraa akkana jedhee dubbatu nan dhagaʼe; Yaa saba koo, cubbuu ishee keessatti qooda akka hin qabaannetti, dhaʼicha ishee irraas akka hin hirmaannetti, ishee keessaa baʼaa. Cubbuuwwan ishee hamma samii gaʼaniiru; Waaqayyos jalʼina ishee yaadateera. Akkuma isheen isiniif deebiste, isheedhaafis deebisaa; hojii ishee akkuma taʼe sanaan dachaa lama isheedhaaf kennaa; xoofoo isheen guutte keessatti, isheedhaaf dachaa lama guutaa. Akkuma isheen of ulfeessitee qananiidhaan jiraatte, hamma sana dhiphinaa fi gadda isheedhaaf kennaa; isheen garaa ishee keessatti, “Ani mootittii taʼee teessoo irra nan taaʼa; haadha hiyyeessaa miti; gaddas matumaa hin argu” jetti. Kanaafuu dhaʼichi ishee guyyuma tokko keessatti ishee irra in gaʼa; duuti, gaddi, beelliis; ibiddaanis guutumaan guutuutti in gubatti; Gooftaan Waaqayyo ishee irratti murteessu humna-qabeessaadha. Mootonni lafaa warri ishee wajjin sagaagalanii qananiidhaan jiraatanis, yeroo aara gubamuu ishee argan, isheedhaaf in booʼu, isheedhaafis in wawwaatu; dhiphina ishee sodaachuudhaan fagoo dhaabbatanii, “Wayyoo, wayyoo magaalaa guddittii Baabilon, magaalaa jabduu! saʼaatii tokko keessatti murtiin kee dhufeera” jedhu. Mulʼata Yohaannis 18:4–10.
The Sunday law in the United States, which is the beginning of the executive judgment, which is also progressive, begins in the “hour” that God’s children who are still in Babylon are called out by the ensign. It is the “hour” that the judgment comes upon “that Great city, Babylon”. Her judgment, represented by the word “hour,” covers the period when God’s other flock are called out of Babylon.
Seerri Dilbataa Ameerikaa keessatti baʼu, kan jalqaba murtii raawwachiisaa taʼe, kan immoo adeemsa irraa gara fuulduraatti deemuun raawwatamu, “saʼaatii” keessatti jalqaba; innis saʼaatii ijoolleen Waaqayyoo warri amma iyyuu Baabilon keessa jiran mallattoo olkaʼaatiin waamaman keessaa itti baʼan dha. Inni “saʼaatii” murtiin “magaalaa guddittii sana, Baabilon” irratti dhufu dha. Murtiin ishee, jecha “saʼaatii” jedhuun fakkeeffame, yeroo hoolonni Waaqayyoo warri kaan Baabilon keessaa waamaman itti baʼan ni haguuga.
And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:10–12.
Ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲣⲓϯ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲉⲥⲥⲉ ⲥⲟϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ϩⲱⲥ ⲟⲩⲥⲓⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲉⲧϩⲛⲏⲟⲩ· ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉⲩⲉ̀ⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲱϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ· ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϥⲙⲁⲛ̀ⲧⲟⲛ ϣⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ. Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉϥⲉ̀ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲉϩⲟⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲉ Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲉϥⲉ̀ⲟⲩⲱϣⲧ ⲛ̀ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲙ̀ⲙⲁϩⲥⲛⲁⲩ ⲉ̀ϫⲱⲕ ⲉ̀ⲑⲣⲉϥϫⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ, ⲉⲧⲛⲁⲟϩⲓ, ϧⲉⲛ Ⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲁ, ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ Ⲭⲏⲙⲓ, ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ Ⲡⲁⲑⲣⲟⲥ, ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ Ⲕⲟⲩϣ, ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ Ⲏⲗⲁⲙ, ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ Ϣⲓⲛⲁⲣ, ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ Ϩⲁⲙⲁⲑ, ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲛⲏⲥⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲓⲟⲙ. Ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁ̀ⲧⲁϩⲟ ⲟⲩⲥⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ, ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁ̀ⲑⲱⲟⲩϯ ⲉ̀ⲛⲓⲓⲱⲣⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲥⲣⲁⲏⲗ, ⲟⲩⲟϩ ϥⲛⲁ̀ϯⲑⲱⲟⲩϯ ⲉ̀ⲛⲓⲫⲱⲣϫ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲟⲩⲇⲁ ϧⲉⲛ ⲡⲓϥⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲕⲁϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ. Ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ 11:10–12.
The Lord called people out of Babylon in the movement of the first angel in 1844, and the second angel of that history is to be repeated in the last days, when “the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people.” The remnant of the people He is “again” calling out, is not the ensign, for the ensign are the “root of Jesse,” which stand up as the “ensign” whom the “Gentiles seek”. For a second time, God will call the nations out of Babylon.
Gooftaan sochii ergamaa isa jalqabaa keessatti bara 1844tti namoota Baabilon keessaa waame; ergamaan lammaffaan seenaa sanaas guyyoota dhumaa keessatti irra deebiʼamee ni raawwatama, yeroo “Waaqayyo haftee saba isaa deebisee argachuuf yeroo lammaffaatiif harka isaa diriirsu.” Hafteen saba isaa inni “deebisee” keessaa waamaa jiru sun mallattoo miti; mallattoon immoo “hidda Issey” ti, inni akka “mallattoo” kaʼee dhaabatu, isa “Sablammoonni barbaadan.” Waaqayyo yeroo lammaffaatiif saboota Baabilon keessaa ni waama.
He will do so by first assembling “the outcasts of Israel,” who are “the dispersed of Judah,” and who come “from the four corners of the earth,” when they are gathered together at the end of three and a half days of laying dead in the street of Revelation chapter eleven, that runs through Ezekiel’s valley of dead and dry bones.
Inni jalqaba raawwachuudhaan jalqaba “warra Israa’el keessaa ari’aman,” warra “Yihudaa bittinnaa’an” ta’an walitti ni qaba; isaanis yeroo guyyaa sadii fi walakkaa karaa irratti du’anii ciisuu isaanii Mul’ata boqonnaa kudha tokko keessatti ibsame sana dhuma irratti walitti qabaman, isaan “qarqara afurii lafa irraa” dhufu; karaan sunis sulula Hisqi’eel kan lafee du’aa fi goggogaa keessa darba.
The “hour” when the executive judgment begins for “Babylon” that “mighty city,” is the same “hour” of the “great earthquake” of Revelation eleven. God’s executive judgment begins at that “hour,” for in Revelation chapter eleven, there are seven thousand that are slain in the “hour” of the earthquake. Those seven thousand were represented by the “most mighty men” of Nebuchadnezzar, who died throwing Shadrach, Meshach and Abednego into the furnace that had been heated “seven times” above normal. In the French Revolution the “seven thousand” represented the royalty of France, or its mighty men. Not only was Belshazzar slain in chapter five, but his army was destroyed. The “hour” of the Sunday law begins the persecution represented by God’s people being thrown into the furnace, but it also marks the beginning of God’s executive judgment upon the great city Babylon.
“Saʼaatiin” murtiin raawwachiisaa “Baabilon” magaalaa “guddoo” irratti jalqabu, “saʼaatii” “kirkira lafaa guddaa” Mul’ata boqonnaa kudha tokko keessatti ibsame sanauma dha. Murtiin raawwachiisaa Waaqayyoo “saʼaatii” sana irratti jalqaba; sababiin isaas, Mul’ata boqonnaa kudha tokko keessatti, namoonni kuma torba “saʼaatii” kirkira lafaa keessatti ni ajjeefamu. Kumni torban sun “namoota jajjaboo hundumaa” Nebukadnezaar warra Shaadraak, Meshaak fi Abedenegoo gara ibidda boba’aa yeroo iddoo isaa caalaa “si’a torba” ho’ifametti darban keessaa du’aniin bakka buufame turan. Warraaqsa Faransaay keessatti “kumnni torban” sun mootummaa Faransaay, yookaan namoota isaa jajjaboo bakka bu’a ture. Boqonnaa shan keessatti Belshaazaar qofatu hin ajjeefamin, waraanni isaas ni barbadaa’e. “Saʼaatiin” seera Dilbataa ari’atama ummanni Waaqayyoo gara ibiddaatti darbamuun bakka buufame sana jalqaba; garuu yeroo wal fakkaatu sanatti murtii raawwachiisaa Waaqayyoo magaalaa guddoo Baabilon irratti jalqabuus mallatteessa.
It is also the “hour” of the great earthquake in Revelation chapter eleven’s great earthquake, when the formerly dead bones that were slain in the street by the beast from the bottomless pit are lifted up into heaven as an ensign. There it is also the same “hour” that the third Woe, which is also the seventh trumpet is sounded. The seventh trumpet is the third Woe, and the purpose of that final Woe trumpet is not only to bring judgment upon those that enforce Sunday worship, but also to anger the nations. The third Woe, the seventh trumpet, and the angering of the nations, are all symbols that address the prophetic role of Islam, and they are all placed in the “hour” of the great earthquake.
Innis sa’aatii “yeroo” kirkira lafaa guddaa Mul’ata boqonnaa kudha tokkoffaa keessatti ibsameetis dha; yeroo lafeewwan duraan du’anii, bineensa boolla gad fageenyaa keessaa ba’een daandii irratti ajjeefaman, akka mallattoo ol qabamanii samii keessaa ol fudhatamanitti. Achittis immoo “yeroon” sunuma yeroo Wayyoon sadaffaan, inniis malakata torbaffaa ta’e, afuufamuudha. Malakanni torbaffaan Wayyoo sadaffaadha; kaayyoon malakata Wayyoo isa dhumaa sanaas warra waaqeffannaa Dilbataa dirqisiisan irratti murtii fiduu qofa utuu hin ta’in, saboota illee aarsuudha. Wayyoon sadaffaan, malakatni torbaffaan, fi saboonni aarfachuun, hundinuus mallattoolee gahee raajii Islaamaa irratti dubbatanidha; isaan hundinuus “yeroo” kirkira lafaa guddaa keessa kaa’amaniiru.
And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God, Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. Revelation 11:12–18.
Isaanis sagalee guddaa samii keessaa, “As ol kottaa” isaaniin jedhu dhaga’an. Isaanis duumessa keessa taʼanii gara samii ol baʼan; diinonni isaaniis isaan argan. Saʼaatii sanumatti lafti kirkire guddaan taʼe; kutaan kudha keessaa tokko magaalattii ni kufe; kirkira lafaa sanaanis namoota keessaa kuma torba ni ajjeefaman; hafan immoo ni sodaatan, Waaqayyoo samii ulfinaas ni kennan. Wayyoon lammaffaan darbeera; kunoo, wayyoon sadaffaan daftee dhufaa jirti. Ergamaan torbaffaanis malakata afuufe; sagaleewwan gurguddaan samii keessatti akkana jedhan, “Mootummoonni biyya lafaa mootummaa Gooftaa keenyaatii fi Kiristoos isaatii taʼaniiru; innis bara baraa hamma bara baraatti ni mootummaa.” Jaarsoliin digdamaa afuris warri teessoo isaanii irratti fuula Waaqayyoo dura taaʼan fuula isaanii irratti kufanii Waaqayyoon waaqeffatan; akkana jedhanii, “Yaa Gooftaa Waaqayyo Hundumaa Dandaʼu, isa jiru, isa ture, isa dhufu, humna kee guddaa fudhattee mootummaa waan jalqabdeef si galateeffanna. Saboonni ni aaran, dheekkamsi kees dhufeera, yeroo warri duʼan itti murtaaʼanis dhufeera; garboota kee raajotaaf, qulqullootaaf, warra maqaa kee sodaataniif, xinnaa fi gurguddaaf, gatii isaanii kennuufis; warra lafa balleessan balleessuufis.” Mulʼata 11:12–18.
Ezekiel’s dead bones ascend “up to heaven in a cloud; and their enemies” behold “them” in the “hour” when Nebuchadnezzar’s music begins to play, and the whore of Tyre begins to sing, and apostate Israel begins to dance. Apostate Israel is representing the false prophet, king Nebuchadnezzar is the dragon and the whore of Tyre is the beast. The dance is illustrated by the prophets of Baal and the prophets of the grove in the story of Elijah. It was also illustrated by the dance of Salome, the daughter of Herodias. Baal is the false male deity and Ashtaroth is the prophets of the grove which is a female deity. Together they represent the combination of church (the woman) and state (the man). Together they represent the false prophet of the United States. Salome identifies that the false prophet is the daughter of Rome, whose image is the combination of church and state in the United States.
Lafee Yaaʼiiqeel “duumessa keessatti gara samii ol baʼu; diinonni isaaniis” “saʼaatii” sanatti “isaan” argu; yeroo muuziqaan Nebukadnezar taphachuu jalqabu, sagaagaltuun Xiiroos faarfannaa jalqabdu, Israaʼel gantuunis sirbuu jalqabutti. Israaʼel gantuun raajicha sobaa bakka buʼaa jirti; mootichi Nebukadnezar bineensa guddaa sana, sagaagaltuun Xiiroosis bineensa sana bakka buʼu. Sirbichi seenaa Eliyaas keessatti raajota Baʼaalii fi raajota bosona keessaa fakkeenyaan agarsiifameera. Akkasumas sirba Saalomee, intala Herodiyaas keessatti fakkeenyaan mulʼifameera. Baʼaal waaqa dhiiraa sobaa ti; Ashtaarot immoo raajota bosona keessaa kan waaqa dubartii taʼe dha. Isaan lamaan walitti taʼanii waldaa (dubartittii) fi mootummaa (dhiira) walmakaa bakka buʼu. Isaan lamaan walitti taʼanii raajicha sobaa kan Ameerikaa bakka buʼu. Saalomeen akka raajichi sobaan intala Room taʼe ibsiti; fakkeenyi isaas walmakaa waldaa fi mootummaa kan Yunaayitid Isteetis keessatti argamu dha.
Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews. They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live forever. Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image: And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace. There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up. Daniel 3:8–12.
Kanaaf yeroo sanaa Kaldoonni tokko tokko dhiyaatanii Yihuudota irratti himatan. Isaanis akkana jedhanii Mooticha Nebukadnezaaritti dubbatan: Yaa mootii, bara baraan jiraadhu. Ati yaa mootii, akka namni hundinuu sagalee gaanfaa, ulullee, kiraaraa, saaqibuutii, faarsitii, fi dulsiimeerii, akkasumas gosa muuziqaa hundumaa yeroo dhagaʼu sujuudee fakkii warqee sana waaqeffatu ajaja baafatteerta; namni immoo sujuudhee waaqeffachuu baatu kam iyyuu bobaʼaa ibidda hoʼaa keessatti darbatamuu qaba. Yihuudota muraasni ati hojii bulchiinsa biyya Baabilon irratti muudde jiru; isaanis Shaadraak, Meeshaak, fi Abednego dha; namoonni kun, yaa mootii, siif ulfina hin kennine; isaan waaqota kee hin tajaajilan, fakkii warqee ati dhaabde sanaas hin waaqeffatan. Daaniʼel 3:8–12.
In that “hour,” the enemies of Shadrach, Meshach and Abednego saw that they refused the mark of the beast, and they then petitioned the king to execute the prescribed judgment. In that “hour,” the Sunday law, which is the shaking that confronts the earth beast (the earthquake), Nebuchadnezzar’s rage and fury is manifested.
Saʼaatii sana keessatti, diinonni Shadraak, Meeshaak fi Abedneegoo mallattoo bineensichaa fudhachuu akka didan argan; achiis murtii ajajame sana akka raawwatamuuf mooticha kadhatan. Saʼaatii sana keessatti, seerri Dilbataa, kan bineensa lafa irraa kaʼu (kirkira lafaa) dura dhaabatuu fi sochii raasu sana taʼe, dheekkamsi fi aariin Nebukadnezaar mulʼatanii jiru.
Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king. Daniel 3:13.
ᱛᱤᱥ ᱱᱮᱵᱩᱠᱟᱫᱽᱱᱮᱡᱟᱨ ᱟᱨᱩ ᱠᱚᱯ ᱨᱮ ᱥᱟᱫᱽᱨᱟᱠ, ᱢᱮᱥᱟᱠ, ᱟᱨ ᱟᱵᱮᱫᱽᱱᱮᱜᱚᱠᱚ ᱟᱹᱜᱩ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱟᱫᱮᱥ ᱮᱢᱟᱫᱟ᱾ ᱛᱤᱥ ᱚᱱᱠᱩ ᱱᱚᱣᱟ ᱦᱚᱲᱠᱚ ᱨᱟᱡᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱥᱟᱢᱱᱮ ᱟᱱᱟᱫᱠᱚᱣᱟ᱾ ᱫᱟᱱᱤᱭᱮᱞ 3:13᱾
The persecution that is carried out against God’s two witnesses (Shadrach, Meshach and Abednego), is carried out when they refuse to bow, or as Revelation eleven identifies—they stand upon their feet.
Ari’atni inni ragaan Waaqayyoo lamaan irratti raawwatamu (Shadraak, Meeshaakii fi Abeenegoo), yeroo isaan sagaduu didanitti raawwatama; yookaan akkuma Mul’ata boqonnaa kudha tokkoffaan ibsu—miilla isaanii irratti dhaabbatu.
And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:11, 12.
Booda guyyaa sadii fi walakkaa booddee Hafuuri jireenyaa kan Waaqayyo biraa dhufe isaan keessa seene; isaanis miilla isaanii irra dhaabbatan; warra isaan argan hunduma irrattis sodaan guddaan bu’e. Isaanis sagalee guddaa samii keessaa, “As ol kottaa” jedhu dhaga’an. Isaanis duumessa keessatti gara samiitti ol ba’an; diinonni isaanii immoo isaan ilaalaa turan. Mul’ata 11:11, 12.
Refusing to bow, they stand upon their feet as Ezekiel’s mighty army. They stand when they receive and then proclaim the sealing message that protests the formation of the union of church and state in the United States, and warns of the soon-coming Sunday law, and identifies that God’s retributive judgment is about to be accomplished by Islam of the third Woe. The Midnight Cry message is represented by the “secret” that was revealed to Daniel in chapter two, and when God’s last day people settle into that “truth,” they cannot and will not be shaken by the imminent earthquake.
Isaan gombifachuudhaa didanii, akka loltoota jajjaboo Hisqiʼeelitti miilla isaanii irratti dhaabatu. Isaan yeroo ergaa mallattoo sana fudhatanii itti aansee labsanitti ni dhaabatu; ergaan sunis Ameerikaa keessatti walitti dhufeenya waldaa fi mootummaa hundeeffamuu isaa morma, seerri Dilbataa dhihoo keessatti akka dhufu akeekkachiisa, akkasumas murtiin adabbii Waaqayyoo deebii kennuufiif jedhu Islaama Wabii sadaffaatiin raawwatamuuf akka jedhu ifa godha. Ergaan Iyyisa Halkan Gidduu “iccitii” boqonnaa lammaffaa keessatti Daaniʼeelitti mulʼifameen bakka buʼa; yeroo ummanni Waaqayyoo kan dhuma baraa “dhugaa” sana keessatti hundeeffatanii qubatan, kirkirri lafaa dhihoo jiru isaan sochoosuu hin dandaʼu, sochoosanus hin dandaʼan.
“The work in Battle Creek is after the same order. The leaders in the sanitarium have mingled with unbelievers, admitting them to their councils, more or less, but it is like going to work with their eyes shut. They lack the discernment to see what is going to break upon us at any time. There is a spirit of desperation, of war and bloodshed, and that spirit will increase until the very close of time. Just as soon as the people of God are sealed in their foreheads—it is not any seal or mark that can be seen, but a settling into the truth, both intellectually and spiritually, so they cannot be moved—just as soon as God’s people are sealed and prepared for the shaking, it will come. Indeed, it has begun already. The judgments of God are now upon the land, to give us warning, that we may know what is coming.” Manuscript Releases, volume 10, 252.
“Hojiin Battle Creek keessatti hojjetamu akkauma sirna isa tokko sanaati. Geggeessitoonni sanitarium keessatti warra amantii hin qabne wajjin wal makanii, isaanis gorsa isaanii keessatti hanga tokkootti simataniiru; garuu kun akka ija isaanii cufatanii hojii jalqabanii hojjechuu fakkaata. Isaan waan yeroo kam iyyuu nu irratti bu’u arguuf dandeettii qalbii addaan baasuu hin qaban. Hafuurri abdii kutannaa, waraanaa fi dhiiga dhangalaasuu tokko jira; hafuurri sunis hanga xumura yerooatti in dabala. Akkuma saba Waaqayyoo adda isaanii irratti mallatteeffamanitti—kun mallattoo yookaan chaappaa ijaan mul’atu miti, garuu dhugaa keessatti, yaadaanis ta’e hafuuraanis, akka hin sochooneef cimanii dhaabbachuu dha—akkuma saba Waaqayyoo mallatteeffamanii fi raafamaaf qophaa’anitti, inni ni dhufa. Dhugumatti, inni duraanuu jalqabameera. Murtoon Waaqayyoo amma lafa irra jira, akeekkachiisa nuuf kennuuf, akka waan dhufu beeknuuf.” Manuscript Releases, volume 10, 252.
The sealing represents a mark that at first cannot be seen by humans, but is thereafter seen by everyone. When God’s people accept the message of the Midnight Cry, that has been represented by the “secret” that was revealed to Daniel in chapter two, they have accepted the “secret” of the image of the beast that leads to the mark of the beast, which brings the judgment of God, which is accomplished through Islam. This takes place at a time where a “spirit of desperation, of war and bloodshed” is increasing. That time is now. It takes place when the leaders of Adventism cannot see due to Laodicean blindness. During the sealing process that is finalized at the Midnight Cry, the seal is impressed upon the foreheads of the wise virgins, but it is unseen. Shadrach, Meshach and Abednego represent those who have settled into the truth as illustrated through their dialogue with Nebuchadnezzar.
Chaappaan jechuun mallattoo jalqabarratti namootaan argamuu hin dandeenye, garuu sanaa booddee hundumaan mul’atu agarsiisa. Yeroo sabni Waaqayyoo ergaa Iyya Barii Halkan Walakkaa fudhatu, isa boqonnaa lammaffaatti “iccitii” jechuun Daani’eelitti mul’ifameen bakka buufame sana, isaan “iccitii” fakkii bineensaa isa gara mallattoo bineensaatti geessu, kan murtii Waaqayyoo fidu, murtiin sunis karaa Islaamaatiin raawwatamu sana fudhataniiru. Kun yeroo “hafuurri abdii kutannaa, waraanaa fi dhiiga dhangalaasuu” dabalaa jiru keessatti ta’a. Yeroon sun amma dha. Kun yeroo hooggantoonni Adventizimii sababii jaamummaa Laa’odiiqeyaa irraa ka’een arguu hin dandeenye keessatti ta’a. Adeemsa chaappaatti, kan Iyya Barii Halkan Walakkaatti xumuramu keessatti, chaappaan adda isaanii irratti durboota ogeeyyii irratti maxxanfama, garuu hin mul’atu. Shaadraak, Meeshaakii fi Abednegoon warra akka haasa isaanii Nebukadnezaarii wajjin taasifaniin ibsameetti dhugaatti hundeeffaman bakka bu’u.
Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up? Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter. If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king. But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up. Daniel 3:14–18.
Nebukadnezar dubbattee isaaniin akkana jedhe; “Yaa Shadraak, Meshaak, Abednaagoo, isin waaqolii koo hin tajaajiltanii, fakkii warqee ani dhaabeefis hin sagaddan jechuun dhugumaa? Egaa amma yommuu sagalee malakataa, ulullee, kiraaraa, saaqbuutii, psaaltii, dulsiimeerii, fi gosa muuziqaa hundumaa dhageessanitti kufitanii fakkii ani hojjedheef sagaddan yoo qophooftan, gaarii dha; garuu yoo hin sagadne taʼe, saʼaatii sanauma keessatti gara gidduu ibidda bobaʼaa ibiddaa isa guddaa keessatti darbamtan; waaqni isin harka koo keessaa baasu sun eenyu?” Shadraak, Meshaak, fi Abednaagon deebisanii mootichaan akkana jedhan; “Yaa Nebukadnezar, dubbii kana keessatti deebii siif kennuudhaaf yaaddoo hin qabnu. Yoo akkas taʼe, Waaqni keenya isa nu tajaajillu keessaa, inni boolla ibidda bobaʼaa sana keessaa nu oolchuu dandaʼa; yaa mootii, harka kee keessaas nu baasa. Garuu yoo akkas taʼuu baate iyyuu, yaa mootii, akka nu waaqolii kee hin tajaajille, fakkii warqee ati dhaabdes hin sagadne siif beekamaa haa taʼu.” Daaniʼel 3:14–18.
Thereafter the three worthies will manifest the seal of God that can be seen. Only those who first have the seal within that cannot be seen, will be involved with manifesting the seal of God in the time when it must be seen.
ᱛᱟᱦᱮᱱ ᱯᱟᱨᱮ ᱚᱱᱟ ᱛᱤᱱ ᱜᱚᱢᱠᱮ ᱠᱚ ᱢᱟᱧᱡᱟ ᱵᱷᱟᱹᱰᱤᱡ ᱦᱚᱨ ᱥᱮ ᱧᱮᱞᱚᱜᱼᱟ ᱮᱱ ᱤᱥᱚᱨᱟᱜ ᱢᱚᱦᱚᱨ ᱩᱫᱩᱜᱼᱟ᱾ ᱮᱱᱠᱩ ᱢᱤᱫ ᱜᱮ ᱚᱠᱚᱭ ᱯᱩᱨᱵᱤ ᱵᱷᱤᱛᱨᱤ ᱨᱮ ᱚᱱᱟ ᱢᱚᱦᱚᱨ ᱛᱟᱦᱮᱸᱱᱟ ᱚᱠᱟ ᱧᱮᱞᱚᱜ ᱵᱟᱝ, ᱚᱱᱟ ᱥᱚᱢᱚᱭ ᱨᱮ ᱤᱥᱚᱨᱟᱜ ᱢᱚᱦᱚᱨ ᱩᱫᱩᱜ ᱥᱟᱶ ᱮᱢ ᱥᱟᱸᱣᱛᱟᱣ ᱦᱩᱭᱩᱜᱼᱟ, ᱡᱚᱠᱷᱚᱱ ᱚᱱᱟ ᱧᱮᱞᱚᱜ ᱦᱚᱵᱚᱭ ᱛᱟᱦᱮᱱᱟ᱾
Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated. And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace. Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace. Therefore because the king’s commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego. And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace. Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king. He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. Daniel 3:19–25.
Sana boodichisni guddaan aaree guutame; fuulli isaa immoo Shadaraak, Meshaak, fi Abednegoo irratti jijjiirame; kanaaf inni dubbatee, boolla ibiddaa sana akka yeroo hundumaa caalaa dachaa torba ho’ifamu ajaje. Innis namoota humna-qabeeyyii waraana isaa keessaa warra jajjaboo ta’an Shadaraak, Meshaak, fi Abednegoo hidhuudhaan boolla ibiddaa boba’u sana keessa akka darbatan ajaje. Ergasii namoonni kun uffata isaanii, surrii isaanii, gonfoo isaanii, fi uffata isaanii kan biraa wajjin hidhamanii gara gidduu boolla ibiddaa boba’u sanaatti darbataman. Kanaafis, sababii ajajni mootichaa ariifachiisaa turee fi boolli sun baay’ee ho’aa tureef, ibiddi ol ba’e sun namoota Shadaraak, Meshaak, fi Abednegoo ol fuudhanii geessan sana ajjeese. Namoonni sadeen kunis, jechuunis Shadaraak, Meshaak, fi Abednegoo, hidhamanii gara gidduu boolla ibiddaa boba’u sanaatti kufan. Ergasii Nebukadnezaar mootiin dinqisiifatee dafsee ka’e; innis gorsitoota isaatti dubbatee, “Nuti namoota sadii hidhamaa ta’an gara gidduu ibiddaa keessa hin darbannere?” jedhe. Isaanis mootichaaf deebisanii, “Dhuguma, yaa mootii,” jedhan. Inni deebisee, “Kunoo, ani namoota afur hiikaman, gidduu ibiddaa keessa deeman nan arga; miidhaanis isaan irra hin jiru; bifa isa afraffaasaas akka Ilma Waaqayyoo ti,” jedhe. Daani’el 3:19–25.
The two witnesses, represented by Shadrach, Meshach and Abednego are then lifted up as an ensign, and then the seal will be seen.
Ragaan lamaan, kan Shaadraaq, Meeshaaqii fi Abednaagoon bakka buufaman, achiis mallattoo akka faajjii ol kaafamu; achiis chaappaan ni mul’ata.
“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws. Bible Training School, December 1, 1903.
“Hojiin qulqulluun hojii isaa cubbuu, qajeelummaa fi murtii irratti addunyaadhaaf amansiisuu dha. Addunyaan akeekkachiifamuu kan dandeessu, warri dhugaa amanan dhugaadhaan qulqulleeffamanii, qajeelchota ol’aanaa fi qulqulluu irratti hojjechaa, karaa ol’aanaa fi ulfina qabuun sarara adda baafamuu warra mootummaa Waaqayyoo eeganii fi warra isaan miillaan tuffatanii cabsan gidduu jiru mul’isuun qofaadha. Qulqulleessuun Hafuura Qulqulluu, warra chaappaa Waaqayyoo qaban fi warra guyyaa boqonnaa sobaa eegan gidduu garaagarummaa jiru ifa godha. Yommuu qormaanni dhufu, mallattoon bineensichaa maal akka ta’e ifatti ni mul’ata. Innis Dilbata eeguu dha. Warri dhugaa erga dhaga’anii booddee illee guyyaa kana akka qulqulluutti ilaaluu itti fufan, mallattoo nama cubbamaa sanaa baatu; inni yeroo fi seerota jijjiiruuf yaade sanaa. Bible Training School, December 1, 1903.”
At the Sunday law, the United States will turn to the United Nations in order to accomplish her prophetic work. She is to deceive the world by those miracles she performs, as represented by the dance of Salome. As she does her dance of deception, the whore of Tyre will be singing her songs, and Nebuchadnezzar’s orchestra will play the music. The United States takes the lead in forcing the world to accept the song, and bow down before the image.
Yeroo seerri Dilbataa ba’u, Ameerikaan hojii raajii ishee raawwachuuf jecha gara Dhaabbata Mootummoota Gamtoomanii ni garagalta. Akka shubbisa Saalomeetiin bakka buufametti, dinqiiwwan isheen hojjettuun addunyaa gowwoomsuu qabdi. Yeroo isheen shubbisa gowwoomsaa ishee shubbiftu, sagaagaltuun Xiiros faarfannaa ishee ni faarfatti, orkistiraan Nebukadnezaaris muuziqaa ni taphata. Ameerikaan addunyaan faarfannaa sana akka fudhatuu fi fakkeenya sana duratti akka sagadu dirqisiisu keessatti dursa ni fudhatti.
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. Revelation 13:11–18.
Anis bineensi kan biroo lafa keessaa ol baʼu nan arge; inni gaanfa lama akka hoolaatti qaba ture, akka jawweetti immoo dubbata ture. Inni aangoo bineensa isa jalqabaa hundumaa fuula isaa duratti hojjeta; lafaa fi warra ishee keessa jiraatanis bineensa isa jalqabaa, kan madaan isaa duʼa geessisu fayye sana akka waaqeffatan godha. Inni dinqiiwwan gurguddoo ni hojjeta; hamma ibidda iyyuu samii irraa gara lafaatti ija namootaa duratti buusuutti. Dinqiiwwan sana, kan fuula bineensichaa duratti hojjechuu dandaʼe sanaan, warra lafa irra jiraatan ni gowwoomsa; warra lafa irra jiraatanis bineensa isa madaa billaadhaan madaaʼee garuu jiraate sanaaf fakkii akka tolchanitti itti hima. Innis fakkiin bineensichaa dubbachuu akka dandaʼu, akkasumas warri fakkii bineensichaa waaqeffachuu didan hundinuu akka ajjeefaman gochuuf, hafuura fakkii bineensichaaf kennuu dandaʼe. Inni namoota hundumaa, xinnaa fi gurguddaa, dureessaa fi hiyyeessa, bilisaa fi garba, harka isaanii mirgaatti yookaan adda isaanii irratti mallattoo akka fudhatan godha; namni mallattoo sana, yookaan maqaa bineensichaa, yookaan lakkoofsa maqaa isaa hin qabne bituu yookaan gurguruu akka hin dandeenye godha. Asitti ogummaan jira. Namni hubannaa qabu lakkoofsa bineensichaa haa lakkaaʼu; inni lakkoofsa nama tokkooti; lakkoofsi isaas dhibba jaha, jaatamii jaʼa. Mulʼata Yohaannis 13:11–18.
Egypt in the last days represents the world (then governed by the United Nations), but there is a “Woe” (a symbol of Islam), that has been pronounced against those (the United States) that turn to Egypt for help. When the three worthies are thrown into the furnace and become the ensign for the world, the furnace is not actually Nebuchadnezzar’s furnace.
Bara dhumaa keessatti Gibxi addunyaa (yeroo sana Tokkummaa Mootummootiin bulfamu) bakka bu’a; garuu warra gargaarsaaf gara Gibxitti (Ameerikaa Yunaayitid Isteetis) garagalan irratti “Wayyoo”n tokko (mallattoo Islaamaa) labsameera. Yommuu namoonni sadan amanamoon boolla ibiddaa keessatti darbatamanii addunyaadhaaf alaabaa ta’anitti, boolli ibiddaa sun dhugumaan boolla ibiddaa Nebukadnezar miti.
Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the Lord! Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity. Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the Lord shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together. For thus hath the Lord spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the Lord of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof. As birds flying, so will the Lord of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it. Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted. For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin. Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited. And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the Lord, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem. Isaiah 31:1–9.
Isaan warra gargaarsaaf gara Gibxiitti buʼanitti; warra fardeen irratti irkatanitti, gaariiwwan irratti amanatanitti, sababii isaanii baayʼee taʼaniif; abbootii fardeenittis sababii isaanii jajjaboo guddaa taʼaniif; garuu Israaʼel Isa Qulqulluu sana hin ilaalle, Waaqayyos hin barbaadne! Inni garuu isuma iyyuu ogeessa; hamaa ni fida, dubbii isaas duuba hin deebisu; mana warra hammina hojjetaniitti, gargaarsa warra jalʼina hojjetaniittis ni kaʼa. Amma warri Gibxii namaa dha malee Waaqayyo miti; fardeen isaanii foonii dha malee hafuura miti. Yommuu Waaqayyo harka isaa diriirsutti, inni gargaaru ni kufa, inni gargaaramus ni kufa, hundinuu isaanii waliin ni badu. Waaqayyo akkana naan jedhee dubbateeraatii: akkuma leenci, ilmi leencaas boojuu isaa irratti aadu, yeroo tiksoota hedduun isa irratti waamamanitti sagalee isaanii hin sodaatu, iyyi isaaniitiinis of hin salphisu; akkasuma Waaqayyo Gooftaan maccaa Xiyooniif, tulluu isheetiifis loluuf ni buʼa. Akkuma simbirroon barrisaan, akkasuma Waaqayyo Gooftaan Yerusaalem ni eega; eegaa ishee ni oolcha; irra darbuu isaatiin ishee ni tiksa. Gara Isa ijoolleen Israaʼel irraa gadi fagoo fincilanitti deebiʼaa. Guyyaa sanatti namni hundinuu waaqolii tolfamoo meetii isaa, waaqolii tolfamoo warqee isaas, kan harki keessan cubbuudhaaf isiniif tolche, ni gataa. Ergasii Asoorichi goraadeedhaan ni kufa, garuu goraadee nama jabaa tokkoon miti; goraadeen nama gad-aanaa tokkoonis isa ni fixa miti; inni garuu goraadee sana duraa ni baqata, dargaggoonni isaas ni moʼamu. Sodaadhaan gara daʼoo isaa jabaa sanaatti ni darba, bulchitoonni isaas alaabaa sanaan ni rifatu, jedha Waaqayyo inni ibiddi isaa Xiyoon keessa jiru, iddoon ibidda isaa Yerusaalem keessa jiru. Isaayaas 31:1–9.
Jerusalem is the furnace the world will look to, and they will see four men walking therein.
Yerusaalem boolla inni addunyaan ilaaltu taʼa; isaanis keessatti namoota afur deemaa jiran ni argu.
Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire. And the princes, governors, and captains, and the king’s counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them. Then Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king’s word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God. Daniel 3:26–28.
Achiis Nebukadnezaari afaan boolla ibidda bobaʼaa sanaatti dhiʼaatee dubbate; akkanas jedhe, “Yaa Shaadraak, Meešaak, fi Abednegoo, tajaajiltoota Waaqa Waan Hundumaa Olii, kottaa baʼaa; asis kottaa.” Ergasii Shaadraak, Meešaak, fi Abednegoo gidduu ibidda sanaa keessaa baʼan. Bulchitoonni, mootummaa irratti aangoo qaboonni, ajajtoonni, fi gorsitoonni mootichaa walitti qabamanii namoota kana ni argan; ibiddi qaama isaanii irratti humna hin qabne; rifeensi mataa isaanii tokko illee hin gubanne; uffanni isaaniis hin jijjiiramne; urgaan ibiddaas isaanitti hin hafne. Ergasii Nebukadnezaar dubbatee akkana jedhe, “Waaqni Shaadraak, Meešaak, fi Abednegoo haa eebbifamu; inni ergamaa isaa ergee tajaajiltoota isa irratti amanatan oolche; isaanis dubbii mootichaa diiganii, qaama isaanii dabarsee kennan; kunis akka isaan Waaqa mataa isaanii malee waaqa biraa tokko illee hin tajaajille yookaan hin waaqeffanneef.” Daaniʼel 3:26–28.
Nebuchadnezzar then made another decree. That decree symbolizes the final decree in the last days. He issues a death decree, which in his feeble attempt to lift up the God of heaven, is in actuality the prophetic symbolism of the death decree at the end of the world. Nebuchadnezzar, representing a king at the end of the world, is a symbol of the dragon’s ten kings that commit fornication with the whore of Rome. The next decree in the prophetic scenario is the death decree, and even though Nebuchadnezzar is making a proclamation for his time, he is in actuality representing the last decree of the three-fold union in the last days. That decree is the death decree that is put in force after probation closes, but is never carried out against God’s people.
Achiis Nebukadnezaar labsii biraa baase. Labsiin sun labsii dhumaa bara mootummaa isaatiin kennamu kan guyyoota dhumaa agarsiisuudha. Inni labsii du’aa baasa; kunis yaalii isaa dadhabaa Waaqa mootummaa waaqaa ol kaasuu keessatti, dhugumaan fakkeenya raajii labsii du’aa dhuma addunyaa irratti kennamuuti. Nebukadnezaar, mootii dhuma addunyaa irratti argamu bakka bu’ee, fakkeenya mootota kudhanii bineensaa warra sagaagalummaa ejjituu Roomaa wajjin raawwataniti. Haala raajii keessatti labsii itti aanu labsii du’aati; Nebukadnezaaris yeroo ofii isaatiif labsii utuu baasu iyyuu, dhugumaan labsii dhumaa gamtaa sadii guyyoota dhumaa keessatti ta’e bakka bu’a. Labsiin sun labsii du’aa yeroo balballi araaraa cufamee booda hojii irra ooluudha; garuu saba Waaqayyoo irratti gonkumaa hojii irra hin oolu.
Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak anything amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort. Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon. Daniel 3:29, 30.
Kanaaf ani seera baaseera; ummanni, sabni, afaan kam iyyuu, kan Waaqa Shadraak, Meeshaak, fi Abednego irratti dubbii dogoggoraa dubbatu, caccabee ni kutama; manneen isaaniis tuullaa xurii ni ta’u; sababni isaas, Waaqa akkanaatti oolchuu danda’u biraan hin jiru. Ergasii mootichi Shadraak, Meeshaak, fi Abednego biyya bulchiinsa Baabilon keessatti ol isaanii ni guddisse. Daani’el 3:29, 30.
We have now put enough of the first three chapters of Daniel into the record to begin our consideration of the fourth and fifth chapters, which are governed by the prophetic principle of “repeat and enlarge”. Daniel chapter four identifies 1798 and the beginning of the earth beast, and Daniel chapter five identifies the Sunday law, and the end of the earth beast as it speaks as a dragon. The two chapters are to be brought together “line upon line” with the first three chapters in order to build upon the structure of the three angels’ messages. Because of this fact, we will first carefully define the principle of “line upon line”.
Amma kutaa galmee keessatti boqonnaawwan sadan jalqabaa Daani’el irraa ga’aa ta’e kaa’anneerra; kanaafuu amma yaada keenya boqonnaa afraffaa fi shanaffaa irratti jalqabuuf qophoofneerra; boqonnaawwan kunis seera raajii “deebisanii bal’isuu” jedhuun mootummaa qabu. Daani’el boqonnaa afraffaa bara 1798 fi jalqaba bineensa lafaa adda baasa; Daani’el boqonnaa shanaffaa immoo seera Dilbataa, akkasumas dhuma bineensa lafaa yeroo inni akka jawwee dubbatu adda baasa. Ergaa maleekota sadii irratti ijaarsa dhaabuuf, boqonnaawwan lamaan kun boqonnaawwan sadan jalqabaa wajjin “sarara irratti sararaan” walitti fidamuu qabu. Dhugaa kana irraa kan ka’e, jalqaba seera “sarara irratti sararaan” jedhu of eeggannoodhaan hiikuu keenya ta’a.
We will continue in the next article.
Mata duree keessatti itti fufna.
“Belshazzar had been given many opportunities for knowing and doing the will of God. He had seen his grandfather Nebuchadnezzar banished from the society of men. He had seen the intellect in which the proud monarch gloried taken away by the One who gave it. He had seen the king driven from his kingdom, and made the companion of the beasts of the field. But Belshazzar’s love of amusement and self-glorification effaced the lessons he should never have forgotten; and he committed sins similar to those that brought signal judgments on Nebuchadnezzar. He wasted the opportunities graciously granted him, neglecting to use the opportunities within his reach for becoming acquainted with truth. ‘What must I do to be saved?’ was a question that the great but foolish king passed by indifferently.” Bible Echo, April 25, 1898.
“Baalshaazaar fedha Waaqayyoo beekuu fi gochuu keessatti carraa hedduu argatee ture. Inni abbaa isaa Nebukadnezaar hawaasa namootaa keessaa ari’amuu isaa argee ture. Sammuun mootichi of tuulummaan itti boonuu, Isa isa kenneen irraa fudhatamuu isaa argee ture. Mootichi mootummaa isaa keessaa baafamee bineensota lafa keessaa wajjin akka jiraatu taasifamuu isaa argee ture. Garuu jaalalli Bashaazaar bashannanaa fi of ulfeessuu barsiisa inni matumaa dagachuu hin qabne haxaawee ture; innis cubbuuwwan warra murtii adda ta’e Nebukadnezaar irratti fidee wajjin wal fakkaatan hojjete. Inni carraawwan gaarummaadhaan isaaf kennaman balleesse; dhugaa beekuu keessatti carraawwan harka isaa keessa jiran fayyadamuun dagate. ‘Akkan fayyuuf maal gochuu qaba?’ jechuun gaaffii mootichi guddaan garuu gowwaan ta’e loogii malee bira darbe.” Bible Echo, April 25, 1898.