When the parable of the ten virgins was fulfilled in Millerite history it took place during the second angel’s message. The second angel’s message represents two distinct messages, both in the period of time which they cover and in terms of the intended audience of the message. The second angel’s message was directed to the Protestant churches that had just returned to Rome and became daughters of Babylon. The Midnight Cry was directed to the sleeping Millerites. The first message was directed outside of the Millerites, the second was directed inside. This will be fulfilled to the letter in our day.
የዐሥሩ ደናግል ምሳሌ በሚለራይት ታሪክ ሲፈጸም በሁለተኛው መልአክ መልእክት ዘመን ውስጥ ተፈጸመ። የሁለተኛው መልአክ መልእክት ሁለት የተለዩ መልእክቶችን ይወክላል፤ ይህም ሁለቱም በሚሸፍኑት የጊዜ ወቅትና መልእክቱ የተመረጠላቸው አድማጮች አንጻር ነው። የሁለተኛው መልአክ መልእክት ከሮም ወደ እርስዋ ተመልሰው የባቢሎን ሴት ልጆች ለሆኑት የፕሮቴስታንት ቤተ ክርስቲያናት ተመርቶ ነበር። የእኩለ ሌሊት ጩኸት ግን እንቅልፍ ላይ ለነበሩት ሚለራይቶች ተመርቶ ነበር። የመጀመሪያው መልእክት ከሚለራይቶች ውጭ ተመርቶ ነበር፤ ሁለተኛው ግን በውስጣቸው ተመርቶ ነበር። ይህ በዘመናችን ቃል በቃል ይፈጸማል።
The difference that needs to be noted in the repetition of our day is that in the beginning of Adventism the message of the second angel first went outside the Millerites and then part two of the message went inside the Millerites. At the end of Adventism, when the parable is again repeated, so also is the second angel’s message. We are told that directly more than a handful of times. But the two-fold nature of the message is reversed at the end. The first message goes to Adventism and the second to those outside of Adventism. We are told that the work and message represented by the angel of Revelation eighteen is a repetition of the second angel’s message.
ᎠᏓᏅᏙᎢ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏁᎬ ᎢᎬᏱᏢ ᎡᎵ ᏄᏍᏛ ᎢᏗᎵᏍᎬᎢ ᎯᎠ ᎠᏎ ᎠᏓᏅᏙ ᎠᏎ ᎠᏂᏁᎬ ᎤᏤᎵ ᏄᏍᏛ ᎾᏍᎩ ᎠᏟᏃ ᎠᏂᏛᏁᎯ ᎠᏓᏫᏒᎢᏍᏗ ᎤᏓᎴᎩ ᏧᏓᏬᏚᎯ ᎡᏆᎵᏍᏛᎢ ᎠᎴ ᎿᏉ ᎢᎦ ᏗᏓᏢᏅᏍᎬᎢ ᎠᏂᎹᎵᏓᏂᏍᏗ ᎤᏂᏁᎬ ᏱᎩ ᎢᏗᏢ ᎢᏤᎯ ᎤᎾᏓᏡᎬᎢ ᎠᏎ ᎣᏂ ᎤᏔᎵᏁ ᎤᏁᎬ ᎤᏂᎯᏍᏗ ᎢᏗᏢ ᎠᏂᎹᎵᏓᏂᏍᏗ ᎤᎾᏓᏡᎬᎢ ᎤᏪᏯ ᎤᏮᏔᏅᎢ ᏫᎦᎷᏤᎢ. ᎡᏆᎵᏍᏛᎢ ᎤᎵᏍᏆᏛ ᎠᎾᎵᏍᏓᏁᎸᎢ, ᎢᎪᎯᏳ ᎤᏁᏨᎯ ᎦᏚᎢ ᏔᎵᎦ ᎢᎬᏱᏢ ᎤᏪᏥᏍᏗ ᎿᏉ ᎾᏍᏉ ᎠᏔᎵᏁ ᏗᏅᏙ ᎤᏤᎵ ᎤᏁᎬ ᏔᎵᎦ ᏳᏪᏥᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ. ᎾᏍᎩ ᎠᏂᏁᎬ ᎠᏓᎴ ᎤᏓᏃᎮᎭ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏍᏗ ᎬᏩᏂᏎᎲ ᎠᏂᏐᏢᏗ ᎤᏟ ᎢᏯᏂᎬᏁᎸᎢ. ᎠᏎ ᎤᏔᎵᏁ ᎢᎦᏓ ᏄᏍᏛ ᎤᏁᎬ ᎠᎦᏔᎲ ᎤᏁᏟᏴᏒᎢ ᎤᎵᏍᏆᏛ ᎠᎾᎵᏍᏓᏁᎸᎢ. ᎢᎬᏱᏱ ᎤᏁᎬ ᎡᏆᎵᏍᏛᎢ ᏫᏗᎦᎷᏤᎰᎢ, ᎠᏔᎵᏁᏃ Ꮎ ᎡᏆᎵᏍᏛᎢ ᎤᏂᏅᏒ ᎢᏗᏢ ᎠᏂᏁᎯ ᏫᏗᎦᎷᏤᎰᎢ. ᎠᏂᏁᎬ ᏗᏓᏩᏙᎯᏯ ᎾᏍᎩ ᎤᏕᏒ ᎠᎴ ᎤᏁᎬ ᏗᎦᎸᎶᏗ ᎤᏓᏅᏙ ᎤᏤᎵ ᏄᏍᏛ ᎦᏃᏴᎵ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏮᏔᏅᎯ ᎠᏓᏅᏙ 18 ᎠᎪᎵᏰᏗ ᎾᏍᎩ ᎠᏔᎵᏁ ᏗᏅᏙ ᎤᏁᎬ ᏔᎵᎦ ᏳᏪᏥᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).
Raajichi dubbiin akkana jedha: “Ergamichi biraan tokko samii irraa buʼaa dhufe nan arge; inni humna guddaa qaba ture; laftis ulfina isaatiin ni ifte. Innis sagalee jabaa guddaadhaan akkana jedhee iyye: Baabilon guddoon kufteerti, kufteerti, teessuma hafuurota hamootaa taateertis” (Mulʼata 18:1, 2). Kun ergaa isa ergamaa lammaffaatiin kennamedhuma sana dha. Baabilon kufteerti, “sababni isaas isheen saboota hundumaa wayinii dheekkamsa ejja isheetiitiin akka dhugan gooteetti” (Mulʼata 14:8). Wayiniin sun maali?—Barsiisota sobaa ishee ti. Isheen mootummaa biyya lafaatiif Sanbata abboommii afraffaa iddoo isaa irraa buusuudhaan sanbata sobaa kenniteetti; akkasumas soba jechuun Seexanni jalqaba Eeden keessatti Hewwaanitti hime sana irra deebiʼiteetti—lubbuun uumamaan hin duutu jedhu. Dogoggoroota gosa isaanii hedduus fagoo fi balʼinaan facaasiteetti; “abboommii namootaa barsiisa godhatanii barsiisaa” (Maatewos 15:9).
“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.
“Yeroo Yesus tajaajila isaa kan ifatti mul’atu jalqabe, Mana Qulqullummaa xureeffannaa yakka-qabeessa irraa ni qulqulleesse. Gochawwan tajaajila isaa keessaa isa dhumaa keessaa tokko immoo qulqulleessuu Mana Qulqullummaa isa lammaffaa ture. Akkuma kana, hojii dhumaa keessatti addunyaa akeekkachiisuuf, waamichoonni adda addaa lama waldoota kiristaanaaaf ni kennamu. Ergaan ergamaa lammaffaa, ‘Baabilon kufteerti, kufteerti, magaalaa guddoo sana; isheen saboota hundumaa daadhii dheekkamsa halgee ishee akka dhugan gooteerti’ (Mul’ata 14:8) jedha. Iyyi jabaa ergaa ergamaa sadaffaa keessattis sagaleen mootummaa samii irraa dhaga’ama, ‘Yaa saba koo, cubbuu ishee keessatti hirmaattota akka hin taaneef, dha’ichawwan ishee irraas akka hin fudhanneef, ishee keessaa ba’aa. Cubbuun ishee hamma samii ga’eera; Waaqayyos jal’inawwan ishee yaadateera’ (Mul’ata 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.
The message of the second angel at the beginning of Adventism is the same message as the message represented by the angel of Revelation eighteen, and in that warning, there are two voices that proclaim a message. The first voice is proclaimed when the earth is lightened by his glory and in verse four John heard another voice saying, “come out of her.”
Advantizimii jalqaba irratti ergaan ergamaa lammaffaa ergaa ergamaa Mul’ata kudha saddeet keessatti bakka buufame sanaa wajjin wal fakkaata; akeekkachiisa sana keessattis sagaleewwan lama ergaa tokko labsan jiru. Sagaleen inni jalqabaa yeroo lafti ulfina isaatiin ifteessamutti labsama; lakkoofsa afur keessattis Yohaannis sagalee biraa akkana jedhu dhaga’e: “ishee keessaa ba’aa.”
In Millerite history the call out of Babylon came first and the message to the Millerites came second. In Revelation eighteen it is the second voice, or second message that addresses those outside of Adventism. Along with the declaration that there are “two distinct calls made to the churches” we find that the two times Christ cleansed the temple (at the beginning and ending of His ministry) is also an illustration of the beginning and ending of Adventism.
በሚለራይት ታሪክ ውስጥ ከባቢሎን መውጣት የሚጠራው ጥሪ በመጀመሪያ መጣ፣ ለሚለራይቶችም የተላለፈው መልእክት በሁለተኛ ደረጃ መጣ። በራእይ አሥራ ስምንት ውስጥ ከአድቬንቲዝም ውጭ ያሉትን የሚናገረው ሁለተኛው ድምፅ ወይም ሁለተኛው መልእክት ነው። “ለቤተ ክርስቲያናት የተደረጉ ሁለት የተለዩ ጥሪዎች አሉ” ከሚለው መግለጫ ጋር በተያያዘ፣ ክርስቶስ ቤተ መቅደሱን ሁለት ጊዜ ያነጻበትም (በአገልግሎቱ መጀመሪያና መጨረሻ) የአድቬንቲዝም መጀመሪያና መጨረሻ ምሳሌ መሆኑ ይገኛል።
The beginning of Adventism illustrated a purification of the workers that helped in building the foundation that William Miller was used to establish. The foundation was completed at the conclusion of the second angel’s message, for with the arrival of the third angel on October 22, 1844 the truths that make up the foundations of Adventism were made available to understand, for those who are willing to hear.
Jalqabni Adventizimii qulqulleessuun hojjettoota qulqulleessuu tokko agarsiise; qulqulleessuun sunis hundee William Milleriin akka ijaaramuuf gargaarame ijaaruu keessatti gargaare. Hundeen sun xumura ergaa ergamaa lammaffaatti raawwatame; sababni isaas, dhufaatii ergamaa sadaffaa Onkololeessa 22, 1844 irratti, dhugaawwan hundee Adventizimii ijaaran warra dhaga’uuf fedhii qaban akka hubatamaniif ni mul’atan.
The work of building the foundation concluded at the climax of the history of the second angel, when “two distinct calls were made to the churches.” The first call was outside the Millerites, the second was for the Millerites. But another beginning that aligns with Adventism’s beginning is the ministry of Christ when He cleansed His temple the first time. The prophetic illustration of the temple being cleansed is marking a purification at the beginning and end of His ministry, that in turn typifies a purification of Adventism at its beginning and ending. Christ’s two temple cleansings align with the beginning and ending of Adventism, but His message was just for His covenant people who were in the process of forever divorcing themselves from God.
የመሠረቱን መገንባት ሥራ በሁለተኛው መልአክ ታሪክ ከፍተኛ ነጥብ ላይ ተጠናቀቀ፣ በዚያም “ለቤተ ክርስቲያናት ሁለት የተለዩ ጥሪዎች ተደርገው ነበር።” የመጀመሪያው ጥሪ ከሚለራውያን ውጭ ነበር፤ ሁለተኛው ግን ለሚለራውያን ነበር። ነገር ግን ከአድቬንቲዝም ጅምር ጋር የሚስማማ ሌላ ጅምር ክርስቶስ መቅደሱን ለመጀመሪያ ጊዜ ባነጻበት ጊዜ ያለው አገልግሎቱ ነው። መቅደሱ እየነጻ መሆኑ የትንቢታዊ ምሳሌ በአገልግሎቱ መጀመሪያና መጨረሻ ላይ ያለ ንጽህናን ያመለክታል፤ ይህም በተራው በጅምሩና በፍጻሜው ላይ ያለውን የአድቬንቲዝም ንጽህና ይወክላል። የክርስቶስ ሁለቱ የመቅደስ ማንጻቶች ከአድቬንቲዝም ጅምርና ፍጻሜ ጋር ይስማማሉ፤ ነገር ግን መልእክቱ ለቃል ኪዳኑ ሕዝብ ብቻ ነበር፣ እነርሱም ራሳቸውን ከእግዚአብሔር ለዘላለም በመፋታት ሂደት ውስጥ ነበሩ።
The beginning of Adventism presented a message announcing the opening of the judgment and the end of Adventism is announcing the end of judgment. Jesus cleansed the temple the first time and rebuked the Jews for turning His house into a den of thieves, but the second cleansing of the temple was “among the last acts of His ministry.” At the end of His ministry, He no longer told the Jews that they had made His Father’s house a den of thieves, he then told them that their house “was left to them desolate.”
እቲ መጀመርታ ኣድቨንቲዝም ንመኽፈት ፍርዲ ዝእውጅ መልእኽቲ ኣቕሪቡ ነበረ፣ መወዳእታ ኣድቨንቲዝም ድማ መወዳእታ ፍርዲ እዩ ዝእውጅ ዘሎ። እየሱስ ንቤተ መቕደስ ንመጀመርታ ጊዜ ኣንጺሁ ነቶም ኣይሁድ ንቤቱ ዓቕላይ ሰረቕቲ ብምግባሮም ገኒሑዎም ነበረ፤ እቲ ካልኣይ ምንጻህ ቤተ መቕደስ ግና “ካብ መወዳእታ ግብርታት ኣገልግሎቱ መንጎ” ነበረ። ኣብ መወዳእታ ኣገልግሎቱ፣ ነቶም ኣይሁድ ንቤት ኣቦኡ ዓቕላይ ሰረቕቲ ከም ዝገበርዎ ደጊሙ ኣይበሎምን፤ ሽዑ ግና ቤቶም “ባዶኡ ኮይኑ ከም ዝተረፈሎም” ነገሮም።
“Meanwhile worshipers from every nation sought the temple which had been dedicated to the worship of God. Glittering with gold and precious stones, it was a vision of beauty and grandeur. But Jehovah was no longer to be found in that palace of loveliness. Israel as a nation had divorced herself from God. When Christ, near the close of His earthly ministry, looked for the last time upon the interior of the temple, He said, ‘Behold, your house is left unto you desolate.’ Matthew 23:38. Hitherto He had called the temple His Father’s house; but as the Son of God passed out from those walls, God’s presence was withdrawn forever from the temple built to His glory.” Acts of the Apostles, 145.
“Yeroo sanatti waaqeffattoonni saba hundumaa keessaa gara mana qulqullummaa waaqeffannaa Waaqayyoof qulqulleeffamee ture sanaa dhufaa turan. Inni warqeefi dhagaa gatii guddaa qaban irraa miidhaginaan calaqqisuudhaan, mul’ata bareedinaa fi ulfinaa ture. Garuu Yihowaan mootummaa bareedinaa sana keessatti si’achi hin argamu ture. Israa’el akka sabaatti ofii ishee Waaqayyoodhaa hiikte turte. Yeroo Kiristoos, tajaajila Isaa lafa irratti raawwachaa ture gara xumuraatti dhihaachaa, keessaa mana qulqullummaa sanaa yeroo dhumaatiif ilaale, akkana jedhe: ‘Kunoo, manni keessan ona isiniif dhiifameera.’ Maatewos 23:38. Hanga yeroo sanaatti inni mana qulqullummaa sana “mana Abbaa Kootii” jedhee waamaa ture; garuu yeroo Ilmi Waaqayyoo dallaa sana keessaa ba’e, argamuun Waaqayyoo mana qulqullummaa ulfina Isaatiif ijaarame sana irraa bara baraan irraa kaafame.” Hojii Ergamootaa, 145.
The temple He cleansed at the beginning was a different temple than what He cleansed at the end. The first temple was His Father’s house, but the second temple was the Jew’s house. The Lord entered into covenant with Adventism at the beginning and Adventists became priests in His temple. At the end of Adventism, they are to be no more priests, and their house will be desolated.
Jalqabni Inni jalqabaa jalqaba irratti qulqulleesse, isa Inni dhuma irratti qulqulleesse irraa adda ture. Jalqabni sun mana Abbaa Isaa ture; garuu jalqabni lammaffaan mana Yihudootaa ture. Gooftaan jalqaba irratti Adveentizimii wajjin kakuu seene, Adveentistoonnis mootummaa isaa keessatti luboota ta’an. Dhuma Adveentizimii irratti garuu isaanii luboota ta’uun ni dhaabata, manni isaaniis ni onneeffama.
The second angel represents two messages. This is one reason the message is represented as Babylon falling twice. This is not the primary reason for the twice repeated announcement of Babylon’s fall, but is one reason. How is it two messages?
Ergamichi lammaffaan ergaa lama bakka bu’a. Kunis sababa tokko ergaan kun Baaabilon yeroo lama kufuu isaatiin bakka buufamuuf. Kun sababa ijoo labsiin kufaatii Baaabilon yeroo lama irra deebi’amee dubbatameef miti, garuu sababa tokko dha. Akkamitti ergaa lama ta’a?
The second angel arrived in response to the rejection of the first angel’s message. When the failed prediction, identifying 1843 as the conclusion of the 2300-year prophecy, the Protestant churches used the erroneous message to reject Miller’s message. Miller’s message was the first angel’s message. At its rejection the Protestant churches, who had been God’s church in the wilderness for over 1260 years, were rejected and became a daughter of Babylon. At that point the second angel arrived with his message.
Angeloonni lammaffaan ergaa ergamaa isa jalqabaa diduu keessatti deebii ta’ee dhufe. Yeroo raajiin waggaa 2300 xumura isaa akka bara 1843tti ta’e jedhu, jechuunis tilmaamni dogoggoraan kun, waldoonni Pirootestaantii ergaa dogoggoraa kana fayyadamuudhaan ergaa Miller didan. Ergaan Miller ergaa ergamaa isa jalqabaa ture. Yeroo inni didametti, waldoonni Pirootestaantii, warri waggoota 1260 ol mana amantii Waaqayyoo lafa onaa keessatti turan, didaman; intala Baabilon ta’an. Yeroo sanatti ergamaan lammaffaan ergaa isaa wajjin dhufe.
There are some very important points involved with the various elements of this history we are considering. There is at least one point that must be developed slowly for it definitely contributes to the understanding of the message of the Revelation of Jesus Christ that is currently being unsealed. For this reason, I am including a very important passage about that history. It is two chapters that I am pointing to, but there is also a third important chapter in the middle of those two chapters. I am not including this at this time in order to limit the scope of our consideration.
ꯑꯩꯍꯥꯛꯅꯥ ꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯄꯨꯡꯂꯟꯂꯒꯥ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯍꯥꯛ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯏꯇꯤꯍꯥꯁꯇꯥ ꯌꯥꯝꯅꯥ ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯃꯇꯥꯡꯁꯤꯡ ꯈꯔ ꯌꯥꯎꯔꯤ꯫ ꯑꯗꯨꯗꯒꯤ ꯑꯥꯎꯕꯗꯥ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯇꯥꯡ ꯑꯃ ꯂꯩ ꯑꯗꯨ ꯃꯐꯝ ꯂꯣꯏꯅꯥ ꯃꯍꯟ ꯍꯟꯅꯥ ꯃꯥꯎꯊꯣꯛꯄꯥ ꯇꯥꯕꯅꯤ, ꯃꯔꯝꯗꯤ ꯑꯗꯨꯅꯥ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯤꯡꯖꯦꯜ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯂꯛꯄꯥ ꯌꯦꯁꯨ ꯈ꯭ꯔꯤꯁꯇꯒꯤ ꯔꯦꯕꯦꯂꯦꯁꯟ ꯃꯇꯣꯡꯗꯥ ꯈꯪꯍꯟꯕꯗꯥ ꯃꯁꯥꯈꯪꯅꯥ ꯁꯍꯥꯌ ꯇꯧꯔꯤ꯫ ꯃꯔꯝ ꯑꯁꯤꯅꯥ ꯑꯩꯅꯥ ꯑꯏꯇꯤꯍꯥꯁ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯃꯑꯣꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯤ꯫ ꯑꯗꯨ ꯑꯩꯅꯥ ꯈꯪꯍꯜꯂꯤꯕ ꯑꯁꯤ ꯆꯦꯞꯇꯔ ꯑꯅꯤꯅꯤ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯆꯦꯞꯇꯔ ꯑꯅꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯌꯥꯏꯗꯥ ꯑꯃꯥꯡꯕ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯆꯦꯞꯇꯔ ꯑꯃꯁꯨ ꯂꯩ꯫ ꯑꯩꯅꯥ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯃꯇꯝꯗꯥ ꯑꯗꯨ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣꯏ, ꯃꯔꯝꯗꯤ ꯑꯩꯈꯣꯏꯒꯤ ꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯄꯥꯟꯊꯣꯛ ꯑꯁꯤ ꯃꯄꯥꯜ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯅꯕꯥꯅꯤ꯫
Notice which angel is being addressed as you read through, look for the progressive testing process, note in the first paragraph that the prophetic characteristics of the angel of Revelation eighteen are also the characteristics of the first angel. Notice that to crucify one of the messages is to crucify Christ, and notice that the three angels are all presented as single angels, but the Midnight Cry message is a multitude of angels.
Yeroo dubbistan keessaa ergamaa kamtu dubbatamaa akka jiru hubadhaa; adeemsa qormaataa sadarkaa sadarkaadhaan itti fufaa deemu barbaadaa; keewwata jalqabaa keessatti amaloonni raajii ergamaa Mul’ata boqonnaa kudha saddeetii ta’an amaloota ergamaa isa jalqabaa ta’uu isaanii hubadhaa. Ergaa keessaa tokko fannisuun Kiristoosin fannisuudha hubadhaa; akkasumas ergamoonni sadan hundinuu akka ergamaa tokkootti dhiyaatan, garuu ergaan Iyya Barsiisaa Halkan Gidduu garuu baay’ina ergamootaa ta’ee dhiyaata hubadhaa.
“I was shown the interest which all heaven had taken in the work which had been going on upon the earth. Jesus commissioned a strong and mighty angel to descend and warn the inhabitants of earth to get ready for his second appearing. I saw the mighty angel leave the presence of Jesus in heaven. Before him went an exceedingly bright and glorious light. I was told that his mission was to lighten the earth with his glory, and warn man of the coming wrath of God. Multitudes received the light. Some seemed to be very solemn, while others were joyful and enraptured. The light was shed upon all, but some merely came under the influence of the light, and did not heartily receive it. But all who received it, turned their faces upward to heaven, and glorified God. Many were filled with great wrath. Ministers and people united with the vile, and stoutly resisted the light shed by the mighty angel. But all who received it withdrew from the world, and were closely united together.
“An hojii lafa irratti deemaa ture keessatti samiin guutuun fedhii guddaa akkamii akka qabu natti agarsiifame. Yesus ergamaa cimaa fi humna qabeessa tokko akka gad bu’ee jiraattota lafaa dhufaatii isaa isa lammaffaadhaaf of qopheessuuf akeekkachiisu ajaje. Anis ergamaan humna qabeessi sun samii keessatti argamu isaa Yesuus biraa akka ba’e nan arge. Ifni baay’ee ifaa fi ulfina qabeessi tokko isa dura adeema ture. Ergamaan kun ergamni isaa lafa ulfina isaatiin ibsuu fi dhufaatii dheekkamsa Waaqayyoo nama akeekkachiisuu akka ta’e natti himame. Namoonni baay’een ifa sana fudhatan. Warri tokko baay’ee ulfina-qabeeyyii fakkaatu turan, warri kaan immoo gammachuu guddaatiin guutamanii fi dinqisiifatamanii turan. Ifni sun hunduma irratti bu’e; garuu namoonni tokko tokko qofa dhiibbaa ifa sanaa jala seenan malee garaa guutuudhaan hin fudhanne. Garuu warri isa fudhatan hundinuu fuula isaanii gara ol, gara samiitti deebisanii, Waaqayyoon ulfeessan. Namoonni baay’een dheekkamsa guddaadhaan guutaman. Tajaajiltoonni amantii fi sabni warra hamaa wajjin tokko ta’anii, ifa ergamaan humna qabeessi sun facaaserratti jabaatanii morman. Garuu warri isa fudhatan hundinuu addunyaarraa of qusachuudhaan walitti dhiʼaatti tokko ta’an.”
“Satan and his angels were busily engaged in seeking to attract the minds of all they could from the light. The company who rejected it were left in darkness. I saw the angel watching with the deepest interest the professed people of God, to record the character they developed, as the message of heavenly origin was introduced to them. And as very many who professed love for Jesus turned from the heavenly message with scorn, derision and hatred, an angel with a parchment in his hand, made the shameful record. All heaven was filled with indignation, because Jesus was slighted by his professed followers.
“Seexanni fi ergamoonni isaa ifa irraa yaada nama hundumaa, warra isaan danda’an hunda, garagalchuuf hojii guddaa keessa turan. Gareen isa ifa sana didan immoo dukkana keessatti hafan. Ani ergamaan sun, akka ergaan ka’umsa samii qabu isaanitti dhihaatutti, amala isaan horatan galmeessuuf, sabni Waaqayyoo ofiin jedhu sana irratti fedhii gadi fagoo ta’een eeggachaa ture nan arge. Akkasumas, namoonni baay’een warri Yesuusin jaallachuu isaanii ofiin jedhan ergaa samii irraa dhufe sana tuffii, qoosaa fi jibbaadhaan irraa garagalan yeroo ta’e, ergamaan tokko maxxansa harkaa isaa keessa qabu galmee qaanessaa sana barreesse. Yesuus hordoftoota isaa ofiin jedhan biratti tuffatameera waan ta’eef, samiin guutuun dheekkamsaan guutame.”
“I saw the disappointment of the trusting ones. They did not see their Lord at the expected time. It was God’s purpose to conceal the future, and bring his people to a point of decision. Without this point of time the work designed of God would not have been accomplished. Satan was leading the minds of very many far ahead in the future. A period of time proclaimed for Christ’s appearing must bring the mind to earnestly seek for a present preparation. As the time passed, those who had not fully received the light of the angel, united with those who had despised the heavenly message, and they turned upon the disappointed ones in ridicule. I saw the angels in heaven consulting with Jesus. They had marked the situation of Christ’s professed followers. The passing of the definite time had tested and proved them, and very many were weighed in the balance and found wanting. They all loudly professed to be Christians, yet failed in following Christ in almost every particular. Satan exulted at the state of the professed followers of Christ. He had them in his snare. He had led the majority to leave the straight path, and they were attempting to climb up to heaven some other way. Angels saw the pure, the clean, and holy, all mixed up with sinners in Zion, and the world-loving hypocrite. They had watched over the true lovers of Jesus; but the corrupt were affecting the holy.
“ᎠᏆᎪᎲ ᏗᎨᏒ ᏚᏚᎵ ᏂᎨᏒ ᎬᏩᏬᏂᏍᎬ ᏗᎦᎵᏍᎩᏍᏗ ᎢᎬᏱᏊ. ᎥᏝ ᏱᎬᏩᎪᎮ ᎤᎾᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᎴ Ꮎ ᎤᏜᏅᏛ ᎠᏰᎵ ᎤᏜᏅᏛ ᎠᏍᏆᏂᎪᏗ. ᎤᏁᎬ ᎤᏃᎮᏓᏍᏗ ᎤᏩᏒ Ꮎ ᏗᎨᏒ ᎢᎬᏱᏊ ᎤᏔᏲᏍᎬᎢ, ᎠᎴ ᎤᏴᏫ ᎢᏚᎳᏅᏙᏗ ᎢᎦ ᎤᏂᏑᎵᎪᏨᏍᏗᏱ. Ꮎ ᎢᎦ ᏱᎩ ᎨᏎᏍᏗ ᎥᏝ ᎤᎵᏍᏕᎸᏙᏗ ᏱᎨᏎ ᎤᏅᏒ ᎠᎬᏔᏅᎢ ᎤᏁᎬ. ᏎᏓᏂ ᏚᏘᏅᏒᎩ ᎤᏂᏅᏙ ᏧᏂᏣᎢ ᎤᏂᏣᏘ ᎢᎬᏱᏊ ᎢᏗᏢ Ꮎ ᎠᏎ ᎢᎦ ᏗᎨᏒ. ᎢᎦ ᏧᏚᏙᎥ ᎤᏁᏨᎯ ᏥᏌ ᎦᎾᎵᏍᎬᎢ ᎠᏎ ᎤᏩᏅ ᎠᏓᏅᏖᏗ ᏗᏓᏲᎵᎪᏗ ᎤᏣᘏ ᎤᏂᏛᏁᏗ Ꮎ ᎪᎯ ᎢᎬᏱᏊ ᎤᏂᏛᏁᏗᏱ. ᎿᎭᏉ ᎢᎦ ᎤᏓᏴᎸ ᎠᎴ, ᎯᎠ Ꮎ ᎠᏂᏴᏫ ᎥᏝ ᏱᏚᎾᏓᏂᎸᎨ ᎤᏧᎸᏌᏛ ᎠᏓᏅᏘ ᎦᏅᏏᏛ, ᎠᏂᎦᏟᏌᏅᎮ Ꮎ ᎠᏂᏴᏫ ᏧᎾᏂᏆᏘᎸᎯ ᏥᎨᏎ ᎦᎸᎶᎢ ᎥᏃᏌᏍᎬᎢ, ᎠᎴ ᏚᎾᎦᏘᎴᎩ Ꮎ ᏚᏂᏲᎵᎨ ᏗᎦᎵᏍᎩᏍᏗ ᎠᏂᏕᎰᏔᏁᎬᎢ. ᎠᏆᎪᎲ ᏗᎧᎿᎭᎩ ᎦᎸᎳᏗ ᎠᏂᎵᏃᎮᎮᎲ ᏥᏌ ᎠᏁᎯ. ᎤᏂᎪᎲᎩ ᎤᏍᏗ ᎤᏓᏅᏙ ᎨᏒ Ꮎ ᏗᎦᎾᏄᎪᏫᏍᎩ ᎠᏂᏍᏓᏩᏗᏒ ᎦᎶᏁᏛ. Ꮎ ᎢᎦ ᎤᏚᏅᏛ ᎤᏓᏴᎸᎢ ᏚᏚᎪᎲᎩ ᎠᎴ ᏚᏚᏓᎴᎩ, ᎠᎴ ᎤᏂᏣᏘ ᎤᏂᏣᎢ ᎨᏎᎩ ᏗᏂᏟᎶᏍᏗ ᏗᎬᏩᎾᏛᎩ ᎠᎴ ᏄᏍᏛ ᏚᎾᏚᎸᏛ. ᏂᎦᏛ ᎠᏍᏓᏯ ᏚᎾᏁᎬᎩ ᎠᏂᏍᏆᏂᎪᏛ ᎤᏃᏍᏛ ᎠᏂᎦᎵᏍᏓᏴᏁᎯ; ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏱᏚᏂᏍᏓᏩᏛᎮ ᎦᎶᏁᏛ ᏂᎦᎥ ᎤᏍᏗ ᎢᎬᏱᏊ. ᏎᏓᏂ ᎤᎵᎮᎵᏨᎩ ᎤᎾᏍᏓᏩᏗᏒ ᏗᎦᎾᏄᎪᏫᏍᎩ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᎾᏍᏗ ᎨᏒᎢ. ᏚᏪᎲᎩ ᎤᏤᎵ ᎠᏤᎴᏍᏗ ᎤᏢᎢ. ᎤᏂᏣᏘ ᏧᎾᏓᎴᏅᎯ ᎤᏅᏒᎩ ᎤᏃᏍᏛ ᎦᏅᏅ ᎢᏳᏓᎴᎩ ᎦᏅᏃ, ᎠᎴ ᎤᏂᏲᎴᎩ ᎦᎸᎳᏗ ᎤᏂᏴᏍᏗᏱ ᏅᏩᏓᎴ ᎢᏳᏍᏗ. ᏗᎧᎿᎭᎩ ᎤᏂᎪᎲᎩ Ꮎ ᏧᎾᏓᏅᏘ, ᏧᎾᏓᏅᏙ ᏧᎾᎾᏅᎾ, ᎠᎴ ᏧᎾᏓᏅᏘ, ᏂᎦᏛ ᏗᎦᏟᏌᏅᎯ ᎤᎾᏠᏱᎵ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨ ᏌᏯᏂ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ ᎤᏂᎨᏳᎯ ᎠᏂᏠᎾᏍᎩ. ᎤᏂᎦᏌᯢᏍᎬᎩ Ꮎ ᏥᏌ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎠᏂᎨᏳᎯ; ᎠᏎᏃ Ꮎ ᏧᎾᏓᏅᏛ ᎤᏅᏒᎯ ᏚᏂᏲᎯᏎᎴ Ꮎ ᏧᎾᏓᏅᏘ.”
“Those whose hearts burned with a longing, intense desire to see Jesus, were forbidden by their professed brethren to speak of his coming. Angels viewed the whole scene, and sympathized with the remnant, who loved the appearing of Jesus. Another mighty angel was commissioned to descend to earth. Jesus placed in his hand a writing, and as he came to earth, he cried, Babylon is fallen! is fallen! Then I saw the disappointed ones again look cheerful, and raise their eyes to heaven, looking with faith and hope for their Lord’s appearing. But many seemed to remain in a stupid state, as if asleep; yet I could see the trace of deep sorrow upon their countenances. The disappointed ones saw from the Bible that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect him in 1844. I saw that the majority did not possess that energy which marked their faith in 1843. Their disappointment had dampened their faith. But as the disappointed ones united in the cry of the second angel, the heavenly host looked with the deepest interest, and marked the effect of the message. They saw those who bore the name of Christians turn with derision and scorn upon those who had been disappointed. As the words fell from the mocker’s lips, You have not gone up yet! an angel wrote them. Said the angel, They mock God.
“Warri qalbi isaanii hawwii gubataa, fedhii cimaadhaan Yesusin arguuf qabaman, obboloota isaanii ofiin of waamanii himatan irraa dhufaatii isaa dubbachuuf dhorkaman. Maleekonni haala sana guutummaatti ilaalaa turan, hafeewwan mul’achuu Yesus jaallatanis ni mararfatan. Maleekaan humna guddaan biraan tokko gara lafaa akka bu’u ergame. Yesus barruu tokko harka isaa keessa kaa’e; inni immoo yeroo gara lafaa dhufe, ‘Baabilon kufte! kufte!’ jedhee iyye. Sana booddee ani warra abdii kutatan sana deebi’anii fuulli isaanii akka ifu, ija isaanii gara samii ol kaafanii, gooftaa isaanii mul’achuuf amantii fi abdii isaanii ilaalaa akka turan nan arge. Garuu baay’een isaanii akka nama rafee, akka wallaalummaa keessa tursiifametti hafan fakkaatan; ta’us ani fuula isaanii irratti mallattoo gaddaa gadi fagoo arguu nan danda’e. Warri abdii kutatan sun Macaafa Qulqulluu irraa akka isaan yeroo tursiisaa keessa jiran, mul’anni sun akka raawwatamu obsaan eeggachuu akka qaban ni argan. Ragaan isuma isaan Gooftaa isaanii bara 1843tti eeggachiise, bara 1844ttis isa eeggachuuf isaan geggeesse. Ani baay’een isaanii humna amantii isaanii bara 1843 keessa mul’atee ture sana akka hin qabne nan arge. Abdii kutachuun isaanii amantii isaanii ni laaffise ture. Garuu yeroo warri abdii kutatan iyyata maleekaa lammaffaa keessatti walii galanitti, loltoonni samii fedhii gadi fagoo isa hunda caaluun ilaalanii, bu’aa ergaa sanaas ni hubatan. Isaan warra maqaa Kiristiyaanotaa baatan, warra abdii kutatan sana irratti qoosaa fi tuffiidhaan akka garagalan ni argan. Yeroo dubbii sun afaan qoostuuttii irraa bu’e, ‘Amma iyyuu ol hin baane!’ maleekaan tokko ni barreesse. Maleekaan sunis, ‘Isaan Waaqayyoon qoosaa jiru’ jedhe.”
“I was pointed back to the translation of Elijah. His mantle fell on Elisha, and wicked children (or young people) followed him, mocking, crying, Go up thou bald head! Go up thou bald head! They mocked God, and met their punishment there. They had learned it of their parents. And those who have scoffed and mocked at the idea of the saints’ going up, will be visited with the plagues of God, and will realize that it is not a small thing to trifle with him.
“Ani gara jijjiirama Eliyaasitti deebiʼee akeekkame. Wayyaan isaa Eliisha irratti kufe; ijoolleen hamoonni (ykn dargaggoonni) isa duukaa buʼanii qoosaa, ‘Ol baʼi, mataa qullaa! Ol baʼi, mataa qullaa!’ jechuun iyyaa turan. Isaan Waaqa qoosanii, achumatti adabbii isaanii argatan. Isaan kana warra isaanii irraa barataniiru. Warri yaada qulqulloonni ol baʼuu isaanii irratti qoosanii fi qishnaasan immoo dhaʼicha Waaqayyootiin ni daawwatamu; innis isa waliin taphachuun waan xinnaa akka hin taane ni hubatu.”
“Jesus commissioned other angels to fly quickly to revive and strengthen the drooping faith of his people, and prepare them to understand the message of the second angel, and of the important move which was soon to be made in heaven. I saw these angels receive great power and light from Jesus, and fly quickly to earth to fulfill their commission to aid the second angel in his work. A great light shone upon the people of God as the angels cried. Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. Then I saw those disappointed ones rise, and in harmony with the second angel, proclaim, Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. The light from the angels penetrated the darkness everywhere. Satan and his angels sought to hinder this light from spreading, and having its designed effect. They contended with the angels of God, and told them that God had deceived the people, and that with all their light and power, they could not make the people believe that Jesus was coming. The angels of God continued their work, although Satan strove to hedge up the way, and draw the minds of the people from the light. Those who received it looked very happy. They fixed their eyes up to heaven, and longed for the appearing of Jesus. Some were in great distress, weeping and praying. Their eyes seemed to be fixed upon themselves, and they dared not look upward.
“YESUS namoota Waaqayyoo biroos akka ariitiidhaan balali’anii amantii laafee gadi bu’e saba isaa haaressaanii cimsan, akkasumas ergaa ergamaa lammaffaa fi sochii guddaa yeroo dhihoo keessatti mootummaa waaqaa keessatti ta’uuf jedhu hubachuuf isaan qopheessan. Ani ergamoonni kun YESUS irraa humna guddaa fi ifa guddaa fudhatanii, hojii isaa keessatti ergamaa lammaffaa gargaaruuf ajaja isaanii raawwachuudhaaf ariitiidhaan gara lafaatti balali’an arge. Yommuu ergamoonni sun iyyan, ifni guddaan saba Waaqayyoo irratti ife. Kunoo, Misirrichi dhufeera; isa simachuuf ba’aa. Achiis ani warra abdii kutatan sun ka’anii, ergamaa lammaffaa wajjin walii galuudhaan, ‘Kunoo, Misirrichi dhufeera; isa simachuuf ba’aa’ jedhanii labsan arge. Ifni ergamoota irraa ba’e dukkana bakka hundatti keessa seene. Seexannii fi ergamoonni isaa ifni kun akka hin babal’annee fi bu’aa isaaf karoorfame akka hin fidne dhowwuuf yaalan. Isaan ergamoota Waaqayyoo wajjin morman; Waaqayyo saba gowwoomseera, ifa isaanii fi humna isaanii hundumaan illee namoota YESUS akka dhufu amansiisuu hin danda’an jedhan. Ergamoonni Waaqayyoo hojii isaanii itti fufan, Seexanni immoo karaa cufuuf, yaada namootaa ifa irraa garagalchuuf haa carraaqu iyyuu. Warri isa fudhatan baay’ee gammadoo fakkaatan. Ijji isaanii gara samii olitti dhaabame, mul’achuu YESUS hawwan. Namoonni tokko tokko immoo dhiphina guddaa keessa turan, boo’anii kadhachaa. Ijji isaanii ofuma isaanii irratti kan dhaabate fakkaata ture, ol ilaaluufis hin ijaaramne.”
“A precious light from heaven parted the darkness from them, and their eyes, which had been fixed in despair upon themselves, were turned upward, while gratitude and holy joy were expressed upon every feature. Jesus and all the angelic host looked with approbation upon the faithful, waiting ones.
“Banti samii irraa dhufte tokko gatii guddaa qabdu dukkana isaan irraa addaan qoodde; iji isaanii, kan abdii kutannaan of isaanii irratti dhaabbatee ture, gara oliitti deebiʼe; galanni fi gammachuun qulqulluun ammoo fuula hunda irratti mulʼataniiru. Yesuusii fi loltoonni ergamootaa hundinuu warra amanamoo, eeggachaa turan sana irratti gammachuu guutuun ilaalan.
“Those who rejected and opposed the light of the first angel’s message, lost the light of the second, and could not be benefited by the power and glory which attended the message, Behold the Bridegroom cometh. Jesus turned from them with a frown. They had slighted and rejected him. Those who received the message were wrapt in a cloud of glory. They waited and watched and prayed to know the will of God. They greatly feared to offend him. I saw Satan and his angels seeking to shut this divine light from the people of God; but as long as the waiting ones cherished the light, and kept their eyes raised from earth to Jesus, Satan could have no power to deprive them of this precious light. The message given from heaven enraged Satan and his angels, and those who professed to love Jesus, but despised his coming, scorned and derided the faithful, trusting ones. But an angel marked every insult, every slight, every abuse they received from their professed brethren. Very many raised their voices to cry, Behold the Bridegroom cometh, and left their brethren who did not love the appearing of Jesus, and who would not suffer them to dwell upon his second coming. I saw Jesus turn his face from those who rejected and despised his coming, and then he bade angels lead his people out from among the unclean, lest they should be defiled. Those obedient to the messages stood out free and united. A holy and excellent light shone upon them. They renounced the world, tore their affections from it, and sacrificed their earthly interests. They gave up their earthly treasure, and their anxious gaze was directed to heaven, expecting to see their loved Deliverer. A sacred, holy joy beamed upon their countenances, and told of the peace and joy which reigned within. Jesus bade his angels go and strengthen them, for the hour of their trial drew on. I saw that these waiting ones were not yet tried as they must be. They were not free from errors. And I saw the mercy and goodness of God in sending a warning to the people of earth, and repeated messages to bring them up to a point of time, to lead them to a diligent search of themselves, that they might divest themselves of errors which have been handed down from the heathen and papists. Through these messages God has been bringing out his people where he can work for them in greater power, and where they can keep all his commandments. . . .
“Warri ifa ergamaa ergamaa ergamaa angafa jalqabaatti ifa sana didanii fi morman, ifa ergamaa lammaffaattis ni dhaban; humnaa fi ulfina ergaa, ‘Kunoo, Misirroon dhufaa jira’ jedhee dhufe sana wajjin tureenis fayyadamuu hin dandeenye. Yesuus ija jibbuudhaan isaan irraa garagale. Isaan isa tuffatanii fi didanii turan. Warri ergaa sana fudhatan duumessa ulfinaa keessatti marfamanii turan. Isaan fedhii Waaqayyoo beekuudhaaf eegaa, dammaqaa, kadhachaa turan. Isa mufachiisuu baay’ee sodaatan. Ani Seexanaa fi ergamoota isaa ifa waaqa irraa ta’e kana saba Waaqayyoo irraa dhoksuuf yaalaa akka turan arge; garuu hamma warri eegaa turan ifa sana kabajanii, ija isaanii lafa irraa gara Yesuusitti ol qabatanii jiranitti, Seexanni ifa gatii guddaa qabu kana isaan irraa fudhachuuf humna tokko illee hin qabu ture. Ergaan waaqa irraa kenname Seexanaa fi ergamoota isaa baay’ee aarse; warri Yesuusin jaallachuu isaanii himatan garuu dhufaatii isaa tuffatan, amanamoo fi warra isa irratti amanatan arrabsanii, qoosanii, salphisanii turan. Garuu ergamaan tokko arrabsoo hundumaa, tuffii hundumaa, miidhaa hundumaa obboloota isaanii jechuun waamaman irraa isaanitti ga’e mallatteessaa ture. Baay’een isaanii sagalee isaanii ol fuudhanii, ‘Kunoo, Misirroon dhufaa jira’ jedhanii iyyaa turan; obboloota isaanii warra mul’achuu Yesuus hin jaallannee fi waa’ee dhufaatii isaa isa lammaffaa irratti akka isaan hin dubbannedhaan isaan hin hayyamne keessaa ba’an. Ani Yesuus warra dhufaatii isaa didanii tuffatan irraa fuula isaa akka garagale arge; sana booddee inni ergamoota isaatiin saba isaa warra xuraa’oota keessaa akka baasan ajaje, akka isaan xuraa’ummaan hin faalamneef. Warri ergaawwan sanaaf abboomaman bilisa ta’anii fi tokkummaadhaan addatti dhaabatanii turan. Ifni qulqulluun, gaariin fi kabajamaan isaan irratti ni ibse. Addunyaa gatan; jaalala isaanii isa irraa ciccirsanii, faayidaa isaanii isa lafa irraa ta’e aarsaa godhan. Qabeenya isaanii isa lafa irraa ta’e dhiisan; ija isaanii yaaddoodhaan guutame gara samiiitti qajeelchanii, Furataa isaanii isa jaallatamaa ta’e arguuf eeggachaa turan. Gammachuun qulqulluun, qulqullaa’aan fuula isaanii irraa ni ife; nagaa fi gammachuu keessa isaanii mo’ataa ture ni mul’ise. Yesuus yeroo qorama isaanii dhihaachaa tureef ergamoonni isaa dhaqanii akka isaan jabeessan ajaje. Ani warri eegaa turan kun akka isaan dirqama ta’een amma iyyuu hin qoratamin arge. Dogoggora irraa bilisa hin turre. Ani araaraa fi gaarummaa Waaqayyoo, akeekkachiisa tokko saba lafaatiif erguudhaan, akkasumas ergaawwan irra deddeebi’anii yeroo murtaa’etti isaan geessuuf, akka isaan of isaanii ciminaan qoratan, dogoggora warra waaqeffattoota mootummaa fi Phaaphaasotaa irraa dhaloota irraa dhalootatti darbanii dhufan of irraa akka qulqulleeffatanif erge sana arge. Ergaawwan kanaan Waaqayyo saba isaa bakka inni humna guddaadhaan isaaniif hojjechuu danda’utti, akkasumas bakka isaan abboommii isaa hundumaa eeguu danda’anitti baaseera....”
“As the ministration of Jesus closed in the Holy place, and he passed into the Holiest, and stood before the ark containing the law of God, he sent another mighty angel to earth with the third message. He placed a parchment in the angel’s hand, and as he descended to earth in majesty and power, he proclaimed a fearful warning, the most terrible threatening ever borne to man. This message was designed to put the children of God upon their guard, and show them the hour of temptation and anguish that was before them. Said the angel, They will be brought into close combat with the beast and his image. Their only hope of eternal life is to remain steadfast. Although their lives are at stake, yet they must hold fast the truth. The third angel closes his message with these words, Here is the patience of the saints; here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. As he repeated these words he pointed to the heavenly Sanctuary. The minds of all who embrace this message are directed to the Most Holy place where Jesus stands before the ark, making his final intercession for all those for whom mercy still lingers, and for those who have ignorantly broken the law of God. This atonement is made for the righteous dead as well as for the righteous living. Jesus makes an atonement for those who died, not receiving the light upon God’s commandments, who sinned ignorantly.
“Akkuma tajaajilli Yesu Iddoo Qulqulluu keessatti xumuramee gara Iddoo Hundumaa caalaa Qulqulluutti darbee, taabota seera Waaqayyoo qabate sana dura dhaabateetti, inni ergamaa humna qabeessa biraa ergaa sadaffaa wajjin gara lafaatti erge. Inni maraata xalayaa tokko harka ergamichaa keessa kaa’e; yeroo inni ulfinaa fi humnaan gara lafaatti bu’etti, inni akeekkachiisa sodaachisaa, doorsisa namatti yeroo kam iyyuu geeffame keessaa kan hamaa ta’e, labse. Ergaan kun ijoollee Waaqayyoo akka of eeggatan gochuuf, sa’aatii qoramaatii fi dhiphina isaanii dura jiru isaanitti agarsiisuuf qophaa’e. Ergamaanis akkana jedhe: Isaan bineensaa fi fakkii isaa wajjin wal’aansoo dhihoo keessatti ni galfamu. Abdiin isaanii tokkichi jireenya bara baraa argachuu keessatti jabaatanii dhaabachuu dha. Inni lubbuun isaanii balaa keessa yoo jirtellee, dhugaa cimanii qabachuu qabu. Ergamaan sadaffaan ergaa isaa dubbii kanaan xumura: Kun obsaa qulqullootaati; warri abboommii Waaqayyoo fi amantii Yesuus eegan as jiru. Yeroo inni dubbii kana irra deebi’ee dubbate, inni gara Mana Qulqullummaa waaqa irraa jiruutti akeeke. Sammuun warra ergaa kana fudhatan hundumaa gara Iddoo Hundumaa caalaa Qulqulluutti qajeelfama; achitti Yesuus taabota dura dhaabatee, warra araarri amma iyyuu isaaniif turu hundumaaf, akkasumas warra seera Waaqayyoo osoo hin beekin cabsan hundaaf, araara isaa isa dhumaa ni taasisa. Araarri kun du’oota qajeelotaaf akkuma taasifamu, jiraattota qajeelotaafis ni taasifama. Yesuus warra ifa abboommii Waaqayyoo irratti utuu hin fudhatin du’an, warra cubbuu isaanii wallaalummaadhaan hojjetan sanaafis araara ni taasisa.”
“After Jesus opened the door of the Most Holy the light of the Sabbath was seen, and the people of God were to be tested and proved, as God proved the children of Israel anciently, to see if they would keep his law. I saw the third angel pointing upward, showing the disappointed ones the way to the Holiest of the heavenly Sanctuary. They followed Jesus by faith into the Most Holy. Again they have found Jesus, and joy and hope spring up anew. I saw them looking back reviewing the past, from the proclamation of the second advent of Jesus, down through their travels to the passing of the time in 1844. They see their disappointment explained, and joy and certainty again animate them. The third angel has lighted up the past, present and future, and they know that God has indeed led them by his mysterious providence.
“ኢየሱስ የቅዱሳን ቅዱስን በር ከከፈተ በኋላ የሰንበት ብርሃን ታየ፥ እናም እግዚአብሔር በጥንት ዘመን የእስራኤልን ልጆች እንደፈተነ ሕዝቡም ሕጉን ይጠብቁ እንደሆነ ይታይ ዘንድ ሊፈተኑና ሊረጋገጡ ነበር። ሦስተኛው መልአክ ወደ ላይ እየጠቆመ ተስፋ የቆረጡትን ወደ ሰማያዊው መቅደስ ቅዱሳን ቅዱስ የሚወስድ መንገድ እያሳየ አየሁ። እነርሱም በእምነት ኢየሱስን ተከትለው ወደ ቅዱሳን ቅዱስ ገቡ። ዳግመኛም ኢየሱስን አገኙ፥ ደስታና ተስፋም እንደ አዲስ ፈለቁ። ከኢየሱስ ሁለተኛ ምጽአት አዋጅ ጀምሮ እስከ 1844 ዓ.ም. የወቅቱ ማለፍ ድረስ ያደረጉትን ጉዞ እየተመለከቱ ወደ ኋላ ሲመለሱ አየሁአቸው። ተስፋ መቁረጣቸው እንደተብራራላቸው ያያሉ፥ ደስታና እርግጠኝነትም ዳግመኛ ሕይወት ይሰጣቸዋል። ሦስተኛው መልአክ ያለፈውንና ያለውን እንዲሁም ወደፊት የሚሆነውን አብርቶአል፥ እነርሱም እግዚአብሔር በምስጢራዊ አስተዳደሩ በእርግጥ እንደመራቸው ያውቃሉ።”
“It was represented to me that the remnant followed Jesus into the Most Holy place, and beheld the ark, and the mercy-seat, and were captivated with their glory. Jesus raised the cover of the ark, and behold! the tables of stone, with the ten commandments written upon them. They trace down the lively oracles; but they start back with trembling when they see the fourth commandment living among the ten holy precepts, while a brighter light shines upon it than upon the other nine, and a halo of glory is all around it. They find nothing there informing them that the Sabbath has been abolished, or changed to the first day of the week. It reads as when spoken by the mouth of God in solemn and awful grandeur upon the mount, while the lightnings flashed and the thunders rolled, and when written with his own holy finger in the tables of stone. Six days shalt thou labor and do all thy work; but the seventh day is the Sabbath of the Lord thy God. They are amazed as they behold the care taken of the ten commandments. They see them placed close by Jehovah, overshadowed and protected by his holiness. They see that they have been trampling upon the fourth commandment of the decalogue, and have observed a day handed down by the heathen and papists, instead of the day sanctified by Jehovah. They humble themselves before God, and mourn over their past transgressions.
“Naasitti naaf mul’ate keessaa hafan Yesus duukaa bu’anii Gara Iddoo Hundumaa Caalaa Qulqulluu seenan; taabota kakuu fi teessoo araaraa argan, ulfina isaasitti ni hawwataman. Yesus haguuggii taabota kakuu ol kaase; kunoo! gabateewwan dhagaa, ajajni kudhan irratti barreeffame. Isaan dubbiiwwan jiraatoo ta’an sana hordofu; garuu yommuu ajaja afraffaa ajajoota qulqulluu kurnan gidduutti jiraataa ta’ee argan ni rifatu, ni hollatu; ifni caalaa ifaa ta’e tokkos isa irratti ajajoota sagal kaan irra caalaa ibsa, ulfinniis akka goolabii isa marsee jira. Achitti Sabatiin akka haqame yookaan gara guyyaa jalqabaa torbaniitti akka geeddarame isaanitti himu homaa hin argatan. Inni akkuma yeroo afaan Waaqayyootiin ulfinaa kabajamaa fi sodaachisaa ta’een gaara irratti dubbatametti dubbifama; yeroo balaqqeen ibsitee, guungummiinis dhaga’amee turetti, yeroo quba isaa qulqulluu ofiitiin gabateewwan dhagaa irratti barreeffamettis akkuma sanatti. Guyyoota ja’atti ni hojjetta, hojii kee hundumaas ni raawwatta; guyyaan torbaffaan garuu Sabata Waaqayyo Gooftaa keetii ti. Isaan yommuu kunuunsa ajajoota kurnan irratti godhame argan baay’ee dinqisiifatu. Isaan ajajoonni sun Yihowaa bira akka kaa’aman, qulqullummaa isaatiinis akka gaaddifamanii fi eegamaniis ni argu. Isaan ajaja afraffaa seera kurnan sanaa akka miillaan dhidhiitan, guyyaa Yihowaan qulqulleesse irraas, guyyaa warri Waaqeffattoota waaqa sobaa fi paaphaasonni dabarsanii kennan akka eegaa turan ni argu. Isaan fuula Waaqayyoo duratti of gadi qabu; irra-daddarbii isaanii darban irraas ni gaddan.
“I saw the incense in the censer smoke as Jesus offered their confessions and prayers to his Father. And as it ascended, a bright light rested upon Jesus, and upon the mercy-seat; and the earnest, praying ones, who were troubled because they had discovered themselves to be transgressors of God’s law, were blest, and their countenances lighted up with hope and joy. They joined in the work of the third angel, and raised their voices and proclaimed the solemn warning. But few at first received the message, yet they continued with energy to proclaim the warning. Then I saw many embrace the message of the third angel, and unite their voices with those who had first proclaimed the warning, and they exalted God and magnified him by observing his sanctified Rest-day.
“Ani aarsaa qodaa keessaa ixaanni akka aaru arge, yeroo Yesuus himannaa fi kadhannaa isaanii gara Abbaa isaatti dhiheessu. Yommuu inni ol ba’usis, ifni ifaan cimaan tokko Yesuus irra, teessoo araaraa irrattis boqote; warri ciminaan kadhatan, kanneen sababii of isaanii akka seera Waaqayyoo cabsitoota ta’anii argataniif dhiphatanis, eebbifaman; fuulli isaaniis abdii fi gammachuudhaan ife. Isaan hojii ergamaa sadaffaatti hirmaatan; sagalee isaanii ol kaasanii akeekkachiisa ulfaataa sana labsan. Garuu jalqabatti namoonni muraasni qofa ergaa sana fudhatan; ta’us humnaa fi ciminaan akeekkachiisa sana labsuu itti fufan. Sana booddee ani baay’een ergaa ergamaa sadaffaa sana akka hammatan, sagalee isaanii warra jalqaba akeekkachiisa sana labsanii wajjin akka tokkoomsatan, akkasumas Guyyaa Boqonnaa isaa qulqulleeffame kabajuudhaan Waaqayyoon akka ol kaasanii isa guddifatan arge.”
“Many who embraced the third message had not an experience in the two former messages. Satan understood this, and his evil eye was upon them to overthrow them; but the third angel was pointing them to the Most Holy place, and those who had an experience in the past messages were pointing them the way to the heavenly Sanctuary. Many saw the perfect chain of truth in the angels’ messages, and gladly received it. They embraced them in their order, and followed Jesus by faith into the heavenly Sanctuary. These messages were represented to me as an anchor to hold the body. And as individuals receive and understand them, they are shielded against the many delusions of Satan.
“Baayʼeen ergaa sadaffaa fudhatan ergaa lamaan duraa keessatti muuxannoo hin qabne turan. Seexanni kana ni hubate; ijasaa hamaanis isaan kuffisuuf isaan irra ture; garuu ergamaan sadaffaan gara Iddoo Hundumaa Caalaa Qulqulluutti isaan akeekaa ture, warri ergaawwan darban keessatti muuxannoo qabanis karaa isaanii gara Mana Qulqullummaa samii ni agarsiisaa turan. Namoonni baayʼeen dhugaa guutuu walitti hidhata guutuu qabu ergaawwan ergamootaa keessatti ni argan, gammachuudhaanis ni fudhatan. Isaan tartiiba isaanii keessatti isaan fudhatanii, amantiidhaan Yesusin gara Mana Qulqullummaa samii keessatti ni duukaa buʼan. Ergaawwan kun akka ankaaraa qaama sana qabee dhaabuutti natti fakkeeffaman. Namoonni dhuunfaa akka isaan fudhatanii fi hubatanitti, gowwoomsota Seexanni baayʼinaan dhiyeessu irraa ni eegamu.”
“After the great disappointment in 1844, Satan and his angels were busily engaged in laying snares to unsettle the faith of the body. He was affecting the minds of individuals who had a personal experience in these things. They had an appearance of humility. They changed the first and second messages, and pointed to the future for their fulfillment, while others pointed far back in the past, declaring that they had been there fulfilled. These individuals were drawing the minds of the inexperienced away, and unsettling their faith. Some were searching the Bible to try to build up a faith of their own, independent of the body. Satan exulted in all this; for he knew that those who broke loose from the anchor, he could affect by different errors and drive about with winds of doctrine. Many who had led in the first and second messages, denied them, and division and scattering was throughout the body. I then saw Wm. Miller. He looked perplexed, and was bowed with sorrow and distress for his people. He saw the company who were united and loving in 1844, losing their love for each other, and opposing one another. He saw them fall back into a cold, backslidden state. Grief wasted his strength. I saw leading men watching Wm. Miller, and fearing lest he should embrace the third angel’s message and the commandments of God. And as he would lean towards the light from heaven, these men would lay some plan to draw his mind away. I saw a human influence exerted to keep his mind in darkness, and to retain his influence among them. At length Wm. Miller raised his voice against the light from heaven. He failed in not receiving the message which would have fully explained his disappointment, and cast a light and glory on the past, which would have revived his exhausted energies, brightened up his hope, and led him to glorify God. But he leaned to human wisdom instead of divine, and being broken with arduous labor in his Master’s cause, and by age, he was not as accountable as those who kept him from the truth. They are responsible, and the sin rests upon them. If Wm. Miller could have seen the light of the third message, many things which looked dark and mysterious to him would have been explained. His brethren professed such deep love and interest for him, he thought he could not tear away from them. His heart would incline towards the truth; but then he looked at his brethren. They opposed it. Could he tear away from those who had stood side and shoulder with him in proclaiming Jesus’ coming? He thought they surely would not lead him astray.
“Bara 1844 keessa abdii kutannaa guddaan erga uumamee booddee, Seexanni fi ergamoonni isaa amantii waldaa irraa sochoosuuf kiyyoo kaaʼuu keessatti jabaatanii hojjechaa turan. Inni sammuu namoota dhuunfaa warra wantoota kana keessatti muuxannoo dhuunfaa qaban irratti dhiibbaa geessisaa ture. Isaan fakkeenya gad of deebisuu qabu turan. Ergaa jalqabaa fi lammaffaa ni jijjiiran; raawwii isaanii gara fuulduraatti akeekan; yeroo warri kaan immoo baayʼee gara darbeetti deebisanii, achitti akka raawwataman labsan. Namoonni kun sammuu warra muuxannoo hin qabne irraa garagalchaa, amantii isaaniis ni raasan turan. Tokko tokko qaama irraa adda taʼanii, amantii ofii isaanii ijaarrachuuf Macaafa Qulqulluu qorachaa turan. Seexanni waan kana hundumaa keessatti gammade; inni warra ankaraa irraa of hiikan dogoggora garaagaraatiin akka tuqu, akkasumas qilleensa barsiisaatiin akka marfamanii asii fi achi darbaman ni beeka ture. Baayʼeen warra ergaa jalqabaa fi lammaffaa keessatti dura buʼan isaan ni morman; qoqqoodamuu fi bittinnaaʼuunis qaama hundumaa keessatti ture. Anis achumaan Wm. Millerin arge. Inni yaaddoo keessa kan jiru fakkaata ture; saba isaatiif gaddaa fi dhiphinnaan gadi jedhee ture. Garee bara 1844 keessatti tokko taʼanii fi wal jaallatan akka wal jaalala isaanii wal irraa dhaban, akka wal morman arge. Isaan gara haala qabbanaaʼaa fi duubatti deebiʼee kufeetti akka deebiʼan arge. Gaddi humna isaa ni fixaa ture. Ani namoota dura buʼan Wm. Millerin ilaalchaa, inni ergaa ergamaa sadaffaa fi abboommii Waaqayyoo sodaachisaa akka fudhatu sodaatan arge. Yommuu inni gara ifa samii irraa dhufu sanatti madaqu, namoonni kun sammuu isaa irraa garagalchuuf karoora tokko tokko ni baafatu turan. Ani sammuu isaa dukkana keessa tursuuf, dhiibbaa isaas isaan gidduutti eegsisuuuf dhiibbaa namaa geggeeffamaa jiru arge. Dhumarratti Wm. Miller ifa samii irraa dhufutti sagalee isaa ol kaasee ni morme. Ergaa abdii kutannaa isaa guutummaatti ibsee, darbe irratti ifaa fi ulfina buusu, humna isaa dadhabe haaromsu, abdiisaa ibsu, fi akka inni Waaqayyoon ulfina kennu isa geggeessu sana simachuu dhabuu isaatiin ni kufe. Garuu inni ogeessa namaa irratti hirkate malee ogeessa Waaqa irratti hin hirkannes; hojii cimaa Gooftaa isaa keessatti tureenii fi dulloomni isa cabsanii waan turaniif, warra isa dhugaa irraa ittisan sanaa akka hin gaafatamne miti. Isaan gaafatamoodha; cubbuunis isaan irra jiraata. Osoo Wm. Miller ifa ergaa sadaffaa arguu dandaʼee, wantoonni baayʼeen isaaf dukkanaaʼoo fi dhoksa-qabeeyyii fakkaatan ni ibsamu turan. Obboloonni isaa jaalala fi dhimma cimaa akkasii isaaf qabu jechuun waan of mulʼisanif, isaan irraa of baasuuf akka hin dandeenye isaatti yaade. Garaan isaa gara dhugaatti ni jallata ture; garuu achumaan obboloota isaa ilaala ture. Isaan isa ni morman. Inni warra dhufaatii Yesuusin labsuu keessatti isa wajjin cinaachaanii fi gatiittiin dhaabbatan irraa of baasu dandeenyaa? Inni dhuguma isaan isa karaa irraa hin balleessan jedhee yaade.”
“God suffered him to come under the power of Satan, and death to have dominion over him. He hid him in the grave, away from those who were constantly drawing him from God. Moses erred just as he was about to enter the promised land. So also, I saw that Wm. Miller erred as he was soon to enter the heavenly Canaan, in suffering his influence to go against the truth. Others led him to this. Others must account for it. But angels watch the precious dust of this servant of God, and he will come forth at the sound of the last trump.
“Waaqayyo isa humna Seexanaa jala akka galu, duunis isarratti aangoo akka qabaatu godhe. Warra yeroo hunda isa Waaqayyo irraa harkisaa turan irraa fageessee keessa awwaalchaatti isa dhokse. Museen akkuma biyya abdachiifamte seenutti jedhu dogoggore. Akkasumas, ani Wm. Miller yeroo inni mootummaa samii Kana’aanitti dhihaatee turetti, dhiibbaa isaa dhugaa irratti akka mormuuf laate dogoggoruu isaa arge. Kaan isa kanaatti isa geessan. Isaan kaanis kanaaf itti gaafatamu. Garuu ergamoonni awwaala gatii guddaa qabu tajaajilaa Waaqayyoo kanaa eegu; innis sagalee malakata isa dhumaa keessatti ni ka’a.”
“I saw a company who stood well guarded and firm, and would give no countenance to those who would unsettle the established faith of the body. God looked upon them with approbation. I was shown three steps—one, two and three—the first, second and third angels’ messages. Said the angel, Woe to him who shall move a block, or stir a pin in these messages. The true understanding of these messages is of vital importance. The destiny of souls hangs upon the manner in which they are received. I was again brought down through these messages, and saw how dearly the people of God had purchased their experience. It had been obtained through much suffering and severe conflict. Step by step had God brought them along, until he had placed them upon a solid, immovable platform. Then I saw individuals as they approached the platform, before stepping upon it examine the foundation. Some with rejoicing immediately stepped upon it. Others commenced to find fault with the laying of the foundation of the platform. They wished improvements made, and then the platform would be more perfect, and the people much happier. Some stepped off the platform and examined it, then found fault with it, declaring it to be laid wrong. I saw that nearly all stood firm upon the platform, and exhorted others who had stepped off to cease their complaints, for God was the master-builder, and they were fighting against him. They recounted the wonderful work of God, which had led them to the firm platform, and in union nearly all raised their eyes to heaven, and with a loud voice glorified God. This affected some of those who had complained, and left the platform, and again they with humble look stepped upon it.
“ኣነ ሓደ ጉጅለ ሰባት ርኤኹ፤ ንሳቶም ብጽኑዕ ሓለዋ ዝቆሙን ጽኑዓትን ነበሩ፣ ነቶም እምነት ናይቲ ኣካል ዝተመስረተ ንምንቕጥቃጥ ዝፈትኑ ድማ ምንም ድጋፍ ኣይህቡን ነበሩ። ኣምላኽ ብምስጋና ረኣዮም። ሰለስተ ስጕምትታት ተርእየኒ—ሓደ፣ ክልተን ሰለስተን—መልእኽትታት ቀዳማይ፣ ካልኣይን ሳልሳይን መላእኽቲ። እቲ መልኣኽ ከምዚ በለ፣ ነቲ ካብዘን መልእኽትታት ሓደ እምኒ ዘንቀሳቕስ ወይ ሓንቲ መርፌ ዘንቀሳቕስ ወይዘሎ፣ ወይለኡ። እቲ ሓቀኛ ምርዳእ ናይዘን መልእኽትታት ኣዝዩ ህይወታዊ ኣገዳሲ እዩ። መወዳእታ ነፍሳት ብኸመይ ከም ዝቕበልወን ይንጠልጠል እዩ። ደጊመ ብእዘን መልእኽትታት እናወረድኩ ተመልሰኹ፣ ህዝቢ ኣምላኽ ተመክሮኦም ክሳዕ ክንደይ ብኽቡር ዋጋ ከም ዝገዝእዎ ርኤኹ። እቲ ብብዙሕ መከራን ብርቱዕ ግጭትን ዝተረኽበ ነበረ። ኣምላኽ ብስጕምቲ ንስጕምቲ ክሳዕ ኣብ ጽኑዕን ዘይንቀሳቐስን መድረኽ ዘቖመሎም ድረስ መሪሕዎም። ሽዑ ገለ ውልቀ ሰባት ናብቲ መድረኽ እናቐረቡ፣ ኣብኡ ከይደየቡ ቅድሚ ምስጕማቶም መሰረቱ ይምርምሩ ከም ዝነበሩ ርኤኹ። ገለ ብሓጎስ ብቕጽበት ኣብኡ ደየቡ። ካልኦት ግና ኣብ ኣቀማምጣ መሰረት ናይቲ መድረኽ ጌጋ ምርካብ ጀመሩ። ምምሕያሻት ክግበር ደለዩ፣ ሽዑ እቲ መድረኽ ዝያዳ ፍጹም ምዃኑን እቶም ህዝቢ ድማ ኣዝዮም ሕጉሳት ምኾኑን በሉ። ገለ ካብቲ መድረኽ ወሪዶም መርመርዎ፣ ድሕሪኡ ድማ ጌጋ ረኺቦም ብምባል ብሕማቕ ከም ዝተነበረ ኣወጁ። ኣነ ኸኣ ዳርጋ ኩሎም ኣብቲ መድረኽ ጽኑዓት ከም ዝቖሙ ርኤኹ፣ ነቶም ካብኡ ዝወረዱ ድማ ካብ እልልታኦም ክቋረጹ ተማሕጸኑ፤ ምኽንያቱ ኣምላኽ እቲ ዋና ሃናጺ እዩ ነይሩ፣ ንሳቶም ድማ ኣንጻሩ ይዋግኡ ነበሩ። ነቲ ናብቲ ጽኑዕ መድረኽ ዘብጽሖም ድንቂ ስራሕ ኣምላኽ ተዛረቡሉ፣ ብሓደነት ድማ ዳርጋ ኩሎም ኣዒንቶም ናብ ሰማይ ኣልዒሎም ብዓው ዝበለ ድምጺ ንኣምላኽ ኣኽበሩ። እዚ ንገለ ካብቶም ዝሓሙን ካብቲ መድረኽ ዝወጹን ተጽዕኖ ገበረሎም፣ ደጊሞም ድማ ብትሕትና ዝተሞልአ ገጽ ኣብኡ ደየቡ።”
“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way for Jesus’ coming. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus. Their opposition to the proclamation of his first advent placed them where they could not readily receive the strongest evidence of his being the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still further, to reject Jesus and crucify him. In doing this, they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, which would have taught them the way into the heavenly Sanctuary. The rending of the vail of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered, and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly Sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by his own blood, and shed upon his disciples the benefits of his atonement. The Jews were left in complete deception and total darkness. They lost all the light they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. They could not be benefited by the mediation of Christ in the Holy place. The heavenly Sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the way to the heavenly.
“Kiristoos dhufaatii isaa isa jalqabaatiin labsametti akka deebi’ee ilaalu nan akeekame. Yohaannis karaa Yesus dhufuu qopheessuuf hafuuraa fi humna Eliyaasiin ergame. Warri dhugaa-baatummaa Yohaannis didan barsiisa Yesusiin hin fayyadamne. Mormiin isaanii labsii dhufaatii isaa isa jalqabaatti godhan iddoo isaanii isa inni Masiihii taʼuu isaatiin ragaa isa hundumaa caalaa jabaataa taʼe salphaatti fudhachuu hin dandeenye keessa isaan kaaʼe. Seexanni warra ergaa Yohaannis didanitti akka itti fufanii Yesusiin illee didanii isa fannisan geggeesse. Kana gochuudhaan, isaan eebba guyyaa Pheenxeqoosxee irratti kennamu, isa karaa gara Mana Qulqullummaa samii itti seenu isaan barsiisu, fudhachuu hin dandeenye keessa of kaaʼan. Golgaan Mana Qulqullummaa keessaa irraa cicciramuun aarsaa fi sirna mootummaa Yihuudotaa kana booda akka hin fudhatamne argisiise. Aarsaan guddaan dhiyaateera, fudhatamaas argateera; Hafuurri Qulqulluun guyyaa Pheenxeqoosxee irratti buʼe immoo yaada bartootaa Mana Qulqullummaa lafa irraa gara isa samii, iddoo Yesus dhiiga ofii isaatiin seenee, faayidaa araara isaa bartoota isaa irratti dhangalaaseetti geesse. Yihuudonni gowwoomsaa guutuu fi dukkana guutuu keessatti hafan. Ifa isaan karoora fayyinaa irratti qabaachuu dandaʼan hunda dhabanii, ammas aarsaa fi kennaa isaanii isa faayidaa hin qabne irratti amanannaa isaanii kaaʼan. Tajaajila gidduu-galeessummaa Kiristoos iddoo Qulqulluu keessatti taʼuun isaan hin fayyadne. Mana Qulqullummaa samii isa lafarraa bakka buʼeera; haa taʼu malee, isaan karaa gara isa samii geessu hin beekne turan.”
“Many look with horror at the course the Jews pursued toward Jesus in rejecting and crucifying him. And as they read the history of his shameful abuse, they think they love Christ, and would not have denied him like Peter, or crucified him like the Jews. But God who has witnessed their professed sympathy for his Son, has proved them, and has brought to the test that love which they professed for Jesus.
“Baaqeen hedduu Yihudoonni Yesusiin didanii isa fannisuudhaan karaa isaan hordofan sodaa guddaadhaan ilaalu. Akkasumas seenaa akka inni salphina guddaadhaan miidhametti dubbatu yommuu dubbisan, akka isaan Kiristoosiin jaallatan ni yaadu; Pheexiroos akka ta’eetti isa hin ganu turan, yookaan akka Yihudootaatti isa hin fannisu turan jedhanii of yaadu. Garuu Waaqayyo inni ilmi isaa irratti gara-laafina isaanii akka mul’isan beeku, jaalala isaanii kan isaan Yesusiif jechuun dubbatan ni qore; jaalala isaan Yesusiif qaban jedhanii dubbatan sanas qorichaatti fideera.”
“All heaven watched with the deepest interest the reception of the message. But many who profess to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, instead of receiving the message with gladness, are stirred, with anger, and deride the good news of Jesus’ coming, and declare it to be delusion. They would not fellowship those who loved his appearing, but hated them, and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second, and were not benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the Most Holy place of the heavenly Sanctuary. And by rejecting the two former messages, they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the Most Holy place. I saw that the nominal churches, as the Jews crucified Jesus, had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the move made in heaven, or of the way into the Most Holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left, and Satan, pleased with the deception of the professed followers of Christ, fastens them in his snare, and assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, and works with his power, his signs and lying wonders. Some he deceives in one way and some in another. He has different delusions prepared to affect different minds. Some look with horror upon one deception, while they readily receive another. Satan deceives some with Spiritualism. He also comes as an angel of light, and spreads his influence over the land. I saw false reformations everywhere. The churches were elated, and considered that God was marvelously working for them, when it was another spirit. It will die away and leave the world and the church in a worse condition than before.
“Samii waaqayyo ergaa sana simatamuu isaa fedhii gadi fagoo taʼeen ilaalaa ture. Garuu namoonni hedduun, warri Yesusiin jaallanna ofiin jedhan, kan seenaa fannoo dubbisanitti imimmaan dhangalaasanis, ergaa sana gammachuudhaan simachuu mannaa, aariidhaan kakaʼanii, oduu gaarii dhufaatii Yesus tuffatanii, gowwoomsaa taʼuu isaa labsan. Isaan warra mulʼachuu isaa jaallatan wajjin waldaa qabaachuu hin feene, garuu isaan jibban, waldoota keessaa isaaniis cufan. Warri ergaa isa duraa didan, isa lammaffaatiin fayyadamuu hin dandeenye, iyya halkan keessaa sanaanis hin fayyadamne; inni kun akka isaan amantiidhaan Yesus wajjin iddoo Hundumaa caalaa Qulqulluu taʼe keessa, Mana Qulqullummaa samii seenuuf qophaaʼan godhuuf ture. Ergaawwan lamaan duraanii waan didaniifis, ergaa ergamaa sadaffaa, isa karaa gara iddoo Hundumaa caalaa Qulqulluu taʼeetti agarsiisu keessatti ifa tokko illee arguu hin dandaʼan. Ani akkan argetti, akkuma Yihudoonni Yesusiin fannisanitti, waldoonni maqaa qofaatiin jiranis ergaawwan kana fannisan; kanaaf sochii samii keessatti taʼe sana hin beekan, akkasumas karaa gara iddoo Hundumaa caalaa Qulqulluu taʼeetti geessu hin beekan, achittis kadhannaa gidduu-galummaa Yesus irraa fayyadamuu hin dandaʼan. Akkuma Yihudoonni aarsaa isaanii faayidaa hin qabne dhiʼeessanitti, isaanis kutaa Yesus irraa baʼe sanaaf kadhannaa isaanii faayidaa hin qabne ol dhiʼeessu; Seexannis, gowwoomsa hordoftoota Kiristoos jechuun of waamanitti gammadee, kiyyoo isaa keessatti isaan cimsee qaba, amala amantii of irratti fudhata, sammuu Kiristiyaanota jechuun of waaman kanaas gara ofii isaatti geessa, humna isaatiin, mallattoo isaatiin, fi dinqii sobaatiin ni hojjeta. Inni garii isaanii karaa tokkoon gowwoomsa, garii immoo karaa biraatiin. Inni sammuu garaagaraa miidhuuf gowwoomsawwan adda addaa qopheessee qaba. Namoonni tokko tokko gowwoomsaa tokko irratti sodaadhaan ilaalu, yeroo sanatti immoo isa biraa salphaatti fudhatu. Seexanni nama tokko tokko Hafuurota wajjin wal qunnamtiidhaan gowwoomsa. Inni akkasumas akka ergamaa ifaatti dhufa, dhiibbaa isaas biyya irratti facaasa. Ani haaromsa sobaa bakka hundumaatti arge. Waldoonni ol-kaʼumsa keessa turan, Waaqayyo isaaniif hojii dinqisiisaa hojjechaa jira jedhaniis lakkaaʼan; yeroo sanatti garuu hafuura biraatu ture. Inni badaa deema; addunyaa fi waldaa haala duraanii caalaa hamaatti dhiisee deema.”
“I saw that God had honest children among the nominal Adventists, and the fallen churches, and ministers and people will yet be called out from these churches, before the plagues shall be poured out, and they will gladly embrace the truth. Satan knows this, and before the loud cry of the third angel, raises an excitement in these religious bodies, that those who have rejected the truth may think God is with them. He hopes to deceive the honest, and lead them to think that God is still working for the churches. But the light will shine, and every one of the honest ones will leave the fallen churches, and take their stand with the remnant.” Spiritual Gifts, volume 1, 151–172.
“Waan arge Waaqayyo akka ijoollee amanamoo warra Adveentistoota maqaa qofa qaban gidduutti, fi waldoota kufan keessatti qabu, akkasumas tajaajiltoonni fi namoonni utuu dha’ichiwwan sun hin dhangala’in dura iyyuu waldoota kana keessaa akka waamaman, isaanis dhugaa gammachuudhaan akka fudhatan. Seexanni kana ni beeka; kanaafis iyyi guddaan ergamaa sadaffaatiin dura, qaamota amantii kana keessatti kaka’umsa tokko ni kaasa; kunis warri dhugaa didan Waaqayyo isaanii wajjin akka jiru yaadaniif. Inni warra amanamoo gowwoomsuu, akkasumas Waaqayyo ammas waldootaaf hojjechaa akka jiru isaan yaadachiisuu abdii qaba. Garuu ifni ni ibsa, warri amanamoon hundinuu waldoota kufan keessaa ni ba’u, haftee wajjinis iddoo isaanii ni qabu.” Spiritual Gifts, volume 1, 151–172.
This passage has so many important truths, but I am using the passage to isolate some characteristics of the messages of Millerite history, in order to understand how those typify our history. All three of the angels of Revelation fourteen have a message in their hands. The second and third angel are identified as having a “parchment,” with them as they descend with their message. Each angel represents a message, and the arrival of each message causes an effect.
Kutaan kun dhugaa baay’ee barbaachisoo of keessaa qaba, garuu ani kutaa kana seenaa Milerootaa keessatti amala ergaawwan tokko tokko adda baasuu irratti fayyadamaa jira, akka isaan akkamitti seenaa keenya fakkeessan hubachuuf. Maleekota Mul’ata boqonnaa kudha afur keessatti argaman sadan isaanii harka isaanii keessatti ergaa qabu. Maleekaan lammaffaanii fi sadaffaaniin, yeroo isaan ergaa isaanii wajjin gadi bu’an, “kitaaba maramaa” akka qabanitti ibsamu. Maleekaan tokkoon tokkoon isaa ergaa tokko bakka bu’a; dhufaatiin ergaa tokkoon tokkoon isaas bu’aa tokko fida.
We will continue this subject in the next article.
Nuti aŋan dhuha matadhu gubun djoraŋura geggaʼa keessatti itti fufna.