All the prophets agree with one another, and they all testify more specifically about the end of the world than the days in which they lived. Their testimony is to be applied in the prophetic period of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, for that is where the effect of every vision occurs. Isaiah, in chapter six, in vision was allowed to look into the Most Holy Place, during the period of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, where He saw God’s glory. We know it was post-September 11, 2001, for he heard the angels in verse three, identify that the earth was then full of His glory.
Wszyscy prorocy są ze sobą zgodni i wszyscy świadczą bardziej szczegółowo o końcu świata niż o czasach, w których żyli. Ich świadectwo należy odnieść do proroczego okresu pieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy, bo tam następuje spełnienie każdego widzenia. Izajasz w rozdziale szóstym, w widzeniu, został dopuszczony, by wejrzeć do Miejsca Najświętszego, w okresie pieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy, gdzie ujrzał chwałę Bożą. Wiemy, że było to po 11 września 2001 roku, gdyż usłyszał w wersecie trzecim, jak aniołowie stwierdzają, że ziemia była wówczas pełna Jego chwały.
“When God was about to send Isaiah with a message to His people, He first permitted the prophet to look in vision into the holy of holies within the sanctuary. Suddenly the gate and the inner veil of the temple seemed to be uplifted or withdrawn, and he was permitted to gaze within, upon the holy of holies, where even the prophet’s feet might not enter. There rose before him a vision of Jehovah sitting upon a throne high and lifted up, while the train of His glory filled the temple. Around the throne were seraphim, as guards about the great King, and they reflected the glory that surrounded them. As their songs of praise resounded in deep notes of adoration, the pillars of the gate trembled, as if shaken by an earthquake. With lips unpolluted by sin, these angels poured forth the praises of God. ‘Holy, holy, holy, is the Lord of hosts,’ they cried; ‘the whole earth is full of His glory.’ [See Isaiah 6:1–8.]
Gdy Bóg miał posłać Izajasza z poselstwem do swego ludu, najpierw pozwolił prorokowi wejrzeć w wizji do Miejsca Najświętszego w świątyni. Nagle brama i wewnętrzna zasłona świątyni jakby uniosły się lub zostały odsunięte, i pozwolono mu zajrzeć do środka, do Miejsca Najświętszego, dokąd nawet stopy proroka nie miały wstępu. Ujrzał wizję Jahwe siedzącego na tronie wysokim i wyniesionym, a blask Jego chwały wypełniał świątynię. Wokół tronu byli serafowie, niczym straż przy wielkim Królu, i odzwierciedlali chwałę, która ich otaczała. Gdy ich pieśni uwielbienia rozbrzmiewały głębokimi tonami adoracji, filary bramy drżały, jakby wstrząsane trzęsieniem ziemi. Ustami nieskażonymi grzechem ci aniołowie wylewali pochwały Boga. "Święty, święty, święty jest Pan Zastępów" — wołali — "cała ziemia pełna jest Jego chwały." [Zob. Izajasza 6:1-8.]
“The seraphim around the throne are so filled with reverential awe as they behold the glory of God, that they do not for an instant look upon themselves with admiration. Their praise is for the Lord of hosts. As they look into the future, when the whole earth shall be filled with His glory, the triumphant song is echoed from one to another in melodious chant, ‘Holy, holy, holy, is the Lord of hosts.’ They are fully satisfied to glorify God; abiding in His presence, beneath His smile of approbation, they wish for nothing more. In bearing His image, in doing His bidding, in worshiping Him, their highest ambition is reached.” Gospel Workers, 21.
Serafowie otaczający tron są tak przepełnieni nabożną czcią, gdy oglądają chwałę Boga, że ani przez chwilę nie spoglądają na siebie z podziwem. Ich uwielbienie jest dla Pana Zastępów. Spoglądając w przyszłość, gdy cała ziemia będzie napełniona Jego chwałą, zwycięska pieśń od jednego do drugiego rozbrzmiewa echem w melodyjnym śpiewie: 'Święty, święty, święty jest Pan Zastępów.' W pełni im wystarcza, że mogą uwielbiać Boga; trwając w Jego obecności, pod Jego uśmiechem uznania, nie pragną niczego więcej. Nosząc Jego obraz, pełniąc Jego wolę, oddając Mu cześć, osiągają spełnienie swego najwyższego dążenia. Pracownicy Ewangelii, 21.
In agreement with Isaiah, the prophet Ezekiel was also allowed to see into the Most Holy Place. Ezekiel’s vision began in chapter one, verse one.
Podobnie jak Izajasz, prorok Ezechiel również został dopuszczony, aby wejrzeć do Miejsca Najświętszego. Widzenie Ezechiela zaczyna się w pierwszym rozdziale, pierwszym wersecie.
Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God. Ezekiel 1:1.
I stało się w trzydziestym roku, w czwartym miesiącu, piątego dnia miesiąca, kiedy byłem wśród wygnańców nad rzeką Chebar, że otworzyły się niebiosa i ujrzałem widzenia Boże. Ezechiel 1:1.
His vision continues on for chapters, and it is a continuation of the same vision in chapters eight and nine, which identifies the sealing of the one hundred and forty-four thousand. We know this by his careful testimony.
Jego wizja rozciąga się na wiele rozdziałów, a w rozdziałach ósmym i dziewiątym stanowi kontynuację tej samej wizji, która wskazuje na opieczętowanie stu czterdziestu czterech tysięcy. Wiemy to z jego dokładnego świadectwa.
And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord God fell there upon me. Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber. And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy. And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain. Ezekiel 8:1–4.
I stało się w szóstym roku, w szóstym miesiącu, piątego dnia miesiąca, gdy siedziałem w moim domu, a starsi Judy siedzieli przede mną, że spoczęła tam na mnie ręka Pana Boga. I spojrzałem, a oto coś na kształt wyglądu ognia: od wyglądu jego bioder w dół — ogień; a od jego bioder w górę — jak wygląd jasności, jak barwa bursztynu. I wyciągnął coś w kształcie ręki i uchwycił mnie za kosmyk moich włosów; i duch uniósł mnie między ziemię a niebo i w widzeniach Bożych zaprowadził mnie do Jerozolimy, do wejścia bramy wewnętrznej, zwróconej ku północy, gdzie było miejsce posągu zazdrości, który wzbudza zazdrość. A oto chwała Boga Izraela była tam, zgodnie z widzeniem, które widziałem na równinie. Ezechiel 8:1-4.
The vision of chapters eight and nine that identify the two classes that are developed during the sealing of the one hundred and forty-four thousand, was, “according to the vision that” Ezekiel had seen “in the plain.” The vision he had seen in the plain is identified in chapter three.
Widzenie z rozdziałów ósmego i dziewiątego, które określają dwie klasy powstające podczas opieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy, było „zgodne z widzeniem, które” Ezechiel widział „na równinie.” Widzenie, które widział na równinie, zostało wskazane w rozdziale trzecim.
And the hand of the Lord was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee. Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of the Lord stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face. Ezekiel 3:22, 23.
I ręka Pana była tam nade mną; i rzekł do mnie: Wstań, wyjdź na równinę, a tam będę z tobą rozmawiał. Wtedy wstałem i wyszedłem na równinę; a oto chwała Pana stała tam, jak chwała, którą widziałem nad rzeką Chebar; i padłem na twarz. Ezechiel 3:22, 23.
Ezekiel’s vision of the “plain,” was as the “glory which” Ezekiel “saw by the river of Chebar,” and that was the vision of chapter one, verse one. The vision of the sealing in chapter nine, and the vision of the “plain,” were simply continuations of the vision of the river Chebar. It was a vision of the glory of God in the Most Holy Place, during the sealing of the one hundred and forty-four thousand, just as was Isaiah’s vision. Isaiah’s vision was identifying God’s work of raising up messengers during the sealing time, and in chapter two and three, Ezekiel identifies that very work in greater detail than Isaiah, for he illustrates a messenger who is to carry a message to Laodicean Adventism, and in order to understand the message he is to carry to the rebellious people who are being passed by, Ezekiel is commanded to eat the little book, that was in the angel’s hand when He descended on September 11, 2001.
Widzenie Ezechiela dotyczące „równiny” było jak „chwała, którą” Ezechiel „widział nad rzeką Kebar”, i było to widzenie z rozdziału pierwszego, wersetu pierwszego. Widzenie pieczętowania w rozdziale dziewiątym oraz widzenie „równiny” były po prostu kontynuacjami widzenia nad rzeką Kebar. Było to widzenie chwały Boga w Najświętszym Miejscu, podczas pieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy, podobnie jak widzenie Izajasza. Widzenie Izajasza wskazywało na Boże dzieło powoływania posłańców podczas czasu pieczętowania, a w rozdziałach drugim i trzecim Ezechiel przedstawia to właśnie dzieło bardziej szczegółowo niż Izajasz, ponieważ ukazuje posłańca, który ma nieść poselstwo do adwentyzmu laodycejskiego, a aby zrozumieć poselstwo, które ma nieść do buntowniczego ludu, który jest pomijany, Ezechielowi nakazano zjeść książeczkę, która była w ręku anioła, gdy On zstąpił 11 września 2001 roku.
Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel. So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll. And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee. But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted. Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads. As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. Ezekiel 3:1–9.
I rzekł do mnie: Synu człowieczy, zjedz to, co znajdziesz; zjedz ten zwój i idź, mów do domu Izraela. Otworzyłem więc usta, a On sprawił, że zjadłem ten zwój. I powiedział do mnie: Synu człowieczy, napełnij swój brzuch i wypełnij swoje wnętrzności tym zwojem, który ci daję. Wtedy go zjadłem, a w moich ustach był słodki jak miód. I rzekł do mnie: Synu człowieczy, idź do domu Izraela i mów do nich moimi słowami. Bo nie jesteś posłany do ludu o obcej mowie i twardym języku, lecz do domu Izraela; nie do wielu narodów o obcej mowie i twardym języku, których słów nie zrozumiesz. Zaprawdę, gdybym cię do nich posłał, wysłuchaliby cię. Lecz dom Izraela nie zechce cię słuchać, bo i mnie słuchać nie chce; cały bowiem dom Izraela jest zuchwały i zatwardziały sercem. Oto uczyniłem twoje oblicze twardym przeciw ich obliczom, a twoje czoło twardym przeciw ich czołom. Jak diament, twardszy niż krzemień, uczyniłem twoje czoło; nie bój się ich ani nie lękaj się ich spojrzeń, choć są domem buntowniczym. Ezechiel 3:1-9.
A Gentile in the Bible is a stranger, and a stranger speaks strange speech. Ezekiel was sent to the house of modern Israel, which in the sealing time is the Laodicean Seventh-day Adventist church, which is being passed by. The message during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand is for God’s church, which is first judged, and then at the soon-coming Sunday law, the second voice of Revelation chapter eighteen, calls God’s Gentile flock out of Babylon. When Isaiah, in chapter six, is representing those who accept the calling of being sent to the rebellious house with the Laodicean message, he is forewarned that they are a people who in seeing, do not perceive, and in hearing, do not understand. Isaiah records the very attribute that Jesus quoted from Isaiah, chapter six, when He assigned that very attribute to the quibbling Jews who were being passed by in the history of Christ.
Poganin w Biblii to cudzoziemiec, a cudzoziemiec mówi obcą mową. Ezechiel został posłany do domu współczesnego Izraela, który w czasie pieczętowania jest laodycejskim Kościołem Adwentystów Dnia Siódmego, który jest pomijany. Poselstwo w czasie pieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy jest dla Kościoła Bożego, który jest najpierw sądzony, a następnie, przy rychło nadchodzącym prawie niedzielnym, drugi głos z osiemnastego rozdziału Apokalipsy wzywa Bożą trzodę spośród pogan, aby wyszła z Babilonu. Gdy Izajasz w rozdziale szóstym reprezentuje tych, którzy przyjmują powołanie bycia posłanymi do domu buntowniczego z laodycejskim poselstwem, zostaje uprzedzony, że są to ludzie, którzy, widząc, nie dostrzegają, a słysząc, nie rozumieją. Izajasz zapisuje właśnie tę cechę, którą Jezus zacytował z szóstego rozdziału Izajasza, gdy przypisał tę samą cechę czepiającym się Żydom, którzy byli pomijani w czasach Chrystusa.
In chapter twelve, Ezekiel also employs the very same terminology, thus specifically placing chapter twelve, into the sealing time of the one hundred and forty-four thousand.
W rozdziale dwunastym Ezechiel również posługuje się dokładnie tą samą terminologią, przez co rozdział dwunasty zostaje wyraźnie umieszczony w czasie pieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy.
The word of the Lord also came unto me, saying, Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house. Ezekiel 12:1, 2.
I doszło mnie także słowo Pana, mówiące: Synu człowieczy, mieszkasz wśród domu buntowniczego; mają oczy, aby widzieć, a nie widzą; mają uszy, aby słyszeć, a nie słyszą; gdyż są domem buntowniczym. Ezechiel 12:1, 2.
Ezekiel chapter twelve, is identifying the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, and in so doing he addresses the counterfeit latter rain message that is offered by the drunkards of Ephraim who rule the people of Jerusalem, the drunkards who cannot read the book that is sealed. Their counterfeit latter rain message is based upon placing the prophetic visions of God’s Word far off into the future.
Dwunasty rozdział Księgi Ezechiela określa czas zapieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy i przy tym zajmuje się fałszywym poselstwem o późnym deszczu, które oferują pijacy z Efraima, rządzący ludem Jerozolimy, pijacy, którzy nie potrafią czytać zapieczętowanej księgi. Ich fałszywe poselstwo o późnym deszczu opiera się na odsuwaniu proroczych widzeń Słowa Bożego daleko w przyszłość.
In verses three through fifteen, Ezekiel is instructed to illustrate God’s people going into the captivity in Babylon. The captivity in Babylon represents the soon-coming Sunday law, and then in verses sixteen through twenty, he identifies the famine that accompanies the destruction of the cities that begins at the hour of the great earthquake, which is the soon-coming Sunday law. The benefits of country living during that crisis time are there represented, and then in verses twenty-one to twenty-eight, we have the passage that was recognized as present truth in Millerite history. The passage is quoted word for word in The Great Controversy in the description of Millerite history in the book.
W wersetach od trzeciego do piętnastego Ezechiel otrzymuje polecenie, aby zilustrować, jak lud Boży trafia do niewoli w Babilonie. Niewola w Babilonie przedstawia wkrótce nadchodzące prawo niedzielne, a następnie w wersetach od szesnastego do dwudziestego wskazuje on na głód, który towarzyszy zniszczeniu miast, które rozpoczyna się w godzinie wielkiego trzęsienia ziemi — czyli wkrótce nadchodzącego prawa niedzielnego. Korzyści z życia na wsi w czasie owego kryzysu są tam przedstawione, a potem w wersetach od dwudziestego pierwszego do dwudziestego ósmego mamy fragment uznany za prawdę na dziś w historii millerytów. Ten fragment jest cytowany słowo w słowo w The Great Controversy w opisie historii millerytów w tej książce.
And the word of the Lord came unto me, saying, Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? Tell them therefore, Thus saith the Lord God; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision. For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel. For I am the Lord: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord God. Again the word of the Lord came to me, saying, Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. Therefore say unto them, Thus saith the Lord God; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord God. Ezekiel 12:21–28.
I doszło mnie słowo Pana, mówiące: Synu człowieczy, co to za przysłowie macie w ziemi Izraela: Przedłużają się dni, a każde widzenie się nie spełnia? Dlatego powiedz im: Tak mówi Pan Bóg: Sprawię, że to przysłowie ustanie i nie będą go już używać w Izraelu; lecz powiedz im: Dni są bliskie i spełnienie każdego widzenia. Bo w domu Izraela nie będzie już próżnych widzeń ani pochlebnych wróżb. Ja bowiem jestem Pan: przemówię, a słowo, które wypowiem, spełni się; nie będzie już odwlekane; bo za waszych dni, domu buntowniczy, wypowiem słowo i je wykonam — mówi Pan Bóg. I znów przyszło do mnie słowo Pana, mówiące: Synu człowieczy, oto dom Izraela mówi: Widzenie, które on widzi, jest na wiele dni naprzód, a prorokuje o czasach dalekich. Dlatego powiedz im: Tak mówi Pan Bóg: Żadne z moich słów nie będzie już odwlekane, lecz słowo, które wypowiedziałem, zostanie wykonane — mówi Pan Bóg. Ezechiel 12:21-28.
The counterfeit latter rain message that is presented in the sealing time of the one hundred and forty-four thousand claims “the days are prolonged, and every vision faileth.” After all, did not those messengers represented by Moses, Elijah, Ezekiel, Isaiah and John fail in their prediction of July 18, 2020? The Laodicean Adventist’s message at that time is “the vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off.” In that history not only will every vision come to pass, but the messenger is to tell the lost house of modern Israel, “Thus saith the Lord God,” “I will make” the counterfeit “proverb” of Laodicean Adventism “to cease.” Tell them, “The days are at hand, and the effect of every vision.” “There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord God.”
Fałszywe poselstwo późnego deszczu, przedstawiane w czasie pieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy, twierdzi: "dni się przedłużają, a każde widzenie zawodzi." W końcu, czyż owi posłańcy reprezentowani przez Mojżesza, Eliasza, Ezechiela, Izajasza i Jana nie zawiedli w swojej zapowiedzi dotyczącej 18 lipca 2020 roku? Poselstwo laodycejskiego adwentysty w tym czasie brzmi: "widzenie, które on ogląda, dotyczy dalekich dni, a prorokuje on o czasach odległych." W tym czasie nie tylko każde widzenie się spełni, lecz posłaniec ma powiedzieć zagubionemu domowi współczesnego Izraela: "Tak mówi Pan Bóg: Sprawię, że fałszywe 'przysłowie' laodycejskiego adwentyzmu przestanie istnieć." Powiedz im: "Dni są bliskie i spełnienie każdego widzenia." "Żadne z moich słów nie będzie już odwlekane, lecz słowo, które wypowiedziałem, spełni się — mówi Pan Bóg."
The Laodicean message requires that the message identifies that the days are at hand when the effect of every vision is to take place, and those days are the days of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. The essential point that should not be missed in the passage is that God directly states that in the “days,” which represent the period of the sealing time, He would cause Laodicean Adventism’s “vain vision,” their “flattering divination,” and their counterfeit “proverb” to cease. God causes their counterfeit latter rain message to cease before the soon-coming Sunday law, for He causes it to cease in the days He is addressing. He causes it to cease, by confirming the true latter rain message as He is lifting up those who are chosen to be the ensign at the soon coming Sunday law. Those chosen ones are sealed before the “earthquake”.
Poselstwo do Laodycei wymaga, aby poselstwo wskazało, że nadeszły dni, kiedy każde widzenie ma się wypełnić, a dni te są dniami pieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy. Kluczowa kwestia, której nie należy przeoczyć w tym fragmencie, polega na tym, że Bóg wprost oświadcza, iż w „dniach”, które oznaczają okres pieczętowania, położy kres „próżnemu widzeniu” laodycejskiego adwentyzmu, ich „pochlebnej wróżbie” oraz ich fałszywemu „przysłowiu”. Bóg położy kres ich fałszywemu poselstwu o późnym deszczu przed rychło nadchodzącą ustawą niedzielną, gdyż sprawia, że ustaje ono w dniach, o których mówi. Czyni to, potwierdzając prawdziwe poselstwo o późnym deszczu, gdy wywyższa tych, którzy są wybrani, aby być sztandarem w obliczu rychło nadchodzącej ustawy niedzielnej. Ci wybrani zostają zapieczętowani przed „trzęsieniem ziemi”.
The other way He causes the vain proverb of the counterfeit latter rain message to cease is by the arrival of the unexpected and escalating judgments of God, that come as an overwhelming surprise to the children of darkness, but are part of the very message the children of light will have been predicting. The history we are now entering into is about to be confronted by God’s judgments. Those judgments are represented repeatedly in God’s Word, and the period of the sealing, which began on September 11, 2001, is where every vision, including the visions of God’s judgments, must arrive, for His Word never fails.
Innym sposobem, w jaki sprawia, że próżne przysłowie o fałszywym poselstwie późnego deszczu ustaje, jest nadejście niespodziewanych i narastających sądów Bożych, które przychodzą jako przytłaczające zaskoczenie dla dzieci ciemności, lecz stanowią część samego poselstwa, które dzieci światłości od dawna zapowiadały. Historia, w którą teraz wkraczamy, wkrótce stanie wobec sądów Bożych. Te sądy są wielokrotnie przedstawiane w Słowie Bożym, a okres pieczętowania, który rozpoczął się 11 września 2001 roku, jest czasem, do którego musi dojść każde widzenie, włącznie z widzeniami sądów Bożych, gdyż Jego Słowo nigdy nie zawodzi.
In previous articles we demonstrated that the first three chapters in the book of Daniel, represent the three angel’s messages of Revelation chapter fourteen. Chapter two, is the second angel’s message, and is therefore an illustration of the second test in the sealing period. The first test was chapter one, and it was the dietary test of whether a person would choose heavenly food or the food of Babylon. Chapter two, was represented by the hidden truth within Nebuchadnezzar’s dream of the image of beasts, which are kingdoms.
W poprzednich artykułach wykazaliśmy, że pierwsze trzy rozdziały Księgi Daniela przedstawiają trzy poselstwa anielskie z czternastego rozdziału Objawienia. Rozdział drugi jest drugim poselstwem anielskim, a zatem stanowi ilustrację drugiej próby w czasie pieczętowania. Pierwszą próbą był rozdział pierwszy i była to próba żywieniowa: czy człowiek wybierze pokarm niebiański, czy pokarm Babilonu. Rozdział drugi był przedstawiony przez ukrytą prawdę zawartą w śnie Nabuchodonozora o wizerunku bestii, które są królestwami.
Daniel two, represents the image of the beast test during the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and it contains an understanding that is hidden, for Nebuchadnezzar was unable to remember the dream. It represents a hidden truth that is unsealed in the history of the one hundred and forty-four thousand, and a hidden truth concerning the kingdoms of Bible prophecy represented in the image. It represented a life-or-death test for Daniel and the three worthies, and also for the Chaldean wise men who ate of the Babylonian diet.
Daniel 2 przedstawia próbę związaną z obrazem bestii podczas opieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy i zawiera ukryte zrozumienie, gdyż Nebukadnezar nie był w stanie przypomnieć sobie snu. Przedstawia ukrytą prawdę, która zostaje odpieczętowana w historii stu czterdziestu czterech tysięcy, oraz ukrytą prawdę dotyczącą królestw proroctw biblijnych przedstawionych w tym obrazie. Stanowiło to próbę na śmierć i życie dla Daniela i trzech młodzieńców, a także dla chaldejskich mędrców, którzy spożywali babiloński pokarm.
Ellen White was shown that the image of the beast would be formed “before probation closes, for it is the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided.” The hidden dream of Nebuchadnezzar represents that test. The hidden truth of the image that has been revealed in these days, when the effect of every vision is no longer prolonged, is that Jesus, as Alpha and Omega, identified in the first and the last references to the kingdoms of Bible prophecy that the eighth beast is of the seven.
Ellen White ukazano, że obraz bestii zostanie utworzony „zanim zakończy się czas łaski, gdyż jest to wielka próba dla ludu Bożego, przez którą rozstrzygnie się ich wieczny los”. Ukryty sen Nabuchodonozora przedstawia tę próbę. Ukryta prawda o obrazie, która została objawiona w tych dniach, gdy skutek każdego widzenia nie jest już odwlekany, jest taka, że Jezus, jako Alfa i Omega, wskazał w pierwszym i ostatnim odniesieniu do królestw w proroctwach biblijnych, że ósma bestia jest spośród siedmiu.
The eighth beast of Revelation chapter seventeen, that is of the seven, is the papal power who has been returned to the throne of the earth, and the deeper hidden secret that has been revealed is that as the United States forms an image of the beast in this nation, it also will represent the phenomenon of the eighth, being of the seven. The sixth president since the time of the end in 1989, who is the rich president who stirred up all the realm of the dragon received a deadly political wound at the hands of the progressive, woke, liberal globalists in 2020, as the Republican horn was assassinated in the streets by the atheistic beast of Revelation chapter eleven.
Ósma bestia z siedemnastego rozdziału Apokalipsy, ta która jest z siedmiu, to władza papiestwa, którą przywrócono na ziemski tron, a głębsza ukryta tajemnica, która została objawiona, polega na tym, że gdy Stany Zjednoczone tworzą w tym kraju obraz bestii, będą także reprezentować zjawisko ósmego, będącego z siedmiu. Szósty prezydent od czasu końca w 1989 roku, bogaty prezydent, który poruszył całe królestwo smoka, otrzymał śmiertelną polityczną ranę z rąk progresywnych, „woke”, liberalnych globalistów w 2020 roku, gdy republikański róg został zamordowany na ulicach przez ateistyczną bestię z jedenastego rozdziału Apokalipsy.
At the same time the movement of the third angel, received a deadly wound on July 18, 2020, at the hands of the atheistic beast of Revelation chapter eleven. That movement had been made up of Laodicean Seventh-day Adventists, and in 2023, the movement was raised up as the Philadelphian movement of the third angel. Both horns were slain in 2020, and both horns stand up after three and a half symbolic days. The formation of the political image of the beast consists of the combination of Church and State in the United States, and the beast they make an image of in the last days is the eighth beast, that is of the seven. When the image beast is formed in the United States it will possess that very prophetic attribute of the eighth beast of Rome.
W tym samym czasie ruch trzeciego anioła odniósł 18 lipca 2020 roku śmiertelną ranę z rąk ateistycznej bestii z jedenastego rozdziału Objawienia. Ruch ten tworzyli laodycejscy Adwentyści Dnia Siódmego, a w 2023 roku został wzbudzony jako filadelfijski ruch trzeciego anioła. Oba rogi zostały zabite w 2020 roku, a oba rogi powstaną po upływie trzech i pół dnia w sensie symbolicznym. Utworzenie politycznego obrazu bestii polega na połączeniu Kościoła i państwa w Stanach Zjednoczonych, a bestia, której obraz sporządzają w dniach ostatecznych, to ósma bestia, która jest z siedmiu. Gdy w Stanach Zjednoczonych zostanie utworzony obraz bestii, będzie posiadał właśnie ten proroczy atrybut ósmej bestii Rzymu.
When the image of the beast test is fulfilled upon the true Protestant horn, those who recognize the prophetic truths associated with the formation of the image of the beast in both horns of the earth beast, will be sealed for eternity with the image of Christ. Those foolish virgins that have accepted the vain and flattering vision will have formed the image of the beast for eternity.
Kiedy próba obrazu bestii dokona się na prawdziwym protestanckim rogu, ci, którzy rozpoznają prorocze prawdy związane z utworzeniem obrazu bestii w obu rogach ziemskiej bestii, zostaną zapieczętowani na wieczność obrazem Chrystusa. Te nierozsądne panny, które przyjęły czcze i pochlebne widzenie, utworzą obraz bestii na wieczność.
“It was this that the prophet Ezekiel saw when before his astonished gaze were portrayed symbols that revealed a Power overruling the affairs of earthly rulers. Wheels intersecting one another were moved by four living beings. High above all these ‘was the likeness of a throne, in appearance like sapphire; and seated above the likeness of a throne was a likeness as it were of a human form.’ Ezekiel 1:26, RSV.
To właśnie ujrzał prorok Ezechiel, gdy przed jego zdumionym wzrokiem ukazały się symbole odsłaniające Moc panującą nad sprawami ziemskich władców. Koła przecinające się nawzajem były poruszane przez cztery istoty żywe. Wysoko ponad tym wszystkim 'był jakby kształt tronu, z wyglądu jak szafir; a na podobieństwie tronu zasiadało podobieństwo jakby postaci ludzkiej.' Ezechiel 1:26, RSV.
“The wheels, so complicated that at first sight they appeared to be in confusion, moved in perfect harmony. Heavenly beings were impelling those wheels. The complicated play of human events is under divine control. Amidst the strife and tumult of nations He that sits above the cherubim still guides the affairs of this earth. To every nation and individual God has assigned a place in His great plan. Today men and nations are by their own choice deciding their destiny, and God is overruling all for the accomplishment of His purposes.
Koła, tak skomplikowane, że na pierwszy rzut oka wydawały się w nieładzie, poruszały się w doskonałej harmonii. Istoty niebiańskie wprawiały te koła w ruch. Skomplikowany splot ludzkich wydarzeń jest pod Bożą kontrolą. Pośród sporów i zgiełku narodów Ten, który zasiada nad cherubami, wciąż kieruje sprawami tej ziemi. Każdemu narodowi i każdemu człowiekowi Bóg wyznaczył miejsce w Swoim wielkim planie. Dziś ludzie i narody z własnego wyboru decydują o swoim losie, a Bóg panuje nad wszystkim dla spełnienia Jego zamiarów.
“The prophecies which the great I AM has given in His Word tell us where we are in the procession of the ages. All that prophecy has foretold until the present time has been traced on the pages of history, and all which is yet to come will be fulfilled in its order.
Proroctwa, które wielki JA JESTEM dał w swoim Słowie, mówią nam, gdzie jesteśmy w pochodzie wieków. Wszystko, co proroctwo zapowiedziało aż do chwili obecnej, zostało nakreślone na kartach historii, a wszystko, co jeszcze ma nadejść, wypełni się w swoim porządku.
“The signs of the times declare that we are standing on the threshold of great and solemn events. Everything in our world is in agitation. The Saviour prophesied of events to precede His coming: ‘Ye shall hear of wars and rumors of wars… . Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.’ Matthew 24:6, 7. Rulers and statesmen recognize that something great and decisive is about to take place—that the world is on the verge of a stupendous crisis.
Znaki czasu świadczą, że stoimy na progu wielkich i doniosłych wydarzeń. Wszystko na naszym świecie jest w poruszeniu. Zbawiciel zapowiedział wydarzenia, które poprzedzą Jego przyjście: „Będziecie słyszeć o wojnach i wieściach o wojnach... Naród powstanie przeciw narodowi i królestwo przeciw królestwu; a miejscami nastaną głody, zarazy i trzęsienia ziemi.” Mateusza 24:6, 7. Władcy i mężowie stanu zdają sobie sprawę, że coś wielkiego i rozstrzygającego wkrótce ma nastąpić — że świat stoi na krawędzi ogromnego kryzysu.
“The Bible, and the Bible only, gives a correct view of events that already are casting their shadows before, the sound of their approach causing the earth to tremble and men’s hearts to fail them for fear. ‘Behold, the Lord will lay waste the earth and make it desolate, and He will twist its surface and scatter its inhabitants.’ ‘For they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant. Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants suffer for their guilt.’ Isaiah 24:1, 5, 6, RSV.
Biblia, i tylko Biblia, daje właściwy obraz wydarzeń, które już rzucają przed sobą cienie, a odgłos ich zbliżania się sprawia, że ziemia drży, a ludzkie serca omdlewają ze strachu. "Oto Pan spustoszy ziemię i obróci ją w pustkowie, wywróci jej oblicze i rozproszy jej mieszkańców." "Bo przestąpili prawa, pogwałcili ustawy, złamali wieczyste przymierze. Dlatego przekleństwo pożera ziemię, a jej mieszkańcy cierpią z powodu swojej winy." Izajasza 24:1, 5, 6, RSV.
“‘Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob’s trouble; but he shall be saved out of it.’ Jeremiah 30:7.
„Biada! Bo wielki to dzień, nie ma mu równego; to czas ucisku dla Jakuba; lecz on zostanie z niego wybawiony.” Jeremiasz 30:7.
“’Because thou hast made the Lord, which is my refuge, Even the most High, thy habitation; There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy dwelling.’ Psalm 91:9, 10.
„Ponieważ uczyniłeś Pana, który jest moją ucieczką, Najwyższego, swoim mieszkaniem; nie spotka cię żadne zło ani żadna plaga nie zbliży się do twojego mieszkania.” Psalm 91:9, 10.
“God will not fail His church in the hour of her greatest peril. He has promised deliverance. The principles of His kingdom will be honored by all beneath the sun.” Historical Sketches 277–279.
Bóg nie zawiedzie swojego Kościoła w godzinie jego największego niebezpieczeństwa. On obiecał wybawienie. Zasady Jego królestwa będą szanowane przez wszystkich pod słońcem. Szkice historyczne 277–279.
The “complicated play of human events” is what was represented by the wheels intersecting the wheels in Ezekiel’s vision of the Most Holy Place, during the sealing time. Those events are under divine control, for those events are the fulfillment of all the visions of God’s Word, that find their final and perfect effect in the sealing time. There is a “sound” that identifies “a stupendous crisis” which the “world is on the verge” of realizing. That “sound” causes “the earth to tremble and men’s hearts to fail them for fear.” Both the shaking of the earth, and the causing of men’s hearts to fail for fear are symbols of the sound of the seventh and final Trumpet, which is the third woe.
„Skomplikowana gra ludzkich wydarzeń” to to, co zostało przedstawione przez przecinające się nawzajem koła w widzeniu Ezechiela dotyczącym Miejsca Najświętszego, podczas czasu pieczętowania. Te wydarzenia są pod Bożą kontrolą, gdyż są wypełnieniem wszystkich widzeń Słowa Bożego, które znajdują swoje ostateczne i doskonałe spełnienie w czasie pieczętowania. Istnieje „dźwięk”, który wskazuje na „niesłychany kryzys”, którego „świat stoi na progu” doświadczenia. Ten „dźwięk” sprawia, że „ziemia drży, a ludzkie serca mdleją ze strachu”. Zarówno trzęsienie ziemi, jak i to, że ludzkie serca mdleją ze strachu, są symbolami dźwięku siódmej i ostatniej Trąby, która jest trzecim biada.
The angering of the nations by Islam of the third woe, is as a woman in travail, thus representing an increasing, escalating crisis. That escalating crisis began on September 11, 2001; and on October 7, 2023, the next extreme birth pain hit, and because God’s Word never fails, the next birth pang is coming very soon, and it will be even more destructive. Are you still living in a city?
Rozgniewanie narodów przez islam trzeciego biada jest jak kobieta w bólach porodowych, a więc oznacza narastający, eskalujący kryzys. Ten narastający kryzys rozpoczął się 11 września 2001 roku; a 7 października 2023 roku uderzył kolejny skrajnie silny ból porodowy i, ponieważ Słowo Boże nigdy nie zawodzi, następny ból porodowy nadejdzie już wkrótce i będzie jeszcze bardziej niszczycielski. Czy wciąż mieszkasz w mieście?
We will continue this study in the next article.
Będziemy kontynuować to badanie w następnym artykule.
“To the prophet the wheel within a wheel, the appearance of living creatures connected with them, all seemed intricate and unexplainable. But the hand of Infinite Wisdom is seen among the wheels, and perfect order is the result of its work. Every wheel, directed by the hand of God, works in perfect harmony with every other wheel. I have been shown that human instrumentalities are liable to seek after too much power and try to control the work themselves. They leave the Lord God, the Mighty Worker, too much out of their methods and plans, and do not trust to Him everything in regard to the advancement of the work. No one should for a moment fancy that he is able to manage those things that belong to the great I AM. God in His providence is preparing a way so that the work may be done by human agents. Then let every man stand at his post of duty, to act his part for this time and know that God is his instructor.” Testimonies, volume 9, 259.
„Prorokowi koło w kole, wygląd istot żywych z nimi związanych — wszystko wydawało się zawiłe i niewytłumaczalne. Lecz pośród kół dostrzega się rękę Nieskończonej Mądrości, a doskonały porządek jest wynikiem jej działania. Każde koło, kierowane ręką Boga, działa w doskonałej harmonii z każdym innym kołem. Pokazano mi, że ludzkie narzędzia mają skłonność dążyć do zbyt wielkiej władzy i próbować samodzielnie kierować dziełem. Zbyt często w swoich metodach i planach pomijają Pana Boga, Potężnego Sprawcę, i nie powierzają Mu wszystkiego, co dotyczy postępu dzieła. Nikt nie powinien ani przez chwilę mniemać, że potrafi kierować rzeczami, które należą do wielkiego JAM JEST. Bóg w swojej opatrzności przygotowuje drogę, aby dzieło mogło być wykonane przez ludzkich wykonawców. Niech więc każdy człowiek stanie na swoim posterunku obowiązku, wypełni swoją rolę na ten czas i wie, że Bóg jest jego nauczycielem.” Świadectwa, tom 9, 259.