As we begin to consider the typification of the time of the end in 1989, by the prophetic history of verse ten, it is necessary to drop back into the history of the third generation of both horns of the earth beast. In 1913, the earth beast’s horn of Republicanism began its generation of compromise with the globalist banking system, and in 1919, the horn of true Protestantism began its generation of compromise with the theologians of apostate Protestantism and also the American Medical Association as it surrendered the accreditation of its educational system to the world. Both horns began a compromised relationship with the world that would change the direction of their respective messages from that point onward.

Gdy zaczynamy rozważać typologię czasu końca w 1989 roku w świetle proroczej historii wersetu dziesiątego, konieczne jest cofnięcie się do historii trzeciego pokolenia obu rogów bestii z ziemi. W 1913 roku róg bestii z ziemi reprezentujący republikanizm rozpoczął swoje pokolenie kompromisu z globalistycznym systemem bankowym, a w 1919 roku róg prawdziwego protestantyzmu rozpoczął swoje pokolenie kompromisu z teologami odstępczego protestantyzmu, a także z Amerykańskim Towarzystwem Medycznym, gdy oddał akredytację swojego systemu edukacyjnego światu. Oba rogi weszły w naznaczoną kompromisem relację ze światem, która odtąd miała zmienić kierunek ich odpowiednich przesłań.

In that history the starting point for the king of the north, and the king of the south of the last days also reached a turning point. The Miracle of Fatima occurred on October 13, 1917, in Fatima, Portugal. It was the culmination of a series of Marian apparitions witnessed by three young shepherd children: Lucia dos Santos and her cousins Francisco and Jacinta Marto. According to the accounts provided by the children, the Virgin Mary, identified as Our Lady of Fatima, appeared to them on the 13th day of each month from May to October 1917.

W tej historii także punkt wyjścia dla króla północy i króla południa czasów ostatecznych osiągnął punkt zwrotny. Cud w Fatimie wydarzył się 13 października 1917 roku w Fatimie w Portugalii. Był zwieńczeniem serii objawień maryjnych, których świadkami była trójka młodych pastuszków: Lucia dos Santos oraz jej kuzyni Francisco i Jacinta Marto. Według relacji dzieci Najświętsza Maryja Panna, określona jako Matka Boża z Fatimy, ukazywała im się trzynastego dnia każdego miesiąca od maja do października 1917 roku.

During the final apparition on October 13, 1917, tens of thousands of people gathered at the Cova da Iria, near Fatima, expecting to witness a miracle as predicted by the children. According to the witnesses, the sun appeared to change colors, spin, and dance in the sky. This event came to be known as the Miracle of the Sun or the Miracle of Fatima.

Podczas ostatniego objawienia 13 października 1917 roku dziesiątki tysięcy ludzi zebrały się w Cova da Iria, niedaleko Fatimy, oczekując cudu zapowiedzianego przez dzieci. Według świadków słońce zdawało się zmieniać kolory, wirować i tańczyć na niebie. Wydarzenie to przeszło do historii jako Cud Słońca lub Cud Fatimski.

The Miracle of Fatima is a significant event in Catholic history and devotion, and it has been the subject of much study, debate, and religious interpretation over the years. The events at Fatima have had a lasting impact on popular piety, Marian devotion, and the interpretation of apocalyptic themes within the Catholic Church.

Cud w Fatimie stanowi ważne wydarzenie w historii i pobożności katolickiej i na przestrzeni lat był przedmiotem licznych badań, debat oraz interpretacji religijnych. Wydarzenia w Fatimie wywarły trwały wpływ na pobożność ludową, kult maryjny oraz interpretację tematów apokaliptycznych w Kościele katolickim.

The Bolshevik Revolution occurred in Russia on November 7, 1917, when Bolshevik forces, led by Vladimir Lenin and the Bolshevik Party, seized key government buildings and infrastructure in Petrograd (now Saint Petersburg). This event marked the culmination of the Russian Revolution of 1917, which had begun with the February Revolution earlier in the year that led to the abdication of Tsar Nicholas II and the establishment of a provisional government.

Rewolucja bolszewicka miała miejsce w Rosji 7 listopada 1917 roku, kiedy siły bolszewickie, pod przywództwem Włodzimierza Lenina i Partii Bolszewickiej, zajęły kluczowe budynki rządowe oraz infrastrukturę w Piotrogrodzie (obecnie Sankt Petersburg). Wydarzenie to stanowiło zwieńczenie rewolucji rosyjskiej 1917 roku, która rozpoczęła się rewolucją lutową wcześniej w tym samym roku, prowadzącą do abdykacji cara Mikołaja II i ustanowienia rządu tymczasowego.

During the Revolution, the Bolsheviks successfully overthrew the provisional government and established Soviet control over Russia. The Bolsheviks proclaimed the establishment of a socialist state and began implementing their revolutionary program, including the nationalization of industry, land redistribution, and the withdrawal of Russia from World War I. The October Revolution ultimately led to the creation of the Soviet Union and had profound and far-reaching consequences for Russia and the world, shaping the course of 20th-century history.

Podczas rewolucji bolszewicy skutecznie obalili rząd tymczasowy i ustanowili w Rosji władzę rad. Bolszewicy proklamowali utworzenie państwa socjalistycznego i rozpoczęli realizację swojego programu rewolucyjnego, obejmującego nacjonalizację przemysłu, redystrybucję ziemi oraz wycofanie Rosji z I wojny światowej. Rewolucja Październikowa ostatecznie doprowadziła do powstania Związku Radzieckiego i miała głębokie, dalekosiężne konsekwencje dla Rosji i świata, kształtując bieg historii XX wieku.

Jesus illustrates the end with the beginning, and in order to fully see the king of the north and the king of the south of the last days, it is necessary to understand their beginnings. The literal kings of the south and the north that are identified in Daniel chapter eleven are defined as the power that rules the literal area of Egypt as the king of the south, and the power that rules the literal geographical area associated with Babylon as the king of the north.

Jezus ilustruje koniec początkiem i aby w pełni dostrzec króla północy i króla południa w dniach ostatecznych, konieczne jest zrozumienie ich początków. Dosłowni król południa i król północy, opisani w rozdziale jedenastym Księgi Daniela, są rozumiani jako potęga rządząca dosłownym obszarem Egiptu (król południa) oraz potęga rządząca dosłownym obszarem geograficznym związanym z Babilonem (król północy).

Literal prophecy transitioned to spiritual prophecy in the time of the cross, when ancient literal Israel was transitioning to modern spiritual Israel. Literal pagan Rome trampled down literal Jerusalem for three and a half literal years from 67 AD unto 70 AD, and spiritual papal Rome trampled down spiritual Jerusalem for three and a half spiritual years.

Proroctwo literalne przeszło w proroctwo duchowe w czasie krzyża, gdy starożytny literalny Izrael przechodził w nowożytny duchowy Izrael. Literalny pogański Rzym deptał literalną Jerozolimę przez trzy i pół literalnego roku, od 67 r. po Chr. do 70 r. po Chr., a duchowy papieski Rzym deptał duchową Jerozolimę przez trzy i pół duchowego roku.

Spiritual Babylon is identified in Revelation chapter seventeen, as the whore who commits fornication with the kings of the earth. Spiritual Egypt is identified in Revelation chapter eleven as atheistic France. The modern manifestations of the spiritual king of the north, that received its deadly wound at the time of the end in 1798 and then retaliated against the modern manifestation of the spiritual king of the south at the time of the end in 1989, are both represented in verse forty of Daniel eleven. Both powers have their origins in their last day manifestation in the 1917 to 1918 time frame, which is the same time frame as the generation of compromise for both horns of the earth beast. Those beginnings must be recognized to rightly apply the endings. The beginnings of the last day kings of the north and south both start at the French Revolution.

Duchowy Babilon jest w siedemnastym rozdziale Księgi Objawienia zidentyfikowany jako nierządnica, która uprawia nierząd z królami ziemi. Duchowy Egipt jest w jedenastym rozdziale Księgi Objawienia zidentyfikowany jako ateistyczna Francja. Obie współczesne manifestacje — duchowego króla północy, który w 1798 roku w czasie końca otrzymał śmiertelną ranę, a następnie w 1989 roku dokonał odwetu na współczesnej manifestacji duchowego króla południa — są przedstawione w wersecie czterdziestym jedenastego rozdziału Księgi Daniela. Obie potęgi w swojej ostatecznej manifestacji mają początki w latach 1917–1918, co jest tym samym okresem, co pokolenie kompromisu dla obu rogów bestii z ziemi. Te początki należy rozpoznać, aby właściwie zastosować zakończenia. Początki ostatecznych królów północy i południa zaczynają się od Rewolucji Francuskiej.

“In the sixteenth century the Reformation, presenting an open Bible to the people, had sought admission to all the countries of Europe. Some nations welcomed it with gladness, as a messenger of Heaven. In other lands the papacy succeeded to a great extent in preventing its entrance; and the light of Bible knowledge, with its elevating influences, was almost wholly excluded. In one country, though the light found entrance, it was not comprehended by the darkness. For centuries, truth and error struggled for the mastery. At last the evil triumphed, and the truth of Heaven was thrust out. ‘This is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light.’ John 3:19. The nation was left to reap the results of the course which she had chosen. The restraint of God’s Spirit was removed from a people that had despised the gift of His grace. Evil was permitted to come to maturity. And all the world saw the fruit of willful rejection of the light.

W XVI wieku Reformacja, niosąc ludowi otwartą Biblię, usiłowała wejść do wszystkich krajów Europy. Niektóre narody przyjęły ją z radością jako posłańca nieba. W innych krajach papiestwu w dużej mierze udało się udaremnić jej wejście, a światło biblijnej wiedzy wraz ze swoim uszlachetniającym wpływem zostało niemal całkowicie wykluczone. W jednym kraju, choć światło zdołało się przedostać, ciemność go nie pojęła. Przez stulecia prawda i błąd walczyły o panowanie. W końcu zło zwyciężyło, a niebiańska prawda została wyparta. "A to jest sąd, że światło przyszło na świat, a ludzie bardziej umiłowali ciemność niż światło." Jana 3:19. Naród został pozostawiony, by zbierać skutki obranej przez siebie drogi. Powściągająca moc Ducha Bożego została odsunięta od ludu, który wzgardził darem Jego łaski. Złu pozwolono dojrzeć. I cały świat ujrzał owoc umyślnego odrzucenia światła.

“The war against the Bible, carried forward for so many centuries in France, culminated in the scenes of the Revolution. That terrible outbreaking was but the legitimate result of Rome’s suppression of the Scriptures. It presented the most striking illustration which the world has ever witnessed of the working out of the papal policy—an illustration of the results to which for more than a thousand years the teaching of the Roman Church had been tending.

Wojna przeciwko Biblii, prowadzona przez tyle stuleci we Francji, znalazła swój finał w wydarzeniach Rewolucji. Ten straszny wybuch był tylko naturalnym skutkiem tłumienia Pisma Świętego przez Rzym. Był to najjaskrawszy przykład, jaki świat kiedykolwiek widział, realizacji polityki papieskiej — ilustracja skutków, do których przez ponad tysiąc lat zmierzało nauczanie Kościoła rzymskiego.

“The suppression of the Scriptures during the period of papal supremacy was foretold by the prophets; and the Revelator points also to the terrible results that were to accrue especially to France from the domination of the ‘man of sin.’” The Great Controversy, 265, 266.

Tłumienie Pisma Świętego w okresie papieskiej supremacji zostało przepowiedziane przez proroków; a Objawiciel wskazuje także na straszliwe skutki, jakie miały szczególnie dotknąć Francję z powodu panowania „człowieka grzechu”. Wielki bój, 265, 266.

The French Revolution was produced by the suppression of the Scriptures “during the period of papal supremacy.” The birth of atheism, which was to become the archenemy of the papacy, was brought about by the papacy itself. The French Revolution took place from 1789 to 1799, but the atheistic revolutionary spirit that began in France continued to spread across Europe and beyond. One-hundred eighteen years after the end of the revolution in France, the Russian Revolution began in Russia. The revolution of atheism that began in France, ended in Russia, and in 1917 Russia became the prophetic representative of the nation symbolized by the atheism of Egypt. The dragon power represented as the king of the south had migrated from France to Russia.

Rewolucja Francuska została wywołana przez stłumienie Pisma Świętego „w okresie papieskiej supremacji”. Narodziny ateizmu, który miał się stać arcywrogiem papiestwa, zostały spowodowane przez samo papiestwo. Rewolucja Francuska trwała od 1789 do 1799 roku, lecz ateistyczny duch rewolucyjny, który rozpoczął się we Francji, nadal rozprzestrzeniał się po całej Europie i poza jej granice. Sto osiemnaście lat po zakończeniu rewolucji we Francji rozpoczęła się w Rosji Rewolucja Rosyjska. Rewolucja ateizmu, która rozpoczęła się we Francji, zakończyła się w Rosji, a w roku 1917 Rosja stała się proroczym reprezentantem narodu symbolizowanego przez ateizm Egiptu. Moc smoka, przedstawiona jako król południa, przeniosła się z Francji do Rosji.

The revolution in France was represented politically and prophetically by Napoleon Bonaparte, and in that sense, Napoleon represents the first leader of a nation established in a revolution brought about by the atheism of Egypt. The narcissism of Napoleon is fitly repeated by the narcissism of Putin.

Rewolucja we Francji była politycznie i proroczo reprezentowana przez Napoleona Bonapartego i w tym sensie Napoleon stanowi pierwszy przykład przywódcy narodu powstałego w wyniku rewolucji wywołanej przez ateizm Egiptu. Narcyzm Napoleona znajduje trafne powtórzenie w narcyzmie Putina.

Napoleon was keenly aware of the power of imagery and propaganda, as is Putin, who was a former KGB officer. The KGB specializes in propaganda. Napoleon used portraiture as a means of projecting his authority, power, and image of leadership to the public. He commissioned portraits from some of the most celebrated artists of his time, including Jacques-Louis David, Antoine-Jean Gros, and Jean-Auguste-Dominique Ingres, among others.

Napoleon doskonale zdawał sobie sprawę z siły obrazu i propagandy, podobnie jak Putin, były oficer KGB. KGB specjalizuje się w propagandzie. Napoleon wykorzystywał portret jako narzędzie manifestowania wobec opinii publicznej swojego autorytetu, potęgi i wizerunku przywódcy. Zamawiał portrety u niektórych z najsłynniejszych artystów swoich czasów, w tym u Jacques-Louis Davida, Antoine-Jean Grosa i Jean-Auguste-Dominique Ingresa, między innymi.

These portraits depicted Napoleon in various poses and settings, ranging from official state portraits to more informal scenes. They served not only as personal mementos for Napoleon himself but also as tools for spreading his image and influence both domestically and internationally. Putin has accomplished the identical work for himself, with a multitude of pictures of himself in settings that rival any of the modern influencers on the Internet.

Portrety te przedstawiały Napoleona w rozmaitych pozach i sceneriach, od oficjalnych portretów państwowych po bardziej nieformalne sceny. Służyły nie tylko jako osobiste pamiątki dla samego Napoleona, ale także jako narzędzia do szerzenia jego wizerunku i wpływów zarówno w kraju, jak i za granicą. Putin osiągnął identyczny efekt dla siebie, dzięki mnóstwu swoich zdjęć w sceneriach, które nie ustępują tym u współczesnych influencerów w internecie.

At the beginning of the French Revolution the king, his family and staff were overthrown and executed. At the beginning of the Russian Revolution the Czar, his family and staff were overthrown and executed. The revolution that began in France culminated in Russia. The French Revolution is the subject of the prophecy of chapter eleven of Revelation, and therefore the French Revolution is subject to the rules of prophetic interpretation. Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing, so the Russian Revolution is the end of the French Revolution.

Na początku rewolucji francuskiej król, jego rodzina i dwór zostali obaleni i straceni. Na początku rewolucji rosyjskiej car, jego rodzina i dwór zostali obaleni i straceni. Rewolucja, która rozpoczęła się we Francji, osiągnęła kulminację w Rosji. Rewolucja francuska jest przedmiotem proroctwa jedenastego rozdziału Apokalipsy, a zatem rewolucja francuska podlega zasadom interpretacji proroctw. Jezus zawsze ilustruje koniec czegoś początkiem tej rzeczy, więc rewolucja rosyjska jest końcem rewolucji francuskiej.

Vladimir Putin represents the last leader of a nation established in a revolution brought about with the atheism of Egypt. The first leader of Russia was Vladimir Lenin. The name “Vladimir” is of Slavic origin and is composed of two elements: “vlad” and “mir.” “Vlad” is derived from the Slavic root “vladeti,” which means “to rule” or to wield power. “Mir” means “world”. The first Vladimir (Lenin) typifies the last Vladimir (Putin), who is also typified by the first leader of the revolution of atheism (Napoleon).

Władimir Putin reprezentuje ostatniego przywódcę narodu ustanowionego w rewolucji wywołanej ateizmem Egiptu. Pierwszym przywódcą Rosji był Włodzimierz Lenin. Imię „Vladimir” ma słowiańskie pochodzenie i składa się z dwóch elementów: „vlad” i „mir”. „Vlad” wywodzi się od słowiańskiego rdzenia „vladeti”, który oznacza „rządzić” lub „sprawować władzę”. „Mir” oznacza „świat”. Pierwszy „Vladimir” (Lenin) jest typem ostatniego „Vladimira” (Putina), który jest także typem pierwszego przywódcy rewolucji ateizmu (Napoleona).

After Napoleon’s defeat in the War of the Sixth Coalition and the Treaty of Fontainebleau in April 1814, he abdicated the throne of France and was exiled to the Mediterranean island of Elba. He was granted sovereignty over the island and allowed to retain the title of Emperor, albeit in a much-reduced capacity. Napoleon spent around ten months on Elba, during which he made plans to return to power in France. Following his escape from Elba and his brief return to power in France during the Hundred Days, Napoleon was decisively defeated at the Battle of Waterloo in June 1815. After this defeat the Allied powers, particularly Great Britain, were determined to prevent Napoleon from causing any further trouble. Consequently, he was exiled again, this time to the remote island of Saint Helena in the South Atlantic. Napoleon spent the remainder of his life in exile on Saint Helena until his death in 1821.

Po klęsce Napoleona w wojnie szóstej koalicji oraz zawarciu w kwietniu 1814 roku traktatu z Fontainebleau abdykował z tronu Francji i został zesłany na śródziemnomorską wyspę Elbę. Przyznano mu suwerenność nad wyspą i pozwolono zachować tytuł cesarza, choć w znacznie ograniczonym zakresie. Napoleon spędził na Elbie około dziesięciu miesięcy, w trakcie których opracowywał plany powrotu do władzy we Francji. Po ucieczce z Elby i krótkotrwałym powrocie do władzy we Francji podczas Stu Dni Napoleon został zdecydowanie pokonany w bitwie pod Waterloo w czerwcu 1815 roku. Po tej klęsce mocarstwa sojusznicze, zwłaszcza Wielka Brytania, postanowiły zapobiec temu, by Napoleon sprawiał jakiekolwiek dalsze kłopoty. W konsekwencji ponownie go zesłano, tym razem na odległą wyspę Świętą Helenę na południowym Atlantyku. Napoleon spędził resztę życia na wygnaniu na Świętej Helenie aż do swojej śmierci w 1821 roku.

Putin is a representative of the old guard KGB. The KGB was the main security agency and intelligence agency of the Soviet Union from 1954 until its dissolution in 1991. It was responsible for internal security, counterintelligence, and intelligence gathering, both domestically and internationally. The KGB was known for its extensive network of spies, surveillance operations, and its role in maintaining the Communist regime’s control over the population. Vladimir Putin was a member of the KGB (Committee for State Security), the main security and intelligence agency of the Soviet Union.

Putin jest przedstawicielem starej gwardii KGB. KGB była główną agencją bezpieczeństwa i wywiadu Związku Radzieckiego od 1954 roku aż do jego rozpadu w 1991 roku. Odpowiadała za bezpieczeństwo wewnętrzne, kontrwywiad oraz zbieranie informacji wywiadowczych, zarówno w kraju, jak i za granicą. KGB była znana z rozległej sieci szpiegów, operacji inwigilacyjnych oraz swojej roli w utrzymywaniu kontroli reżimu komunistycznego nad społeczeństwem. Władimir Putin był funkcjonariuszem KGB (Komitetu Bezpieczeństwa Państwowego), głównej agencji bezpieczeństwa i wywiadu Związku Radzieckiego.

Putin joined the KGB in 1975 after graduating from Leningrad State University. Putin worked for the KGB until the collapse of the Soviet Union in 1991, after which he entered politics and eventually became the President of Russia in 2000. His background in the KGB has had a significant influence on his approach to governance and foreign policy. Napoleon’s first exile on the Island of Elba, represents the history of 1991 until the year 2000, when the philosophy of the KGB returned. When Putin is eventually defeated, as represented in verses thirteen to fifteen, that second defeat (the first being 1989), is typified by Waterloo and Napoleon’s second exile, where he died.

Putin wstąpił do KGB w 1975 roku po ukończeniu Leningradzkiego Uniwersytetu Państwowego. Putin pracował w KGB do rozpadu Związku Radzieckiego w 1991 roku, po czym wszedł do polityki i ostatecznie w 2000 roku został prezydentem Rosji. Jego przeszłość w KGB wywarła znaczący wpływ na jego podejście do sprawowania władzy i do polityki zagranicznej. Pierwsze zesłanie Napoleona na wyspę Elbę odzwierciedla historię od 1991 do 2000 roku, kiedy powróciła filozofia KGB. Kiedy Putin zostanie w końcu pokonany, jak przedstawiono w wersetach od trzynastego do piętnastego, ta druga porażka (pierwsza miała miejsce w 1989 roku) jest uosabiana przez Waterloo i drugie zesłanie Napoleona, podczas którego zmarł.

Napoleon delivered the deadly wound to the papacy in 1798 and 1799. In 1799 the French Revolution ended in France, but by 1917 it had reached Russia in the Bolshevik Revolution. In 1917 the miracle of Fatima took place in Portugal, and the three children who supposedly communicated with Mary and Joseph were given three secret messages. The three messages were secret in the sense they were only to be read by the pope, the king of the north. The messages directed the pope to call a special meeting with the leaders of the Catholic Church and hold a special ceremony in order to dedicate Russia, which had just become communist Russia the year before, to the virgin Mary.

Napoleon zadał śmiertelną ranę papiestwu w latach 1798 i 1799. W 1799 roku rewolucja francuska zakończyła się we Francji, lecz do 1917 roku dotarła do Rosji w postaci rewolucji bolszewickiej. W 1917 roku w Portugalii miał miejsce cud w Fatimie, a troje dzieci, które rzekomo porozumiewały się z Maryją i Józefem, otrzymało trzy tajne wiadomości. Trzy wiadomości były tajne w tym sensie, że miały być czytane jedynie przez papieża, króla północy. Wiadomości nakazywały papieżowi zwołać specjalne spotkanie z przywódcami Kościoła katolickiego i przeprowadzić specjalną ceremonię, aby poświęcić Rosję, która rok wcześniej stała się komunistyczną Rosją, Dziewicy Maryi.

The messages contained a warning that if the pope refused to follow through on the command to dedicate Russia to Mary, the world would suffer another world war (the first world war was to end the month after the miracle). The messages of Fatima became a structure for conservative Catholic prophetic interpretation. It identified a struggle within the Catholic church between conservative Catholicism, represented by pope John Paul II and the first Vatican council, and Liberal Catholicism represented by the current “woke-pope” and the second Vatican council.

Orędzia zawierały ostrzeżenie, że jeśli papież odmówi wypełnienia nakazu poświęcenia Rosji Maryi, świat ucierpi wskutek kolejnej wojny światowej (pierwsza wojna światowa miała się zakończyć miesiąc po cudzie). Orędzia fatimskie stały się ramą dla konserwatywnej katolickiej interpretacji proroczej. Wskazywały na zmaganie wewnątrz Kościoła katolickiego między katolicyzmem konserwatywnym, reprezentowanym przez papieża Jana Pawła II i I Sobór Watykański, a katolicyzmem liberalnym, reprezentowanym przez obecnego „woke-papieża” i II Sobór Watykański.

In the messages of Fatima the “good pope”, was the “white pope”, and the “bad pope”, was the “black pope”. The good pope, Pope John Paul II, was the conservative pope who identified the Virgin of Fatima as his guiding idol, and the bad pope is the woke-pope, who also rejects any messages from the so-called virgin Mary. When you visit the shrine in Fatima, Portugal as you enter the premises the entrance is set between two giant statues of a black pope on one side and a white pope on the other side, thus representing the internal struggle identified in the Fatima prophecies.

W przesłaniach z Fatimy „dobry papież” był „białym papieżem”, a „zły papież” był „czarnym papieżem”. Dobry papież, papież Jan Paweł II, był konserwatywnym papieżem, który uznał Dziewicę z Fatimy za swojego przewodniego idola, a zły papież to papież „woke”, który również odrzuca wszelkie przesłania od tzw. Dziewicy Maryi. Kiedy odwiedzasz sanktuarium w Fatimie w Portugalii, wejście jest usytuowane między dwiema ogromnymi posągami: czarnego papieża po jednej stronie i białego papieża po drugiej, co ma przedstawiać wewnętrzną walkę wskazaną w proroctwach z Fatimy.

The other element of the three secret messages of Fatima was its emphasis on the warfare of Catholicism (the king of the north), and atheism (the king of the south). Without recognizing that the warfare of Catholicism and atheistic Russia is a subject of the satanic prophecy, which directs a large percentage of Catholicism, it is difficult, if not impossible to understand the support which the Catholic church provided to Nazi Germany during World War Two.

Innym elementem trzech tajemnic fatimskich było podkreślenie walki katolicyzmu (król północy) z ateizmem (król południa). Bez zrozumienia, że walka katolicyzmu i ateistycznej Rosji jest tematem szatańskiego proroctwa, które kieruje znaczną częścią katolicyzmu, trudno, jeśli nie wręcz niemożliwe, zrozumieć wsparcie, jakiego Kościół katolicki udzielił nazistowskim Niemcom podczas II wojny światowej.

The Battle of Leningrad, which lasted from September 8, 1941 to January 27, 1944 during World War Two, was one of the longest and most brutal sieges in history. The Battle of Stalingrad, which occurred from August 23, 1942 to February 2, 1943, is often regarded as the bloodiest and most significant battle of World War Two. It resulted in immense casualties on both sides, with estimates of over 2 million total casualties, including deaths, wounded, and captured soldiers. The Battle of Stalingrad also marked a turning point in the war, as it resulted in a decisive Soviet victory over the German Army and led to the eventual defeat of Nazi Germany.

Oblężenie Leningradu, trwające od 8 września 1941 do 27 stycznia 1944 podczas II wojny światowej, było jednym z najdłuższych i najbardziej brutalnych oblężeń w historii. Bitwa stalingradzka, która trwała od 23 sierpnia 1942 do 2 lutego 1943, jest często uważana za najkrwawszą i najważniejszą bitwę II wojny światowej. Przyniosła ogromne straty po obu stronach; szacuje się, że łączna liczba ofiar przekroczyła 2 miliony, w tym zabitych, rannych i wziętych do niewoli. Bitwa stalingradzka była także punktem zwrotnym wojny, ponieważ zakończyła się zdecydowanym zwycięstwem Armii Czerwonej nad armią niemiecką i doprowadziła do ostatecznej klęski nazistowskich Niemiec.

Without recognizing that Nazi Germany’s warfare against Russia, particularly in the two battles just cited, it is difficult to understand the role of Germany as the secret ally of the Catholic Church. Without the understanding of the premises of a spiritual war between Catholicism that was motivated by the satanic prophecy of Mary of Fatima, against the atheism of Russia, and thereafter the Communist Soviet Union, the logic for Catholicism secretly hiding and then transporting Nazi war criminals around the globe post-World War Two is missed. The Nazi’s were Catholicism’s proxy army in their struggle against Russia.

Nie uznając wojny nazistowskich Niemiec przeciwko Rosji, szczególnie w dwóch właśnie przytoczonych bitwach, trudno zrozumieć rolę Niemiec jako tajnego sojusznika Kościoła katolickiego. Bez zrozumienia założeń duchowej wojny katolicyzmu, motywowanej szatańskim proroctwem Maryi z Fatimy, przeciw ateizmowi Rosji, a następnie przeciw komunistycznemu Związkowi Radzieckiemu, umyka logika stojąca za tym, że katolicyzm potajemnie ukrywał, a potem przerzucał nazistowskich zbrodniarzy wojennych po całym świecie po II wojnie światowej. Naziści stanowili zastępczą armię katolicyzmu w jego zmaganiach z Rosją.

It is in this prophetic logic that Putin, the head of atheistic Russia, is involved in a war in the Ukraine, whose leaders are openly known to be Nazi’s. The ground troops of Fatima’s war against atheism from World War Two and onward is fascism, and Nazism. Of course, even though this reality of the leaders of the Ukrainian government is well-documented, the modern manifestation of Hitler’s Reich Ministry of Public Enlightenment and Propaganda (the mainstream media), has covered these facts as best they could.

To w ramach tej proroczej logiki Putin, przywódca ateistycznej Rosji, jest uwikłany w wojnę na Ukrainie, o której powszechnie wiadomo, że jej przywódcy to naziści. Zbrojnym ramieniem wojny Fatimy z ateizmem, od czasów II wojny światowej aż po dziś, są faszyzm i nazizm. Oczywiście, choć ta rzeczywistość dotycząca przywódców ukraińskiego rządu jest dobrze udokumentowana, współczesna emanacja Hitlerowskiego Ministerstwa Oświecenia Publicznego i Propagandy Rzeszy — media głównego nurtu — starała się jak najlepiej te fakty ukryć.

The name “Ukraine” is derived from the Slavic word “ukraina,” which means “borderland” or “the edge.” The term historically referred to the border regions of the Kievan Rus’, the medieval state that preceded modern-day Ukraine, and is situated on the crossroads between Eastern Europe and Eurasia. Throughout history, it has served as a meeting point between various cultures, civilizations, and empires, including the Byzantine Empire, the Ottoman Empire, the Russian Empire, and others. Its strategic location made it a frontier region that experienced significant cultural, political, and military interactions. During the medieval period, Ukraine was the border region of the Kievan Rus’, which was a powerful state that encompassed parts of modern-day Ukraine, Russia, and Belarus. As the Kievan Rus’ expanded and contracted over time, its borders often shifted, and Ukraine remained on the periphery of the state.

Nazwa "Ukraina" wywodzi się ze słowiańskiego słowa "ukraina", które oznacza "pogranicze" lub "skraj". Termin ten historycznie odnosił się do regionów przygranicznych Rusi Kijowskiej, średniowiecznego państwa, które poprzedziło współczesną Ukrainę i było położone na skrzyżowaniu Europy Wschodniej i Eurazji. Na przestrzeni dziejów Ukraina stanowiła punkt spotkań różnych kultur, cywilizacji i imperiów, w tym Cesarstwa Bizantyńskiego, Imperium Osmańskiego, Imperium Rosyjskiego i innych. Jej strategiczne położenie uczyniło ją regionem przygranicznym, który doświadczał znaczących interakcji kulturowych, politycznych i militarnych. W okresie średniowiecza Ukraina była regionem przygranicznym Rusi Kijowskiej, która była potężnym państwem obejmującym części współczesnej Ukrainy, Rosji i Białorusi. W miarę jak Ruś Kijowska z czasem się rozszerzała i kurczyła, jej granice często się zmieniały, a Ukraina pozostawała na peryferiach tego państwa.

After the collapse of the Soviet Union in 1989, as represented in verse ten, verses eleven and twelve identify a battle where the king of the south retaliates and prevails over the king of the north. That battle was fought at Raphia, which was the borderline of the domains of the king of the south and the king of the north.

Po upadku Związku Radzieckiego w 1989 roku, jak ukazuje werset dziesiąty, wersety jedenasty i dwunasty opisują bitwę, w której król południa kontratakuje i zwycięża króla północy. Bitwa ta została stoczona pod Rafią, która stanowiła granicę terytoriów króla południa i króla północy.

The Battle of Raphia, which took place in 217 BC, comes from the name of the town near which the battle occurred. Raphia was a town located in the coastal region of ancient Palestine, near the border between the Ptolemaic Kingdom of Egypt and the Seleucid Empire. At the time of the battle the border between the Ptolemaic Kingdom of Egypt, ruled by King Ptolemy IV Philopator, and the Seleucid Empire, ruled by King Antiochus III, was located in the vicinity of Raphia. The battle was fought near this border region as both sides sought to assert control over strategic territories in the Levant.

Bitwa pod Rafią, która miała miejsce w 217 r. p.n.e., wywodzi swą nazwę od miasta, w pobliżu którego doszło do starcia. Rafija była miastem położonym w nadmorskim regionie starożytnej Palestyny, w pobliżu granicy między ptolemejskim Królestwem Egiptu a Imperium Seleucydów. W czasie tej bitwy granica między ptolemejskim Królestwem Egiptu, rządzonym przez króla Ptolemeusza IV Filopatora, a Imperium Seleucydów, rządzonym przez króla Antiocha III, przebiegała w okolicach Rafii. Bitwa została stoczona w pobliżu tego pogranicza, gdy obie strony dążyły do ustanowienia kontroli nad strategicznymi terytoriami Lewantu.

The ancient town of Raphia, is located near the modern city of Rafah. Rafah is a city situated in the southern Gaza Strip, which is part of the Palestinian territories. After Ptolemy’s victory at Raphia in 217 BC, he initiated persecutions against the Jews in Jerusalem, and also in Egypt. The victory was short-lived and he met his Waterloo, so to speak, in the next three verses. In verse thirteen, the previously defeated king of the north returns and by verse fifteen he overwhelms the king of the south.

Starożytne miasto Rafia znajduje się w pobliżu współczesnego miasta Rafah. Rafah to miasto położone na południu Strefy Gazy, która stanowi część terytoriów palestyńskich. Po zwycięstwie Ptolemeusza pod Rafią w 217 r. p.n.e. rozpoczął on prześladowania Żydów w Jerozolimie, a także w Egipcie. Zwycięstwo okazało się krótkotrwałe i, że tak powiem, poniósł on klęskę pod Waterloo w kolejnych trzech wersetach. W wersecie trzynastym wcześniej pokonany król północy powraca, a w piętnastym pokonuje króla południa.

The victory of Putin in the Ukraine will be used by Putin, a former KGB officer who specialized in propaganda, to most likely expose the Nazi roots of the Ukrainian leadership, and also expose those in the Western World who supported the regime for economic greed, and no doubt also expose the hidden black-sites and bio-labs employed by the globalists, which have been funded by the taxpayers of the United States.

Zwycięstwo Putina na Ukrainie zostanie wykorzystane przez Putina, byłego oficera KGB, który specjalizował się w propagandzie, aby najprawdopodobniej ujawnić nazistowskie korzenie ukraińskiego przywództwa, a także ujawnić tych w świecie zachodnim, którzy wspierali reżim dla własnych korzyści finansowych, i bez wątpienia również ujawnić tajne ośrodki i laboratoria biologiczne wykorzystywane przez globalistów, które były finansowane przez podatników Stanów Zjednoczonych.

Those revelations will destroy the current talking points of the world globalists, and also of the Democratic talking heads in the United States. That victory for Putin will provide the mandate for the eighth President, that is of the seven, to take his role as the prophetic despot that arrives into history just before verse sixteen; and verse sixteen is the soon coming Sunday law.

Te ujawnienia zniszczą obecne przekazy dnia światowych globalistów, a także gadających głów Demokratów w Stanach Zjednoczonych. To zwycięstwo dla Putina zapewni mandat ósmemu prezydentowi, który jest spośród siedmiu, aby objął swoją rolę jako proroczy despota, który wkracza do historii tuż przed wersetem szesnastym; a werset szesnasty to wkrótce nadchodzące prawo niedzielne.

In verse thirteen, the king of the north regroups his army, and in verse fourteen, pagan Rome is introduced into history for the first time, though it is not yet the king of the north. It is there identified as the symbol which “establishes the vision”, and as the power who exalts himself and then falls. After the victory of Putin in the war in the Ukraine, the papacy will begin to lift itself up into world politics, just in advance of the Sunday law in verse sixteen.

W wersecie trzynastym król północy przegrupowuje swoje wojsko, a w wersecie czternastym po raz pierwszy w historii pojawia się pogański Rzym, choć nie jest jeszcze królem północy. Tam zostaje określony jako symbol, który „utwierdza widzenie”, oraz jako potęga, która wywyższa się, a potem upada. Po zwycięstwie Putina w wojnie na Ukrainie papieżstwo zacznie się wywyższać na arenie polityki światowej, tuż przed prawem niedzielnym w wersecie szesnastym.

The French Revolution, and its connection with the Russian Revolution; Napoleon and Putin; the miracle of Fatima, and its three secrets; the secret alliance between the Vatican and Hitler, the secret alliance between the Vatican and Reagan, are all prophetic “wheels” that intersect in the history of verses eleven through fifteen, which occur during the history of September 11, 2001 until the Sunday law in the United States. It was important to provide a brief summary of these prophetic “wheels” before we take up verse ten.

Rewolucja Francuska i jej związek z Rewolucją Rosyjską; Napoleon i Putin; cud z Fatimy i jego trzy tajemnice; tajny sojusz między Watykanem a Hitlerem, tajny sojusz między Watykanem a Reaganem — to wszystko prorocze „koła”, które krzyżują się w historii wersetów od jedenastego do piętnastego, rozgrywającej się od 11 września 2001 roku aż do wprowadzenia ustawy niedzielnej w Stanach Zjednoczonych. Ważne było, aby przedstawić krótkie podsumowanie tych proroczych „kół”, zanim przejdziemy do wersetu dziesiątego.

The following article is taken from “NBC news,” which is as “Main Stream Media,” as it gets, and the “MSM” is the modern version of Hitler’s World War Two propaganda machine. The article is of course anti-Putin, anti-Russian, and pro-Ukraine, but that is not the point. As citizens of the heavenly kingdom, God’s people should not endorse either side of a satanic work, and all warfare is a satanic work.

Następujący artykuł pochodzi z „NBC news”, czyli z „mediów głównego nurtu” w najczystszej postaci, a „MSM” to współczesna wersja hitlerowskiej machiny propagandowej z czasów II wojny światowej. Artykuł jest oczywiście antyputinowski, antyrosyjski i proukraiński, ale nie o to chodzi. Jako obywatele Królestwa Niebieskiego lud Boży nie powinien popierać żadnej ze stron szatańskiego dzieła, a wszelka wojna jest dziełem szatana.

The purpose of this article is to allow those who are unfamiliar with the prophetic warfare between Catholicism (the king of the north) and atheism (the king of the south), and the fact that in the warfare of those two prophetic powers, Naziism has been employed as Catholicism’s proxy army (just as the United States was used in 1989). Students of prophecy need to have enough evidence to see that the background history of World War Two, and of the Cold War, are represented in the current war in Ukraine, as it fulfills verses eleven and twelve, of chapter eleven of Daniel.

Celem tego artykułu jest umożliwienie osobom, które nie są zaznajomione z proroczą wojną między katolicyzmem (królem północy) a ateizmem (królem południa) oraz z faktem, że w zmaganiach tych dwóch proroczych potęg nazizm został wykorzystany jako armia zastępcza katolicyzmu (tak jak w 1989 roku wykorzystano Stany Zjednoczone), zdobycia wystarczających dowodów, by dostrzec, że tło historyczne II wojny światowej i zimnej wojny znajduje odzwierciedlenie w obecnej wojnie na Ukrainie, w miarę jak wypełnia ona wersety jedenasty i dwunasty jedenastego rozdziału Księgi Daniela.

“Historical events, showing the direct fulfillment of prophecy, were set before the people, and the prophecy was seen to be a figurative delineation of events leading down to the close of this earth’s history.” Selected Messages, book 2, 102.

„Wydarzenia historyczne, ukazujące bezpośrednie spełnienie proroctwa, zostały przedstawione ludowi i dostrzeżono, że proroctwo jest obrazowym przedstawieniem wydarzeń prowadzących aż do kresu dziejów tej ziemi.” Wybrane poselstwa, tom 2, s. 102.

NBC News Article: “Ukraine’s Nazi problem is real, even if Putin’s ‘denazification’ claim isn’t”

Artykuł NBC News: „Problem nazizmu na Ukrainie jest rzeczywisty, nawet jeśli twierdzenie Putina o «denazyfikacji» nim nie jest”

Of the many distortions manufactured by Russian President Vladimir Putin to justify Russia’s assault on Ukraine, perhaps the most bizarre is his claim that the action was taken to “denazify” the country and its leadership. In making his case for entering his neighbor’s territory with armored tanks and fighter jets, Putin has stated that the move was undertaken “to protect people” who have been “subjected to bullying and genocide,” and that Russia “will strive for the demilitarization and denazification of Ukraine.”

Wśród wielu przekłamań wymyślonych przez prezydenta Rosji Władimira Putina, by uzasadnić rosyjską agresję na Ukrainę, być może najbardziej osobliwe jest jego twierdzenie, że działania podjęto, aby „zdenazyfikować” kraj i jego przywództwo. Uzasadniając wkroczenie na terytorium sąsiada z czołgami i samolotami myśliwskimi, Putin oświadczył, że krok ten podjęto „by chronić ludzi”, którzy zostali „poddani prześladowaniom i ludobójstwu”, oraz że Rosja „będzie dążyć do demilitaryzacji i denazyfikacji Ukrainy”.

Putin’s destructive actions — among them the devastation of Jewish communities — make clear that he’s lying when he says his goal is to ensure anyone’s welfare.

Destrukcyjne działania Putina — wśród nich spustoszenie wspólnot żydowskich — wyraźnie pokazują, że kłamie, gdy mówi, iż jego celem jest zapewnienie komukolwiek dobrostanu.

On its face, Putin’s smear is absurd, not least because Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy is Jewish and has said that members of his family were killed during World War II. There is also no evidence of recent mass killings or ethnic purges taking place in Ukraine. Moreover, labeling enemies Nazis is a common political ploy in Russia, especially from a leader who favors disinformation campaigns and wants to stir up feelings of national vengeance against a WWII foe to justify conquest.

Na pierwszy rzut oka oszczerstwo Putina jest absurdalne, choćby dlatego, że prezydent Ukrainy Wołodymyr Zełenski jest Żydem i mówił, że członkowie jego rodziny zginęli podczas II wojny światowej. Nie ma też dowodów na to, że w Ukrainie dochodzi ostatnio do masowych zabójstw ani czystek etnicznych. Co więcej, określanie wrogów mianem nazistów to w Rosji powszechny chwyt polityczny, zwłaszcza w wykonaniu przywódcy, który chętnie sięga po kampanie dezinformacyjne i chce rozbudzać poczucie narodowej zemsty wobec wroga z II wojny światowej, aby usprawiedliwić podbój.

But even though Putin is engaging in propaganda, it’s also true that Ukraine has a genuine Nazi problemboth past and present. Putin’s destructive actions — among them the devastation of Jewish communities — make clear that he’s lying when he says his goal is to ensure anyone’s welfare. But important as it is to defend the yellow-and-blue flag against the Kremlin’s brutal aggression, it would be a dangerous oversight to deny Ukraine’s antisemitic history and collaboration with Hitler’s Nazis, as well as the latter-day embrace of neo-Nazi factions in some quarters.

Ale chociaż Putin uprawia propagandę, prawdą jest też, że Ukraina ma rzeczywisty problem z nazizmem — zarówno w przeszłości, jak i dziś. Destrukcyjne działania Putina — w tym spustoszenie społeczności żydowskich — jasno pokazują, że kłamie, gdy twierdzi, iż jego celem jest zadbanie o czyjekolwiek dobro. Choć obrona żółto-niebieskiej flagi przed brutalną agresją Kremla jest niezwykle ważna, niebezpiecznym przeoczeniem byłoby zaprzeczać antysemickiej historii Ukrainy i współpracy z nazistami Hitlera, a także współczesnej akceptacji neonazistowskich frakcji w niektórych środowiskach.

Why are fleeing Ukrainians being talked about with such sympathy? They are white.

Dlaczego o uciekających Ukraińcach mówi się z takim współczuciem? Są biali.

On the eve of World War II, Ukraine was home to one the largest Jewish communities in Europe, with estimates as high as 2.7 million, a remarkable number considering the territory’s long record of antisemitism and pogroms. By the end, more than half would perish. When German troops took control of Kyiv in 1941, they were welcomed by “Heil Hitler” banners. Soon after, nearly 34,000 Jews — along with Roma and other “undesirables” — were rounded up and marched to fields outside the city on the pretext of resettlement only to be massacred in what became known as the “Holocaust by bullets.”

W przeddzień II wojny światowej na Ukrainie mieszkała jedna z największych społeczności żydowskich w Europie, z szacunkami sięgającymi nawet 2,7 miliona, co było tym bardziej niezwykłe, biorąc pod uwagę długą historię antysemityzmu i pogromów na tych ziemiach. Do końca wojny ponad połowa z nich zginęła. Gdy w 1941 roku wojska niemieckie przejęły kontrolę nad Kijowem, witały je transparenty z napisem „Heil Hitler”. Wkrótce potem prawie 34 tysiące Żydów — wraz z Romami i innymi „niepożądanymi” — zebrano i pognano na pola za miastem pod pretekstem przesiedlenia, by następnie ich wymordować w tym, co przeszło do historii jako „Holokaust od kul”.

The Babyn Yar ravine continued to fill up as a mass grave for two years. With as many as 100,000 murdered there, it became one of the largest single killing sites of the Holocaust outside of Auschwitz and other death camps. Researchers have noted the key role locals played in fulfilling Nazi kill orders at the site.

Wąwóz Babi Jar przez dwa lata wypełniał się jako zbiorowa mogiła. Zamordowano tam nawet 100 000 osób, co uczyniło go jednym z największych miejsc masowych mordów podczas Zagłady poza Auschwitz i innymi obozami śmierci. Badacze zwracają uwagę na kluczową rolę, jaką miejscowa ludność odegrała w wykonywaniu nazistowskich rozkazów zabijania na miejscu.

Nowadays, Ukraine counts between 56,000 to 140,000 Jews, who enjoy freedoms and protections never imagined by their grandparents. That includes an updated law passed last month criminalizing antisemitic acts. Unfortunately, the law was intended to address a pronounced uptick in public displays of bigotry, including swastika-laden vandalism of synagogues and Jewish memorials, and eerie marches in Kyiv and other cities that celebrated the Waffen SS.

Obecnie na Ukrainie żyje od 56 000 do 140 000 Żydów, którzy cieszą się wolnościami i ochroną, o jakich ich dziadkowie nie mogli nawet marzyć. Obejmuje to zaktualizowaną ustawę przyjętą w zeszłym miesiącu, która kryminalizuje akty antysemickie. Niestety, ustawa miała przeciwdziałać wyraźnemu wzrostowi publicznych przejawów nienawiści i uprzedzeń, w tym wandalizmowi wymierzonemu w synagogi i żydowskie miejsca pamięci, polegającemu na malowaniu swastyk, oraz niepokojącym marszom w Kijowie i innych miastach, które gloryfikowały Waffen-SS.

In another ominous development, Ukraine has in recent years erected a glut of statues honoring Ukrainian nationalists whose legacies are tainted by their indisputable record as Nazi proxies. The Forward newspaper cataloged some of these deplorables, including Stepan Bandera, leader of the Organization of Ukrainian Nationalists (OUN), whose followers acted as local militia members for the SS and German army. “Ukraine has several dozen monuments and scores of street names glorifying this Nazi collaborator, enough to require two separate Wikipedia pages,” the Forward wrote.

W kolejnym niepokojącym zjawisku Ukraina w ostatnich latach wzniosła mnóstwo pomników honorujących ukraińskich nacjonalistów, których spuścizna jest splamiona niepodważalną historią działania jako pomocnicy nazistów. Gazeta The Forward skatalogowała niektóre z tych postaci godnych potępienia, w tym Stepana Banderę, przywódcę Organizacji Ukraińskich Nacjonalistów (OUN), którego zwolennicy działali jako członkowie lokalnej milicji na rzecz SS i armii niemieckiej. „Ukraina ma kilkadziesiąt pomników i dziesiątki nazw ulic gloryfikujących tego nazistowskiego kolaboranta, do tego stopnia, że potrzeba dwóch oddzielnych stron w Wikipedii” – napisała gazeta The Forward.

Another frequent honoree is Roman Shukhevych, revered as a Ukrainian freedom fighter but also the leader of a feared Nazi auxiliary police unit that the Forward notes was “responsible for butchering thousands of Jews and … Poles.” Statues have also been raised for Yaroslav Stetsko, a one-time chair of the OUN, who wrote “I insist on the extermination of the Jews in Ukraine.”

Inną często honorowaną postacią jest Roman Szuchewycz, czczony jako ukraiński bojownik o wolność, ale także dowódca budzącej grozę nazistowskiej pomocniczej formacji policyjnej, która, jak zauważa Forward, była "odpowiedzialna za wymordowanie tysięcy Żydów i ... Polaków." Pomniki wzniesiono także Jarosławowi Stećce, byłemu przewodniczącemu OUN, który napisał: "Domagam się eksterminacji Żydów na Ukrainie."

Far-right groups have also gained political currency in the past decade, none more chilling than Svoboda (formerly the Social National Party of Ukraine), whose leader claimed the country was controlled by a “Muscovite-Jewish mafia” and whose deputy used an antisemitic slur to describe Ukrainian-born Jewish actor Mila Kunis. Svoboda has sent several members to Ukraine’s Parliament, including one who called the Holocaust a “bright period” in human history, according to Foreign Policy.

Skrajnie prawicowe grupy również zyskały na znaczeniu politycznym w ostatniej dekadzie, a żadna nie budzi większego przerażenia niż Swoboda (dawniej Socjalno-Narodowa Partia Ukrainy), której lider twierdził, że kraj jest kontrolowany przez „moskiewsko-żydowską mafię”, a jej zastępca użył antysemickiego wyzwiska, określając urodzoną na Ukrainie żydowską aktorkę Milę Kunis. Swoboda wprowadziła kilku posłów do parlamentu Ukrainy, w tym jednego, który nazwał Holokaust „jasnym okresem” w historii ludzkości, według Foreign Policy.

Just as disturbing, neo-Nazis are part of some of Ukraine’s growing ranks of volunteer battalions. They are battle-hardened after waging some of the toughest street fighting against Moscow-backed separatists in eastern Ukraine following Putin’s Crimean invasion in 2014. One is the Azov Battalion, founded by an avowed white supremacist who claimed Ukraine’s national purpose was to rid the country of Jews and other inferior races. In 2018, the U.S. Congress stipulated that its aid to Ukraine couldn’t be used “to provide arms, training or other assistance to the Azov Battalion.” Even so, Azov is now an official member of the Ukraine National Guard.

Równie niepokojące jest, że neonaziści wchodzą w skład części ukraińskich, coraz liczniejszych batalionów ochotniczych. Są zahartowani w bojach po stoczeniu jednych z najcięższych walk ulicznych z separatystami wspieranymi przez Moskwę we wschodniej Ukrainie po inwazji Putina na Krym w 2014 roku. Jednym z nich jest Batalion Azow, założony przez jawnego zwolennika wyższości białej rasy, który twierdził, że narodowym celem Ukrainy jest oczyszczenie kraju z Żydów i innych ras uznawanych za niższe. W 2018 roku Kongres USA zastrzegł, że jego pomoc dla Ukrainy nie może być wykorzystywana „do dostarczania broni, szkolenia ani innej pomocy Batalionowi Azow”. Mimo to Azow jest obecnie oficjalnie włączony do Gwardii Narodowej Ukrainy.

For sure, none of this disturbing context justifies the misery that has befallen Ukrainians over the past several weeks — and it’s unlikely that Putin was motivated by any of it when he launched his invasion. Indeed, thanks to Putin, Jews living in Odessa, Kharkiv and other eastern cities are under extreme duress. While many have taken refuge in local synagogues and Jewish centers, others have fled to foreign countries, including Israel, which has urged all Jews to leave Ukraine.

Z pewnością nic z tego niepokojącego kontekstu nie usprawiedliwia cierpienia, które w ciągu ostatnich kilku tygodni spadło na Ukraińców - i mało prawdopodobne, by cokolwiek z tego motywowało Putina, gdy rozpoczynał inwazję. Rzeczywiście, z powodu Putina Żydzi mieszkający w Odessie, Charkowie i innych wschodnich miastach znajdują się w skrajnie trudnym położeniu. Podczas gdy wielu schroniło się w lokalnych synagogach i ośrodkach żydowskich, inni uciekli za granicę, w tym do Izraela, który wezwał wszystkich Żydów do opuszczenia Ukrainy.

My own grandparents themselves had to flee western Ukraine to escape persecution, and it is tragic to see this cycle continue. If the country devolves into chaos and insurgency, Jews could once again be at risk from some of their fellow citizens. Not acknowledging this threat means that little is being done to guard against it.

Moi własni dziadkowie musieli uciekać z zachodniej Ukrainy, aby uniknąć prześladowań, i tragiczne jest patrzeć, jak ten cykl się powtarza. Jeśli kraj pogrąży się w chaosie i zbrojnej rebelii, Żydzi mogą ponownie znaleźć się w niebezpieczeństwie ze strony niektórych swoich współobywateli. Niedostrzeganie tego zagrożenia oznacza, że robi się niewiele, by mu przeciwdziałać.

But even if some elements of the country have been entangled with one of history’s most loathsome movements, standing with Ukraine is without doubt the honorable posture to take in this drama. Right now, every day that Putin ratchets up his assault against the Ukrainian people with scorched-earth zeal, it’s hard not to see who truly deserves the N-word.

Ale nawet jeśli pewne środowiska w kraju były uwikłane w jeden z najbardziej ohydnych ruchów w historii, opowiedzenie się po stronie Ukrainy jest bez wątpienia postawą honorową w tym dramacie. Teraz, każdego dnia, gdy Putin wzmaga swój atak na naród ukraiński, z gorliwością stosując taktykę spalonej ziemi, trudno nie dostrzec, kto naprawdę zasługuje na słowo na N.

Allen Ripp, March 5, 2022 – Source

Allen Ripp, 5 marca 2022 r. – Źródło

We will continue this study in our next article.

Będziemy kontynuować to badanie w naszym następnym artykule.

“Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.” George Santayana.

"Ci, którzy nie pamiętają przeszłości, skazani są na jej powtarzanie." George Santayana.

“All that God has in prophetic history specified to be fulfilled in the past has been, and all that is yet to come in its order will be. Daniel, God’s prophet, stands in his place. John stands in his place. In the Revelation the Lion of the tribe of Judah has opened to the students of prophecy the book of Daniel, and thus is Daniel standing in his place. He bears his testimony, that which the Lord revealed to him in vision of the great and solemn events which we must know as we stand on the very threshold of their fulfillment.

Wszystko, co Bóg w historii proroczej wskazał, aby w przeszłości się wypełniło, już się wypełniło, a wszystko, co ma jeszcze nastąpić w swoim porządku, nastąpi. Daniel, prorok Boży, stoi na swoim miejscu. Jan stoi na swoim miejscu. W Objawieniu Lew z pokolenia Judy otworzył przed badaczami proroctw księgę Daniela i w ten sposób Daniel stoi na swoim miejscu. On składa swoje świadectwo — to, co Pan objawił mu w widzeniu wielkich i doniosłych wydarzeń, które musimy znać, gdy stoimy u samego progu ich wypełnienia.

“In history and prophecy the Word of God portrays the long continued conflict between truth and error. That conflict is yet in progress. Those things which have been, will be repeated. Old controversies will be revived, and new theories will be continually arising. But God’s people, who in their belief and fulfillment of prophecy have acted a part in the proclamation of the first, second, and third angels’ messages, know where they stand. They have an experience that is more precious than fine gold. They are to stand firm as a rock, holding the beginning of their confidence steadfast unto the end.” Selected Messages, book 2, 109.

W historii i proroctwie Słowo Boże przedstawia długotrwały konflikt między prawdą a błędem. Ten konflikt wciąż trwa. To, co było, będzie się powtarzać. Dawne spory odżyją, a nowe teorie będą nieustannie powstawać. Lecz lud Boży, który w swojej wierze i w wypełnianiu proroctwa odegrał rolę w głoszeniu poselstw pierwszego, drugiego i trzeciego anioła, wie, gdzie stoi. Mają doświadczenie cenniejsze niż szczere złoto. Mają stać niewzruszeni jak skała, mocno trzymając początek swojej ufności aż do końca. Wybrane poselstwa, księga 2, 109.