Before we address chapter three of Daniel, we will consider some prophetic symbolism that might allow us to more fully understand the chapter. Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah are employed by the Holy Spirit to represent specific prophetic symbols, based upon the context where they are employed. In chapter one, they are represented as four worthies, with no distinction, until the end of the chapter, where Daniel is identified as having the gift of “understanding in all visions and dreams.”

Zanim zajmiemy się trzecim rozdziałem Księgi Daniela, rozważymy pewną symbolikę proroczą, która może pozwolić nam pełniej zrozumieć ten rozdział. Daniel, Hananiah, Mishael i Azariah są użyci przez Ducha Świętego, aby reprezentować określone symbole prorocze, w zależności od kontekstu, w jakim są używani. W pierwszym rozdziale ukazani są jako czterej godni mężowie, bez rozróżnienia, aż do końca rozdziału, gdzie Daniel jest przedstawiony jako obdarzony darem „rozumienia wszelkich widzeń i snów”.

As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams. Daniel 1:17.

A tym czterem młodzieńcom Bóg dał wiedzę i umiejętność we wszelkiej nauce i mądrości, a Daniel rozumiał wszystkie widzenia i sny. Daniel 1:17.

In chapter one, as a symbol of ‘four’ they represent God’s people in the last days throughout the world. ‘Four’ is a symbol that represents worldwide, and all the prophets are speaking of the last days. The four worthies in chapter one represent God’s people of the last days, and in verse seventeen a distinction is first made between Daniel and the three worthies that represents the symbol of a “three-and-one combination.”

W pierwszym rozdziale, jako symbol „czterech”, reprezentują lud Boży w ostatnich dniach na całym świecie. „Cztery” jest symbolem oznaczającym zasięg ogólnoświatowy, a wszyscy prorocy mówią o ostatnich dniach. Czterej mężowie w pierwszym rozdziale reprezentują lud Boży ostatnich dni, a w wersecie siedemnastym po raz pierwszy zostaje wprowadzone rozróżnienie między Danielem a trzema mężami, co stanowi symbol „kombinacji trzech i jednego”.

The symbol of a “three-and-one combination” is found repeatedly within the inspired word. It represents several truths, depending upon the context. It represents the history of the three angels’ messages that began at the “time of the end” in 1798, and that end at the close of probation. All three messages were represented in the movement of the first angel, and that movement is followed by the fourth angel of Revelation eighteen, thus a three-and-one combination.

Symbol „kombinacji trzech i jednego” jest wielokrotnie spotykany w natchnionym Słowie. Symbolizuje on różne prawdy, w zależności od kontekstu. Przedstawia historię poselstw trzech aniołów, które rozpoczęły się w „czasie końca” w 1798 roku i kończą się wraz z zamknięciem czasu łaski. Wszystkie trzy poselstwa były zawarte w ruchu pierwszego anioła, a po tym ruchu następuje czwarty anioł z osiemnastego rozdziału Apokalipsy, tworząc tym samym „kombinację trzech i jednego”.

In certain contexts, it can represent the movement of the first angel’s message of Millerite history with the number one, in combination with the movement of the third angel’s message with the number three. Thus, the “three-and-one combination” may also be represented as the “one-and-three combination”. The symbolic “three-one combination” works as a symbol by either the one—preceding the three, or the three—preceding the one. In Nebuchadnezzar’s furnace, in chapter three of Daniel, we first see the three worthies, and then a fourth like unto the Son of God.

W pewnych kontekstach może to oznaczać ruch poselstwa pierwszego anioła w historii millerystów oznaczony liczbą jeden, w połączeniu z ruchem poselstwa trzeciego anioła oznaczonym liczbą trzy. Zatem „kombinacja trzy-i-jeden” może być również przedstawiona jako „kombinacja jeden-i-trzy”. Symboliczna „kombinacja trzy-jeden” działa jako symbol zarówno wtedy, gdy jeden poprzedza trzy, jak i wtedy, gdy trzy poprzedza jeden. W piecu Nabuchodonozora, w trzecim rozdziale Księgi Daniela, najpierw widzimy trzech młodzieńców, a potem czwartego, podobnego do Syna Bożego.

And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace. Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king. He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. Daniel 3:23–25.

A ci trzej mężowie, Szadrak, Meszak i Abed-Nego, wpadli związani do środka płonącego, ognistego pieca. Wtedy król Nabuchodonozor zdumiał się, pośpiesznie wstał, przemówił i rzekł do swoich doradców: Czyż nie wrzuciliśmy do środka ognia trzech związanych mężów? Odpowiedzieli i rzekli królowi: Prawda, o królu. On zaś odpowiedział i rzekł: Oto widzę czterech mężów rozwiązanych, przechadzających się pośrodku ognia i nic im się nie stało; a postać czwartego jest podobna do Syna Bożego. Daniela 3:23-25.

There is no doubt a perfectly divine reason, and an accurate historical fact, that would inform us why Daniel was not represented in the golden image worship service of chapter three, but one prophetic reason is that if Daniel would have been in attendance, he would have destroyed the prophetic symbolism of the three-and-one combination in the fiery furnace. With Gideon, it was Gideon and his three bands of one hundred men. Christ was often with three disciples.

Nie ulega wątpliwości, że istnieje zarówno w pełni boski powód, jak i konkretny fakt historyczny, które wyjaśniłyby nam, dlaczego Daniel nie był obecny na ceremonii oddawania czci złotemu posągowi w rozdziale trzecim, ale jednym proroczym powodem jest to, że gdyby Daniel był obecny, zniweczyłby proroczą symbolikę zestawienia trzech i jednego w ognistym piecu. U Gedeona było to: Gedeon i jego trzy oddziały po stu mężczyzn. Chrystus często był z trzema uczniami.

And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. Matthew 17:1, 2.

A po sześciu dniach Jezus wziął Piotra, Jakuba i Jana, jego brata, i zaprowadził ich osobno na wysoką górę; i przemienił się wobec nich; a Jego twarz zajaśniała jak słońce, a Jego szaty były białe jak światło. Mateusza 17:1, 2.

One-and-three, or three-and-one; it is the same symbol, for they are all representing some prophetic element of the last days, and the last days are the days of judgment. The days of judgment began in 1798, with the pronouncement that the investigative judgment would commence on October 22, 1844 And the days of judgment continue until human probation begins to close at the soon-coming Sunday law, as God’s executive judgments begin and progressively escalate until probation completely closes and the seven last plagues take place. With Nebuchadnezzar’s furnace, the three worthies, that were afterwards joined by Christ, represent the ensign. At the dedication of the golden image all of the nations that made up Nebuchadnezzar’s empire were in attendance.

Jeden i trzy, albo trzy i jeden; to ten sam symbol, bo wszystkie one przedstawiają jakiś proroczy element dni ostatecznych, a dni ostateczne są dniami sądu. Dni sądu rozpoczęły się w 1798 roku, wraz z ogłoszeniem, że sąd śledczy rozpocznie się 22 października 1844 roku. A dni sądu trwają aż do chwili, gdy ludzki czas łaski zacznie się zamykać wraz z rychło nadchodzącą ustawą niedzielną, gdy Boże sądy wykonawcze się rozpoczną i będą się stopniowo nasilać, aż czas łaski całkowicie się zamknie i nastąpi siedem ostatnich plag. W historii pieca Nabuchodonozora trzej młodzieńcy, do których następnie dołączył Chrystus, stanowią sztandar. Podczas poświęcenia złotego posągu obecne były wszystkie narody tworzące imperium Nabuchodonozora.

And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly. Isaiah 5:26.

I wzniesie znak dla narodów z daleka i zagwiżdże na nie z krańców ziemi: a oto przyjdą szybko, prędko. Izajasza 5:26.

The seventy years of Daniel’s captivity is another essential symbol to recognize and it is found repeatedly in the inspired word. Jehoiakim to Cyrus represents the actual seventy years of Daniel’s captivity. In second Chronicles the seventy years represent the period that the land would rest and enjoy its sabbaths. In Isaiah twenty-three the seventy years represent the history of the United States from 1798, until the Sunday law, and in doing so, they also represent the parallel histories of the horn of Republicanism and the horn of true Protestantism. Sister White aligns the seventy years with the twelve-hundred-and-sixty years of the papal Dark Ages.

Siedemdziesiąt lat niewoli Daniela to kolejny istotny symbol, który należy rozpoznać, i jest on wielokrotnie spotykany w natchnionym Słowie. Okres od Jojakima do Cyrusa stanowi rzeczywiste siedemdziesiąt lat niewoli Daniela. W Drugiej Księdze Kronik siedemdziesiąt lat przedstawia okres, w którym ziemia odpoczywała i cieszyła się swoimi sabatami. W 23. rozdziale Księgi Izajasza siedemdziesiąt lat przedstawia historię Stanów Zjednoczonych od roku 1798 aż do prawa niedzielnego, i tym samym przedstawia także równoległe dzieje rogu republikanizmu oraz rogu prawdziwego protestantyzmu. Siostra White zestawia siedemdziesiąt lat z tysiącem dwustu sześćdziesięcioma latami papieskich ciemnych wieków.

“Today the church of God is free to carry forward to completion the divine plan for the salvation of a lost race. For many centuries God’s people suffered a restriction of their liberties. The preaching of the gospel in its purity was prohibited, and the severest of penalties were visited upon those who dared disobey the mandates of men. As a consequence, the Lord’s great moral vineyard was almost wholly unoccupied. The people were deprived of the light of God’s word. The darkness of error and superstition threatened to blot out a knowledge of true religion. God’s church on earth was as verily in captivity during this long period of relentless persecution as were the children of Israel held captive in Babylon during the period of the exile.” Prophets and Kings, 714.

"Dziś Kościół Boży jest wolny, by doprowadzić do pełnego wypełnienia Boży plan zbawienia zagubionej ludzkości. Przez wiele stuleci lud Boży doświadczał ograniczenia swoich wolności. Głoszenie czystej ewangelii było zakazane, a na tych, którzy ośmielili się nie podporządkować nakazom ludzi, spadały najsurowsze kary. W konsekwencji wielka moralna winnica Pana była niemal całkowicie nieuprawiana. Lud był pozbawiony światła Słowa Bożego. Ciemność błędu i zabobonu groziła zatarciem poznania prawdziwej religii. Kościół Boży na ziemi pozostawał w niewoli przez ten długi okres bezlitosnych prześladowań równie rzeczywiście, jak synowie Izraela byli trzymani w niewoli w Babilonie w okresie wygnania." Prorocy i królowie, 714.

Once it is understood that as a symbol the seventy years also represent the twelve-hundred-and-sixty years of the Dark Ages, then the illustration of the “three and a half years”, or “forty-two months”, or “times, times and dividing of time” that symbolically represent the Dark Ages, expand the meaning and application of the symbolic seventy years.

Gdy zrozumie się, że w sensie symbolicznym siedemdziesiąt lat oznacza także tysiąc dwieście sześćdziesiąt lat Ciemnych Wieków, wówczas obrazy "trzech i pół roku", "czterdziestu dwóch miesięcy" oraz "czasu, czasów i połowy czasu", które symbolicznie przedstawiają Ciemne Wieki, poszerzają znaczenie i zastosowanie symbolicznych siedemdziesięciu lat.

In the book of Daniel, the seventy years are identified as the period from the empowerment of the first message until the judgment. That period exists in every sacred reform movement, and in so doing, the seventy years represent other lines of truth that are not emphasizing the element of time, but address the purpose of the period. For example, the period of seventy years is represented by Malachi as the period when the messenger of the covenant purifies the sons of Levi. Sister White associated Malachi’s cleansing of the Levites with Christ’s two temple cleansings. That same period is the period of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. It is also the period when the latter rain is progressively poured out. The same period is also the testing time of the image of the beast, which leads to the mark of the beast. The period is also the prophetic “day of preparation”, that leads to the Sunday law, which is also the “day of the Sabbath”. The period contains scattering times, and gathering times, which are both elements of the “seven times.”

W Księdze Daniela siedemdziesiąt lat jest określone jako okres od wzmocnienia pierwszego poselstwa aż do sądu. Ten okres występuje w każdym świętym ruchu reformy i w ten sposób siedemdziesiąt lat reprezentuje inne linie prawdy, które nie akcentują elementu czasu, lecz odnoszą się do celu tego okresu. Na przykład okres siedemdziesięciu lat jest przedstawiony przez Malachiasza jako okres, w którym posłaniec przymierza oczyszcza synów Lewiego. Siostra White powiązała oczyszczenie Lewitów u Malachiasza z dwoma oczyszczeniami świątyni dokonanymi przez Chrystusa. Ten sam okres to czas pieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy. Jest to także okres, w którym stopniowo wylewany jest późny deszcz. Ten sam okres jest również czasem próby obrazu bestii, który prowadzi do znamienia bestii. Okres ten jest także proroczym "dniem przygotowania", który prowadzi do prawa niedzielnego, które jest również "dniem sabatu". Okres ten zawiera czasy rozproszenia i czasy zgromadzenia, które oba są elementami "siedmiu czasów".

In the book of Daniel, Jehoiakim is a symbol of the empowerment of the first message. In relation to the two kings which follow him, he is simply the first of three angels that lead to, and end, at judgment. Cyrus is a symbol of not only the Sunday law, but he is also a “sign” of deliverance. Daniel is an element of the three-and-one combination, and also part of the fourfold worldwide representation of God’s people. Daniel is also a symbol of the Elijah messenger and he also typifies John in the book of Revelation. He is also a symbol of those that receive the seal of God. The name “Daniel” means “the judge of God”, or “the God of judgment”, so he is therefore a symbol of judgment, and also of Laodicea, for Laodicea means “a people judged” or “a people under judgment”. The judgment of Laodicea is ultimately premised upon their rejection of the knowledge that is unsealed in the book of Daniel.

W Księdze Daniela Jojakim jest symbolem wzmocnienia pierwszego poselstwa. W odniesieniu do dwóch królów, którzy następują po nim, jest po prostu pierwszym z trzech aniołów, którzy prowadzą do sądu i na nim się kończą. Cyrus jest symbolem nie tylko ustawy niedzielnej, ale jest również „znakiem” wybawienia. Daniel jest elementem układu trzech i jednego, a także częścią czterokrotnej ogólnoświatowej reprezentacji ludu Bożego. Daniel jest też symbolem posłańca Eliasza i typem Jana w Księdze Objawienia. Jest także symbolem tych, którzy otrzymują pieczęć Boga. Imię „Daniel” znaczy „sędzia Boży” lub „Bóg sądu”, dlatego jest symbolem sądu, a także Laodycei, gdyż Laodycea znaczy „lud osądzony” lub „lud podlegający sądowi”. Sąd nad Laodyceą jest ostatecznie oparty na ich odrzuceniu poznania, które zostało odpieczętowane w Księdze Daniela.

Nebuchadnezzar is a symbol of both the Republican and true Protestant horn of the United States, and he is also a symbol of the United States from its beginning to its end. When we arrive at Daniel chapters four and five, we will find that Nebuchadnezzar represents “the time of the end” in 1798, and Belshazzar represents the Sunday law. Nebuchadnezzar became, at the end of “seven times” of punishment, a converted lamb-like ruler, but his son ends up speaking as a dragon, just before his destruction.

Nabuchodonozor jest symbolem zarówno republikańskiego, jak i prawdziwie protestanckiego rogu Stanów Zjednoczonych, a także symbolem Stanów Zjednoczonych od ich początku aż do końca. Gdy dochodzimy do rozdziałów czwartego i piątego Księgi Daniela, odkrywamy, że Nabuchodonozor przedstawia „czas końca” w roku 1798, a Belszazar przedstawia ustawę niedzielną. Nabuchodonozor stał się pod koniec „siedmiu czasów” kary nawróconym, podobnym do baranka władcą, lecz jego syn ostatecznie przemawia jak smok tuż przed swoim zniszczeniem.

To the last ruler of Babylon, as in type to its first, had come the sentence of the divine Watcher: ‘O king, . . . to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.’ Daniel 4:31.” Prophets and Kings, 533.

„Do ostatniego władcy Babilonu, podobnie jak w typie do jego pierwszego władcy, dotarł wyrok Boskiego Strażnika: «Królu, ... tobie to powiedziano; królestwo zostało ci odebrane.» Daniel 4:31.” Prorocy i królowie, 533.

Daniel chapter one represents the history of the Millerite movement from August 11, 1840 through to October, 22, 1844. It also represents September 11, 2001 through to the Sunday law. It also represents the first of the three angels’ messages that also represent a second prophetic symbol of the history of the United States from 1798 through to the Sunday law.

Pierwszy rozdział Księgi Daniela przedstawia historię ruchu millerowskiego od 11 sierpnia 1840 roku aż do 22 października 1844 roku. Przedstawia także okres od 11 września 2001 roku aż do ustawy niedzielnej. Przedstawia także pierwsze z trzech anielskich poselstw, które również stanowią drugi proroczy symbol historii Stanów Zjednoczonych od 1798 roku aż do ustawy niedzielnej.

Perhaps the most important representation of Daniel chapter one, is that it is the first thing mentioned in the prophetic book that is made up of the book of Daniel and the book of Revelation together. It is the first of three prophetic tests for a student of prophecy to master. It is what must be “eaten” in order to pass the following tests.

Być może najważniejszym aspektem pierwszego rozdziału Księgi Daniela jest to, że jest on pierwszą rzeczą wspomnianą w proroczej księdze, na którą składają się razem Księga Daniela i Księga Objawienia. Jest pierwszym z trzech proroczych sprawdzianów, które badacz proroctw musi opanować. Jest tym, co trzeba „zjeść”, aby zdać kolejne sprawdziany.

In Early Writings, as already cited more than once in these articles, Sister White identifies the three-step testing process of Christ’s history in a paragraph, and then in the next paragraph she identifies the three-step testing process of Millerite history. She identifies that those in the time of Christ who rejected the message of John, could not be benefitted by the teachings of Jesus. The next paragraph allows one who wishes to see, that the first test for the Millerites was William Miller, who Sister White identifies was typified by both John the Baptist and Elijah. Those two witnesses of the first test establish that Daniel chapter one is the Elijah message. If chapter one is rejected, there cannot be any benefit from chapters two and three.

We Wczesnych Pismach, jak już więcej niż raz cytowano w tych artykułach, siostra White w jednym akapicie wskazuje trzystopniowy proces próby w historii Chrystusa, a w następnym akapicie wskazuje trzystopniowy proces próby w dziejach millerystów. Wskazuje, że ci z czasów Chrystusa, którzy odrzucili poselstwo Jana, nie mogli odnieść korzyści z nauk Jezusa. Z kolejnego akapitu wynika dla każdego, kto chce to dostrzec, że pierwszym testem dla millerystów był William Miller, o którym siostra White stwierdza, że był typologicznie przedstawiony zarówno przez Jana Chrzciciela, jak i przez Eliasza. Ci dwaj świadkowie pierwszej próby potwierdzają, że pierwszy rozdział Daniela jest poselstwem Eliasza. Jeśli rozdział pierwszy zostaje odrzucony, nie można odnieść żadnej korzyści z rozdziałów drugiego i trzeciego.

Jesus and the second angel followed John the Baptist and the first angel in their respective histories. After Jesus was the judgment of the cross, and the third angel arrived when the investigative judgment commenced. The disappointment of the disciples at the cross typifies the great disappointment of October 22, 1844. Daniel chapter one is Elijah, as represented by John the Baptist and William Miller, but it cannot be separated from chapters two and three. Together those chapters are the everlasting gospel, which is always a three-step prophetic testing message that produces and then separates two classes of worshipers. Therefore, if those three chapters were to be separated it would be another gospel.

W swoich odpowiednich dziejach Jezus i drugi anioł następowali po Janie Chrzcicielu i pierwszym aniele. Po Jezusie nastąpił sąd krzyża, a trzeci anioł pojawił się, gdy rozpoczął się sąd śledczy. Rozczarowanie uczniów przy krzyżu jest typem wielkiego rozczarowania z 22 października 1844 roku. Pierwszy rozdział Księgi Daniela jest Eliaszem, przedstawionym w osobach Jana Chrzciciela i Williama Millera, ale nie można go oddzielać od rozdziałów drugiego i trzeciego. Razem te rozdziały stanowią ewangelię wieczną, która jest zawsze trzystopniowym proroczym poselstwem próby, które wyłania, a następnie oddziela dwie klasy czcicieli. Dlatego, gdyby te trzy rozdziały zostały oddzielone, byłaby to inna ewangelia.

But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed. Galatians 1:8, 9.

Ale choćbyśmy nawet my albo anioł z nieba głosili wam inną Ewangelię niż tę, którą wam głosiliśmy, niech będzie przeklęty. Jak powiedzieliśmy już wcześniej, tak i teraz znowu mówię: jeśli ktoś głosi wam inną Ewangelię niż tę, którą przyjęliście, niech będzie przeklęty. Galatów 1:8, 9.

Daniel chapter one prepares the way for the messenger of the covenant to suddenly come to his temple, and it also represents the voice that is crying in the wilderness. The wilderness is represented as a period of scattering, where the sanctuary and the host are being trodden under foot. In Daniel chapter one, Daniel is in the wilderness, scattered and enslaved. The message of chapter one, prepares the way for the message of chapter two, where Christ purifies and enters into covenant with the sons of Levi. The sons of Levi are identified as the symbol of God’s chosen people, for they stood faithfully with Moses in the crisis of Aaron’s golden image, and chapter three of Daniel is also the crisis of the golden image.

Pierwszy rozdział Księgi Daniela przygotowuje drogę dla posłańca przymierza, który nagle przychodzi do swojej świątyni, a także przedstawia głos wołającego na pustyni. Pustynia jest ukazana jako okres rozproszenia, w którym świątynia i zastęp są deptane. W pierwszym rozdziale Daniel znajduje się na pustyni, w rozproszeniu i zniewoleniu. Poselstwo pierwszego rozdziału przygotowuje drogę poselstwu rozdziału drugiego, gdzie Chrystus oczyszcza i zawiera przymierze z synami Lewiego. Synowie Lewiego są określeni jako symbol wybranego ludu Bożego, ponieważ wiernie stanęli u boku Mojżesza podczas kryzysu związanego ze złotym posągiem Aarona, a trzeci rozdział Daniela jest również kryzysem złotego posągu.

Shadrach, Meshach and Abednego are like the Levites that have been purified in advance of the “image of the beast” test of the golden idol. At the ceremony Nebuchadnezzar provides the orchestra, the whore of Tyre sings the songs, and apostate spiritual Israel bows down and then dances naked to the music around the golden idol.

Szadrak, Meszak i Abed-Nego są jak Lewici, którzy zostali uprzednio oczyszczeni przed próbą „obrazu bestii” — złotego bożka. Podczas ceremonii Nabuchodonozor zapewnia orkiestrę, nierządnica z Tyru śpiewa pieśni, a odstępczy duchowy Izrael oddaje pokłon, po czym tańczy nago w rytm muzyki wokół złotego bożka.

The books of Daniel and Revelation are the same book, and Christ as the Alpha and Omega is now unsealing the book that represents the Revelation of Jesus Christ. The very first truth that He places in that book is the three angels’ messages. The first three chapters of Daniel, are the three angels’ messages. The truths connected to those three angels’ messages in Revelation chapter fourteen, are brought to perfection when it is recognized that they were first mentioned in the first three chapters of Daniel. In Revelation fourteen they are identified as the everlasting gospel, and they are flying in the heavens, thus identifying the message that is presented to the entire world in the last days. In Daniel’s first three chapters, the experience of the men and women that carry that message to the world is illustrated. Revelation fourteen is the external line of truth, representing with symbols, the message of the three angels. The everlasting gospel, and the message of each of the three angels, is brought to perfection by the internal line of truth represented in Daniel’s first three chapters.

Księga Daniela i Księga Objawienia stanowią jedną księgę, a Chrystus jako Alfa i Omega teraz odpieczętowuje księgę, która przedstawia Objawienie Jezusa Chrystusa. Pierwszą prawdą, którą umieszcza w tej księdze, są poselstwa trzech aniołów. Pierwsze trzy rozdziały Księgi Daniela stanowią poselstwa trzech aniołów. Prawdy związane z tymi poselstwami w czternastym rozdziale Objawienia zostają doprowadzone do pełni, gdy rozpozna się, że po raz pierwszy zostały wspomniane w pierwszych trzech rozdziałach Daniela. W Objawieniu 14 są one określone jako odwieczna ewangelia i lecą po niebie, w ten sposób wskazując na poselstwo przedstawiane całemu światu w dniach ostatecznych. W pierwszych trzech rozdziałach Daniela zilustrowane jest doświadczenie mężczyzn i kobiet, którzy niosą to poselstwo światu. Objawienie 14 to zewnętrzna linia prawdy, która za pomocą symboli przedstawia poselstwo trzech aniołów. Odwieczna ewangelia i poselstwo każdego z trzech aniołów zostają doprowadzone do pełni przez wewnętrzną linię prawdy przedstawioną w pierwszych trzech rozdziałach Daniela.

The first three chapters represent many wonderful truths, and one of those truths is that the three messages are a three-step testing process consisting of a dietary test, followed by a visual test, that is followed by a litmus test. There are, no doubt, other ways to label those three tests, but those labels can easily be seen in chapter one, and they can again be seen in chapters one through three. The three chapters must be recognized together as one symbol.

Pierwsze trzy rozdziały ukazują wiele wspaniałych prawd, a jedną z nich jest to, że trzy przesłania stanowią trzyetapowy proces testowania: najpierw test dietetyczny, potem test wizualny, a następnie test lakmusowy. Z pewnością istnieją inne sposoby nazwania tych trzech testów, ale te nazwy można łatwo dostrzec w rozdziale pierwszym, a następnie ponownie w rozdziałach od pierwszego do trzeciego. Trzy rozdziały należy postrzegać łącznie jako jeden symbol.

“The first and second messages were given in 1843 and 1844, and we are now under the proclamation of the third; but all three of the messages are still to be proclaimed. It is just as essential now as ever before that they shall be repeated to those who are seeking for the truth. By pen and voice we are to sound the proclamation, showing their order, and the application of the prophecies that bring us to the third angel’s message. There cannot be a third without the first and second. These messages we are to give to the world in publications, in discourses, showing in the line of prophetic history the things that have been and the things that will be.” Selected Messages, book 2, 104, 105.

Pierwsze i drugie poselstwo zostały ogłoszone w latach 1843 i 1844, a obecnie trwa ogłaszanie trzeciego; lecz wszystkie trzy poselstwa nadal mają być głoszone. Jest teraz tak samo niezbędne jak kiedykolwiek wcześniej, aby były powtarzane tym, którzy szukają prawdy. Piórem i słowem mamy głosić te poselstwa, ukazując ich porządek oraz zastosowanie proroctw, które prowadzą nas do poselstwa trzeciego anioła. Nie może być trzeciego bez pierwszego i drugiego. Te poselstwa mamy przekazywać światu w publikacjach, w przemówieniach, ukazując na linii historii proroczej rzeczy, które były, i rzeczy, które będą. Wybrane poselstwa, tom 2, 104, 105.

It does not matter if there was only one day, or one week, or twenty years between the actual history of chapters two and three, they are symbolically illustrating the progressive testing of three tests. Nebuchadnezzar was dazzled and amazed that God, through the prophet Daniel could know his dream, and provide such a sound interpretation of the dream that it could only be understood as truth. Yet in chapter three, Nebuchadnezzar failed the second test of chapter two, for he determined to place his own prideful human desire above the wonderful manifestation of the power of God, which identified the divine meaning of the secret dream.

Nie ma znaczenia, czy między rzeczywistym przebiegiem wydarzeń opisanych w rozdziałach drugim i trzecim minął tylko jeden dzień, jeden tydzień, czy dwadzieścia lat; rozdziały te symbolicznie przedstawiają stopniowe poddawanie trzem próbom. Nabuchodonozor był olśniony i zdumiony, że Bóg przez proroka Daniela mógł poznać jego sen i udzielić tak trafnej interpretacji snu, że nie dało się jej rozumieć inaczej niż jako prawdę. Jednak w rozdziale trzecim Nabuchodonozor nie zdał drugiej próby z rozdziału drugiego, gdyż postanowił postawić swoje pyszne ludzkie pragnienie ponad cudowne objawienie mocy Boga, które ukazało boskie znaczenie tajemnego snu.

In erecting the golden image in chapter three, he failed the third—litmus test. Shadrach, Meshach and Abednego passed the litmus test. Nebuchadnezzar received the mark of the beast and the three worthies received the seal of God. The first three chapters of Daniel, must be understood in the context of the three angels of Revelation fourteen. As simple as the three chapters are, for they are so clear that they are commonly used as stories for Christian children, they actually represent, perhaps, the most profound three chapters in God’s Word.

Wznosząc złoty posąg w trzecim rozdziale, oblał trzeci test lakmusowy. Szadrak, Meszak i Abednego zdali test lakmusowy. Nebukadnezar otrzymał znamię bestii, a ci trzej mężowie otrzymali pieczęć Boga. Pierwsze trzy rozdziały Księgi Daniela należy rozumieć w kontekście trzech aniołów z czternastego rozdziału Apokalipsy. Chociaż te trzy rozdziały są proste, tak jasne, że powszechnie używa się ich jako opowiadań dla chrześcijańskich dzieci, to jednak stanowią, być może, najgłębsze trzy rozdziały w Słowie Bożym.

We will continue with Daniel chapter three in the next article.

W następnym artykule przejdziemy do rozdziału trzeciego Księgi Daniela.

“The vainglory and oppression seen in the course pursued by the heathen king, Nebuchadnezzar, is being and will continue to be manifested in our day. History will repeat itself. In this age the test will be on the point of Sabbath observance. The heavenly universe behold men trampling upon the law of Jehovah, making the memorial of God, the sign between him and his commandment-keeping people, a thing of naught, something to be despised, while a rival sabbath is exalted as was the great golden image in the plain of Dura. Men claiming to be Christians will call upon the world to observe this spurious sabbath that they have made. All who refuse will be placed under oppressive laws. This is the mystery of iniquity, the devising of satanic agencies, carried into effect by the man of sin.” The Youth’s Instructor, July 12, 1904.

"Pycha i ucisk widoczne w postępowaniu pogańskiego króla, Nabuchodonozora, już się przejawiają i nadal będą się przejawiać w naszych dniach. Historia się powtórzy. W tej epoce próba będzie dotyczyć przestrzegania Sabatu. Niebiański wszechświat widzi, jak ludzie depczą prawo Jehowy, czyniąc pamiątkę Boga, znak między Nim a Jego ludem zachowującym przykazania, rzeczą nic nieznaczącą, godną pogardy, podczas gdy rywalizujący Sabat zostaje wywyższony, jak wielki złoty posąg na równinie Dura. Ludzie podający się za chrześcijan wezwą świat do przestrzegania tego fałszywego Sabatu, który ustanowili. Wszyscy, którzy odmówią, zostaną objęci uciskowymi prawami. To jest tajemnica nieprawości, zamysł szatańskich mocy, wprowadzany w czyn przez człowieka grzechu." Instruktor Młodzieży, 12 lipca 1904.