The key to identifying Russia as the power that initiated the Ukrainian war in 2014 is the “fortress,” which is the head, or the capital of the kingdom. The human temple consists of the head and the body. The head is the higher nature, and the body is the lower nature. The “seven times” that ended in 1844, was then to be joined with Jerusalem, which was the head of Judah. In the temple in Jerusalem the throne of the king, who is the head of Jerusalem, which was the head of Judah was located. The combination of Divinity with humanity, representing the sealing of the one hundred and forty-four thousand, is represented as receiving the “mind of Christ.” The mind is the higher nature, and it is therefore the “head.”
Kluczem do zidentyfikowania Rosji jako potęgi, która zapoczątkowała wojnę ukraińską w 2014 roku, jest „twierdza”, będąca głową, czyli stolicą królestwa. Ludzka świątynia składa się z głowy i ciała. Głowa jest wyższą naturą, a ciało jest niższą naturą. „Siedem czasów”, które zakończyły się w 1844 roku, miało następnie zostać połączone z Jerozolimą, która była głową Judy. W świątyni w Jerozolimie znajdował się tron króla, który jest głową Jerozolimy, będącej głową Judy. Połączenie Boskości z człowieczeństwem, przedstawiające zapieczętowanie stu czterdziestu czterech tysięcy, ukazane jest jako otrzymanie „umysłu Chrystusowego”. Umysł jest wyższą naturą, a zatem jest „głową”.
When those represented by Daniel see the feminine causative vision that causes them to change into the image of Christ, they have received the mind of Christ, who is the second Adam, and is spiritual. At that point their literal carnal mind, which they inherited from the first Adam after he fell and reversed the order of his creation, is crucified. The carnal mind that wars against the law of God, which they received through no choice of their own at their birth, is replaced with the mind of Christ, which they receive by their own choice, that is perfectly obedient to the law of God. Their new mind, and Christ’s mind, are then one mind, and both reside together upon the throne in heavenly places. There is a place within the temple where God’s throne is located, and human beings, who were created in God’s image, have a specific place within the temple, that is designed for the presence of God.
Gdy ci, których reprezentuje Daniel, zobaczą żeńską, sprawczą wizję, która sprawia, że przemieniają się na obraz Chrystusa, mają umysł Chrystusowy. Chrystus jest drugim Adamem i jest duchowy. Wtedy ich dosłowny, cielesny umysł, który odziedziczyli po pierwszym Adamie po jego upadku, gdy odwrócił porządek swego stworzenia, zostaje ukrzyżowany. Zamysł ciała, który walczy przeciwko prawu Bożemu, a który otrzymali bez własnego wyboru w chwili narodzin, zostaje zastąpiony umysłem Chrystusowym, który przyjmują z własnego wyboru i który jest doskonale posłuszny prawu Bożemu. Ich nowy umysł i umysł Chrystusowy stają się wówczas jednym umysłem i razem zasiadają na tronie w okręgach niebieskich. W świątyni jest miejsce, w którym znajduje się tron Boga, a ludzie, stworzeni na obraz Boga, mają w świątyni szczególne miejsce, przeznaczone dla obecności Boga.
That place is not in their lower nature, represented by the northern kingdom. It is in the place represented by the southern kingdom, which is where God chose to place His name, which is His character. The place is in Jerusalem, but as the capital of Judah, Jerusalem is the head, but the head of the capital is the king. And Jerusalem was chosen to be the capital, but so too was it chosen as the place where God would place His temple. Then in His temple He placed His throne. The southern kingdom represents the higher nature of man, but it also has a special throne room for the king. Sister White calls that place the “citadel” of the soul. A citadel, by definition, is a fortress.
To miejsce nie znajduje się w ich niższej naturze, reprezentowanej przez królestwo północne. Jest ono w miejscu reprezentowanym przez królestwo południowe, gdzie Bóg postanowił umieścić swoje imię, czyli swój charakter. Miejsce to jest w Jerozolimie, lecz jako stolica Judy Jerozolima jest głową, a głową stolicy jest król. Jerozolima została wybrana na stolicę, ale została też wybrana jako miejsce, gdzie Bóg postanowił umieścić swoją świątynię. Następnie w swojej świątyni umieścił swój tron. Królestwo południowe reprezentuje wyższą naturę człowieka, ale ma też specjalną salę tronową dla króla. Siostra White nazywa to miejsce „cytadelą” duszy. Cytadela, zgodnie z definicją, jest fortecą.
“The whole heart is to be given to God, else the truth of God will fail to have a sanctifying effect on life and character. But it is a sad fact that many who profess the name of Christ have never given their hearts to him in simplicity. They have never experienced the contrition of an entire surrender to the claims of Christianity, and the consequence is that the transforming power of the truth is not in their lives; the deep, softening influence of the love of Christ is not made manifest in life and character. But what a work of feeding the flock of God might be done if the under-shepherds were crucified with Christ, and were living unto God to co-operate with the Chief Shepherd of the flock! Christ calls upon men to work as he worked. There is need of a deeper, stronger, more constraining testimony on the power of the truth as seen in the practical godliness of those who profess to believe it. The love of the Saviour in the soul will lead to a decided change in the manner in which workers labor for the souls of those who are perishing. When truth occupies the citadel of the soul, Christ is enthroned in the heart, and the human agent can then say, ‘I am crucified with Christ; nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me; and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.’” Review and Herald, October 9, 1894.
„Całe serce ma być oddane Bogu, w przeciwnym razie prawda Boża nie wywrze uświęcającego wpływu na życie i charakter. Lecz smutnym faktem jest, że wielu, którzy wyznają imię Chrystusa, nigdy w prostocie nie oddało Mu serca. Nigdy nie doświadczyli skruchy płynącej z całkowitego poddania się wymaganiom chrześcijaństwa, a konsekwencją tego jest, że przekształcająca moc prawdy nie jest obecna w ich życiu; głęboki, zmiękczający wpływ miłości Chrystusa nie objawia się w życiu i charakterze. A jak wielkie dzieło karmienia trzody Bożej mogłoby zostać wykonane, gdyby podpasterze byli ukrzyżowani z Chrystusem i żyli dla Boga, współdziałając z Najwyższym Pasterzem trzody! Chrystus wzywa ludzi, by pracowali tak, jak On pracował. Potrzeba głębszego, silniejszego, bardziej przynaglającego świadectwa o mocy prawdy, widocznego w praktycznej pobożności tych, którzy wyznają, że w nią wierzą. Miłość Zbawiciela w duszy doprowadzi do zdecydowanej zmiany w sposobie, w jaki pracownicy trudzą się o dusze tych, którzy giną. Gdy prawda zajmuje twierdzę duszy, Chrystus zasiada na tronie serca i wtedy człowiek może powiedzieć: ‚Jestem ukrzyżowany z Chrystusem; jednak żyję; już nie ja, lecz żyje we mnie Chrystus; a życie, które teraz prowadzę w ciele, prowadzę przez wiarę w Syna Bożego, który mnie umiłował i wydał samego siebie za mnie’. ” Review and Herald, 9 października 1894 r.
The “citadel of the soul” is where “Christ is enthroned.” The enthronement of Christ is accomplished when the flesh is crucified, and the flesh by Paul’s definition is the lower nature, and it is the northern kingdom. This is why the northern kingdom’s prophecy only reached to 1798. The lower nature cannot be combined with Divinity, it must be changed in the twinkling of an eye at the second coming. The southern kingdom, which contained the “head” which was Jerusalem, and the “head” which was the sanctuary reached to 1844, for it represented the higher nature that could choose to crucify the flesh and by faith enter into the citadel of the Most Holy Place, and be seated upon the throne with Christ. The place where that joining, and that enthronement takes place is in the citadel of the human temple. Verse ten of chapter eleven defines the head as the fortress, but that truth is only established with the witness of Isaiah, which demands that the truth concerning the fortress (citadel), be understood in its external and internal applications.
„Cytadela duszy” jest miejscem, gdzie „Chrystus zasiada na tronie”. Intronizacja Chrystusa dokonuje się wtedy, gdy ciało zostaje ukrzyżowane, a ciało, według definicji Pawła, jest niższą naturą i jest północnym królestwem. Dlatego proroctwo dotyczące północnego królestwa sięgało jedynie do roku 1798. Niższa natura nie może być połączona z Boskością; musi zostać przemieniona w mgnieniu oka przy drugim przyjściu. Południowe królestwo, które zawierało „głowę”, którą było Jeruzalem, oraz „głowę”, którą była świątynia, sięgało do roku 1844, gdyż przedstawiało wyższą naturę, która mogła wybrać ukrzyżowanie ciała i przez wiarę wejść do cytadeli Miejsca Najświętszego oraz zasiąść na tronie wraz z Chrystusem. Miejsce, w którym następuje to połączenie i ta intronizacja, znajduje się w cytadeli ludzkiej świątyni. Werset dziesiąty rozdziału jedenastego określa głowę jako twierdzę, lecz prawda ta zostaje ustanowiona jedynie przez świadectwo Izajasza, które wymaga, aby prawda dotycząca twierdzy (cytadeli) była rozumiana zarówno w jej zewnętrznych, jak i wewnętrznych zastosowaniach.
“The word of God is to be our spiritual food. ‘I am the bread of life,’ Christ said; ‘he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.’ The world is perishing for want of pure, unadulterated truth. Christ is the truth. His words are truth, and they have a deeper significance than appears on the surface, and a value beyond their unpretending appearance. Minds that are quickened by the Holy Spirit will discern the value of these words. When our eyes are anointed with the holy eye-salve, we shall be able to detect the precious gems of truth, even though they may be buried beneath the surface.
"Słowo Boże ma być naszym duchowym pokarmem. 'Jam jest chleb życia,' rzekł Chrystus; 'kto do Mnie przychodzi, nie będzie łaknął; a kto we Mnie wierzy, nie będzie nigdy pragnął.' Świat ginie z powodu braku czystej, niesfałszowanej prawdy. Chrystus jest prawdą. Jego słowa są prawdą i mają głębsze znaczenie, niż widać na powierzchni, oraz wartość wykraczającą poza ich niepozorny wygląd. Umysły ożywione przez Ducha Świętego rozpoznają wartość tych słów. Gdy nasze oczy zostaną namaszczone świętą maścią na oczy, będziemy potrafili dostrzec drogocenne klejnoty prawdy, nawet jeśli są ukryte pod powierzchnią."
“Truth is delicate, refined, elevated. When it molds the character, the soul grows under its divine influence. Every day the truth is to be received into the heart. Thus we eat Christ’s words, which he declares are spirit and life. The acceptance of truth will make every receiver a child of God, an heir of heaven. Truth that is cherished in the heart is not a cold, dead letter, but a living power.
Prawda jest subtelna, wyrafinowana, wzniosła. Gdy kształtuje charakter, dusza wzrasta pod jej boskim wpływem. Każdego dnia prawdę należy przyjmować do serca. Tak karmimy się słowami Chrystusa, które — jak on sam mówi — są duchem i życiem. Przyjęcie prawdy uczyni każdego, kto ją przyjmuje, dzieckiem Bożym, dziedzicem nieba. Prawda pielęgnowana w sercu nie jest zimną, martwą literą, lecz żywą mocą.
“Truth is sacred, divine. It is stronger and more powerful than anything else in the formation of a character after the likeness of Christ. In it there is fulness of joy. When it is cherished in the heart, the love of Christ is preferred to the love of any human being. This is Christianity. This is the love of God in the soul. Thus pure, unadulterated truth occupies the citadel of the being. The words are fulfilled, ‘A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you.’ There is a nobleness in the life of the one who lives and works under the vivifying influence of the truth.” Review and Herald, February 14, 1899.
Prawda jest święta, boska. Jest silniejsza i potężniejsza niż cokolwiek innego w kształtowaniu charakteru na podobieństwo Chrystusa. W niej jest pełnia radości. Gdy jest pielęgnowana w sercu, miłość Chrystusa stawiana jest ponad miłość jakiegokolwiek człowieka. To jest chrześcijaństwo. To jest miłość Boża w duszy. Tak więc czysta, nieskażona prawda zajmuje twierdzę całej istoty. Spełniają się słowa: „Dam wam także nowe serce i włożę w was nowego ducha”. Szlachetność cechuje życie tego, kto żyje i działa pod ożywczym wpływem prawdy. Review and Herald, 14 lutego 1899 r.
That vision of prophetic history in Daniel chapter eleven, begins when verse two, and the sixth and richest president, align with the head, which is Russia in verses eleven through fifteen. In that history the sixth president, will become the eighth that is of the seven, and he will reign when church and state in the United States come together, and consummate their unholy fornication in verse sixteen, at the soon coming Sunday law.
To widzenie proroczej historii w jedenastym rozdziale Księgi Daniela rozpoczyna się w wierszu drugim, gdy szósty i najbogatszy prezydent zostaje zestawiony z głową, którą jest Rosja, w wierszach od jedenastego do piętnastego. W tej historii szósty prezydent stanie się ósmym, który jest z siedmiu, i będzie panował, gdy kościół i państwo w Stanach Zjednoczonych połączą się i dopełnią swego nieświętego wszeteczeństwa w wierszu szesnastym, przy wkrótce nadchodzącym prawie niedzielnym.
The ensign that is then to be lifted up will be disappointed and die for a period of three and a half days, which in Daniel ten, is twenty-one days. At the conclusion of the twenty-one days of mourning for Daniel, which is the conclusion of the three and a half days of death in the street for the two witnesses, who are those in Ezekiel’s valley, who are dead dry bones—there is a prophetic message that brings the dead back to life. That process in Daniel chapter ten, is represented by three steps.
Sztandar, który ma wtedy zostać wzniesiony, zawiedzie i umrze na okres trzech i pół dnia, co w rozdziale dziesiątym Księgi Daniela stanowi dwadzieścia jeden dni. Na zakończenie dwudziestu jeden dni żałoby Daniela, co jest zakończeniem trzech i pół dnia śmierci na ulicy dla dwóch świadków, którzy są tymi z doliny Ezechiela — martwymi, suchymi kośćmi — pojawia się prorocze przesłanie, które przywraca umarłych do życia. Ten proces w rozdziale dziesiątym Księgi Daniela jest przedstawiony w trzech etapach.
And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. Daniel 10:4–14.
A dwudziestego czwartego dnia pierwszego miesiąca, gdy byłem nad brzegiem wielkiej rzeki, która nazywa się Hiddekel; Wtedy podniosłem oczy i spojrzałem, a oto pewien mąż odziany w lniane szaty, którego biodra były przepasane najczystszym złotem z Ufaz. Jego ciało było jak beryl, a jego twarz jak wygląd błyskawicy, a jego oczy jak pochodnie ognia, a jego ramiona i stopy z wyglądu podobne do wypolerowanej miedzi, a głos jego słów jak głos mnóstwa. I ja, Daniel, sam widziałem to widzenie; mężowie zaś, którzy byli ze mną, nie widzieli widzenia, lecz padł na nich wielki strach, tak że uciekli, by się ukryć. Dlatego zostałem sam i oglądałem to wielkie widzenie, i nie pozostała we mnie żadna siła; bo mój powab obrócił się we mnie w zniszczenie i nie zachowałem żadnej siły. Jednak słyszałem głos jego słów; a gdy usłyszałem głos jego słów, zapadłem w głęboki sen, twarzą zwrócony ku ziemi. I oto dotknęła mnie ręka, która postawiła mnie na kolana i na dłonie. I rzekł do mnie: Danielu, mężu bardzo umiłowany, zrozum słowa, które mówię do ciebie, i stań prosto; bo teraz do ciebie zostałem posłany. A gdy wypowiedział do mnie te słowa, stanąłem drżąc. Potem powiedział do mnie: Nie bój się, Danielu, bo od pierwszego dnia, kiedy postanowiłeś w swoim sercu zrozumieć i uniżać się przed swoim Bogiem, twoje słowa zostały wysłuchane, i z powodu twoich słów przyszedłem. Lecz książę królestwa Persji sprzeciwiał mi się przez dwadzieścia jeden dni; lecz oto Michał, jeden z naczelnych książąt, przyszedł mi na pomoc, i pozostałem tam przy królach Persji. Teraz przyszedłem, aby dać ci zrozumieć, co spotka twój lud w dniach ostatecznych; gdyż to widzenie dotyczy jeszcze wielu dni. Daniela 10:4-14.
Daniel is at the end of the twenty-one days of mourning when he sees the vision of Christ and he hears the words of Christ. The vision of the visual and spoken Word of God, produces a separation of two classes, and Daniel was dead in the street, for he was “in a deep sleep.”
Daniel jest pod koniec dwudziestu jeden dni żałoby, gdy ma widzenie Chrystusa i słyszy słowa Chrystusa. Widzenie widzialnego i wypowiedzianego Słowa Bożego powoduje oddzielenie na dwie klasy, a Daniel był martwy na ulicy, gdyż był „w głębokim śnie”.
These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep. Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well. Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep. Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead. John 11:11–14.
To powiedziawszy, rzekł im: Nasz przyjaciel Łazarz zasnął; lecz idę, aby go obudzić ze snu. Wtedy rzekli jego uczniowie: Panie, jeśli zasnął, wyzdrowieje. Jednak Jezus mówił o jego śmierci; oni zaś myśleli, że mówił o odpoczynku we śnie. Wtedy Jezus powiedział im wprost: Łazarz umarł. Jan 11:11-14.
Then Daniel was touched by Gabriel for the first time, who informs him of the political struggle that has been happening while Daniel was dead (asleep), and that he was now going to provide the interpretation of the vision that had just transformed Daniel into Christ’s image. He is then going to be touched a second time, by Christ Himself.
Wtedy Daniel został po raz pierwszy dotknięty przez Gabriela, który informuje go o zmaganiach politycznych, które toczyły się, gdy Daniel był martwy (spał), oraz że teraz zamierza przedstawić interpretację widzenia, które właśnie przemieniło Daniela na podobieństwo Chrystusa. Następnie zostanie dotknięty po raz drugi, przez samego Chrystusa.
And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. Daniel 10:15–17.
A gdy wypowiedział do mnie takie słowa, skłoniłem oblicze ku ziemi i oniemiałem. A oto ktoś na podobieństwo synów ludzkich dotknął moich warg; wtedy otworzyłem usta, przemówiłem i rzekłem do tego, który stał przede mną: O mój panie, od tego widzenia spadły na mnie boleści i nie zachowałem siły. Bo jakże może sługa tego mojego pana rozmawiać z tym moim panem? albowiem natychmiast opuściła mnie wszelka siła i zabrakło mi tchu. Daniel 10:15-17.
This is parallel to the first prophecy of Ezekiel in chapter thirty-seven, for in the two prophecies that Ezekiel is told to present to the dead bones in the valley, the first forms the bodies, but they do not then have breath, nor do they have the strength of a mighty army. It is the second prophecy of Ezekiel that the bodies receive the breath from the four winds and stand up as a mighty army, and at Daniel’s second touch, “there remained no strength in me, neither is there breath left in me.” Then Daniel is again touched the third time overall, and the second time by Gabriel.
To jest analogiczne do pierwszego proroctwa Ezechiela w rozdziale trzydziestym siódmym, ponieważ w dwóch proroctwach, które Ezechiel ma wypowiedzieć do martwych kości w dolinie, pierwsze formuje ciała, lecz nie mają one jeszcze tchnienia ani siły potężnej armii. To w drugim proroctwie Ezechiela ciała otrzymują tchnienie z czterech wiatrów i powstają jako potężna armia, a gdy Daniel został dotknięty po raz drugi, „nie pozostała we mnie żadna siła ani nie ma we mnie tchnienia”. Następnie Daniel zostaje znów dotknięty — po raz trzeci w ogóle, a po raz drugi przez Gabriela.
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Daniel 10:18, 19.
Wtedy znowu przyszedł ktoś podobny do człowieka, dotknął mnie i wzmocnił. I rzekł: O mężu bardzo umiłowany, nie lękaj się: pokój niech będzie z tobą; bądź mocny, tak, bądź mocny. A gdy przemówił do mnie, nabrałem sił i rzekłem: Niech mówi mój pan, bo mnie wzmocniłeś. Daniela 10:18, 19.
The third touch of Daniel, is Ezekiel’s second prophecy, which brings the bodies to their feet as a mighty army. His prophecy is addressed to a people that recognize that they are dead, for they were in mourning, as was Daniel.
Trzeci dotyk Daniela to drugie proroctwo Ezechiela, które sprawia, że ciała stają na nogi jako potężna armia. Jego proroctwo jest skierowane do ludu, który ma świadomość, że jest martwy, gdyż był w żałobie, podobnie jak Daniel.
Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Ezekiel 37:9–11.
Wtedy rzekł do mnie: Prorokuj do wiatru, prorokuj, synu człowieczy, i powiedz wiatrowi: Tak mówi Pan Bóg: Przyjdź z czterech wiatrów, o tchnienie, i tchnij na tych zabitych, aby ożyli. I prorokowałem, jak mi rozkazał, i tchnienie wstąpiło w nich, i ożyli, i stanęli na nogach: niezwykle liczne wojsko. Wtedy rzekł do mnie: Synu człowieczy, te kości to cały dom Izraela: oto mówią: Wyschły nasze kości i przepadła nasza nadzieja; jesteśmy odcięci. Ezechiel 37:9-11.
The Lord commands Ezekiel to prophesy, and he tells them the testimony of the house of Israel is that they are dead, without hope and cut off. They are mourning, as was Daniel, because they are disappointed by the failed prediction of July 18, 2020, and in that condition, Ezekiel is told to prophesy.
Pan nakazuje Ezechielowi prorokować i mówi im, że świadectwo domu Izraela jest takie, że są martwi, bez nadziei i odcięci. Są pogrążeni w żałobie, jak Daniel, ponieważ są rozczarowani niespełnioną przepowiednią z 18 lipca 2020 roku, i w tym stanie Ezechiel otrzymuje nakaz, by prorokować.
Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:12–14.
Przeto prorokuj i powiedz im: Tak mówi Pan Bóg: Oto, ludu mój, otworzę wasze groby i sprawię, że wyjdziecie z waszych grobów, i wprowadzę was do ziemi Izraela. I poznacie, że Ja jestem Pan, gdy otworzę wasze groby, ludu mój, i wyprowadzę was z waszych grobów, i włożę w was Ducha mojego, a będziecie żyli, i osadzę was w waszej własnej ziemi; wtedy poznacie, że Ja, Pan, to powiedziałem i wykonałem — mówi Pan. Ezechiel 37:12–14.
The Lord, who is Michael the archangel opens their graves and the two witnesses of Revelation eleven, who are then resurrected and given the Holy Spirit and stand up, just as the Holy Spirit was given to those who stand up when they are brought out of their graves in Ezekiel’s second prophecy.
Pan, który jest archaniołem Michałem, otwiera ich groby, a dwaj świadkowie z jedenastego rozdziału Apokalipsy zostają następnie wskrzeszeni, otrzymują Ducha Świętego i stają na nogi, tak jak Duch Święty został dany tym, którzy stają na nogi, gdy zostają wyprowadzeni ze swoich grobów w drugim proroctwie Ezechiela.
And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. Revelation 11:11.
A po trzech i pół dniach Duch życia od Boga wstąpił w nich i stanęli na nogi; a wielki strach padł na tych, którzy ich ujrzeli. Apokalipsa 11:11.
Those two witnesses are represented as Moses and Elijah, and Moses was also resurrected by the voice of the archangel.
Ci dwaj świadkowie są przedstawiani jako Mojżesz i Eliasz, a Mojżesz został również wskrzeszony głosem archanioła.
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. Jude 1:9.
Jednak archanioł Michał, gdy toczył spór z diabłem o ciało Mojżesza, nie odważył się wnieść przeciw niemu obelżywego oskarżenia, lecz powiedział: Niech Pan cię zgromi. Judy 1:9.
Michael, the Prince and the Archangel, is the One who came and helped Gabriel in Daniel chapter ten, and it is His voice that calls men and women to life.
Michał, Książę i Archanioł, jest Tym, który przyszedł i pomógł Gabrielowi w dziesiątym rozdziale Księgi Daniela, i to Jego głos przywołuje mężczyzn i kobiety do życia.
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first. 1 Thessalonians 4:16.
Albowiem sam Pan zstąpi z nieba z okrzykiem, z głosem archanioła i z trąbą Bożą, a umarli w Chrystusie powstaną pierwsi. 1 Tesaloniczan 4:16.
Daniel’s three touches represent the transition of the Laodicean movement of the third angel, unto the Philadelphian movement of the third angel, and in Daniel ten, the vision that accomplishes the transition from the image of Laodicea, unto the image of Philadelphia, is represented by the prophetic history represented in chapter eleven. That vision is represented by Ezekiel as the vision of Islam of the third woe. In 2014, Russia initiated the second proxy war. In 2015, the richest president began his efforts to become the sixth president.
Trzy dotknięcia Daniela przedstawiają przejście ruchu laodycejskiego trzeciego anioła do ruchu filadelfijskiego trzeciego anioła; a w dziesiątym rozdziale Księgi Daniela widzenie, które dokonuje przejścia od obrazu Laodycei do obrazu Filadelfii, jest przedstawione przez proroczą historię ukazaną w rozdziale jedenastym. To widzenie jest przedstawione przez Ezechiela jako widzenie islamu trzeciego biada. W roku 2014 Rosja zapoczątkowała drugą wojnę zastępczą. W roku 2015 najbogatszy prezydent rozpoczął swoje starania, by zostać szóstym prezydentem.
In 2020, that president, representing the Republican horn was slain by the “woke” atheist beast from the bottomless pit, and in the same year the Laodicean Protestant horn was also slain. In 2023, both horns came back to life, both beginning their transition into the eighth that is of the seven. One transitioning into the political image of the beast as Church and State are brought together in the United States, and the other horn transitioning from the image of Laodicea to the image of Christ. Both will be lifted up at the soon coming Sunday law. One will become “Alexander the Great”, the premier king of the ten kings who give their seventh kingdom to the whore of Rome, and the other lifted up as an ensign.
W 2020 roku tamten prezydent, reprezentujący republikański róg, został zabity przez „woke” ateistyczną bestię z otchłani, a w tym samym roku protestancki róg Laodycei również został zabity. W 2023 roku oba rogi powróciły do życia, oba rozpoczynając swoją przemianę w ósme, które jest z siedmiu. Jeden przechodzi w polityczny obraz bestii, gdy w Stanach Zjednoczonych łączone są Kościół i Państwo, a drugi róg przechodzi od obrazu Laodycei do obrazu Chrystusa. Oba zostaną wywyższone przy wkrótce nadchodzącym prawie niedzielnym. Jeden stanie się „Aleksandrem Wielkim”, naczelnym królem spośród dziesięciu królów, którzy oddają swoje siódme królestwo nierządnicy Rzymu, a drugi zostanie wywyższony jako sztandar.
The vision that produces both of these transitions is the history that unfolds between September 11, 2001 and the Sunday law. Verse eleven, of Daniel chapter eleven, is specifically identified within the context that if you will not believe, you will not be established.
Wizja, która powoduje obie te przemiany, to historia rozgrywająca się między 11 września 2001 roku a ustawą niedzielną. Werset jedenasty z jedenastego rozdziału Księgi Daniela jest wyraźnie określony w kontekście stwierdzenia, że jeśli nie uwierzycie, nie zostaniecie utwierdzeni.
We will continue this study in the next article.
Będziemy kontynuować to badanie w następnym artykule.
“Bible rules are to be the guide of the daily life. The cross of Christ is to be the theme, revealing the lessons we must learn and practice. Christ must be brought into all the studies, that students may drink in the knowledge of God and may represent Him in character. His excellence is to be our study in time as well as in eternity. The word of God, spoken by Christ in the Old and New Testaments, is the bread from heaven; but much that is called science is as dishes of human invention, adulterated food; it is not the true manna.
Zasady biblijne mają być przewodnikiem codziennego życia. Krzyż Chrystusa ma być motywem przewodnim, odsłaniającym lekcje, których musimy się nauczyć i które mamy wcielać w życie. Chrystusa trzeba wprowadzać do wszystkich dziedzin nauki, aby studenci mogli czerpać poznanie Boga i odzwierciedlać Go swoim charakterem. Jego doskonałość ma być przedmiotem naszego zgłębiania zarówno w doczesności, jak i w wieczności. Słowo Boże, wypowiedziane przez Chrystusa w Starym i Nowym Testamencie, jest chlebem z nieba; lecz wiele z tego, co nazywa się nauką, jest jak potrawy ludzkiego wynalazku, zafałszowany pokarm; nie jest to prawdziwa manna.
“In God’s word is found wisdom unquestionable, inexhaustible—wisdom that originated, not in the finite, but in the infinite mind. But much of that which God has revealed in His word is dark to men, because the jewels of truth are buried beneath the rubbish of human wisdom and tradition. To many the treasures of the word remain hidden, because they have not been searched for with earnest perseverance until the golden precepts were understood. The word must be searched in order to purify and prepare those who receive it to become members of the royal family, children of the heavenly King.
W Słowie Bożym znajduje się mądrość niepodważalna, niewyczerpana — mądrość, która pochodzi nie z tego, co skończone, lecz z umysłu nieskończonego. Lecz wiele z tego, co Bóg objawił w swoim Słowie, jest dla ludzi niezrozumiałe, ponieważ klejnoty prawdy są pogrzebane pod gruzami ludzkiej mądrości i tradycji. Dla wielu skarby Słowa pozostają ukryte, ponieważ nie poszukiwano ich z gorliwą wytrwałością, by dojść do zrozumienia złotych zasad. Słowo należy zgłębiać, aby oczyścić i przygotować tych, którzy je przyjmują, do stania się członkami rodziny królewskiej, dziećmi niebiańskiego Króla.
“The study of God’s word should take the place of the study of those books that have led minds into mysticism and away from the truth. Its living principles, woven into our lives, will be our safeguard in trials and temptations; its divine instruction is the only way to success. As the test comes to every soul, there will be apostasies. Some will prove to be traitors, heady, high-minded, and self-sufficient, and will turn away from the truth, making shipwreck of faith. Why? Because they did not live ‘by every word that proceedeth out of the mouth of God.’ They did not dig deep and make their foundation sure.
"Badanie Słowa Bożego powinno zająć miejsce studiowania tych książek, które skierowały umysły ku mistycyzmowi i oddaliły od prawdy. Jego żywe zasady, wplecione w nasze życie, będą naszą ochroną w doświadczeniach i pokusach; zawarta w nim boska nauka jest jedyną drogą do powodzenia. Gdy na każdą duszę przyjdzie próba, nastąpią odstępstwa. Niektórzy okażą się zdrajcami, nierozważnymi, wyniosłymi i polegającymi na sobie; odwrócą się od prawdy, rozbijając swoją wiarę. Dlaczego? Ponieważ nie żyli 'każdym słowem, które pochodzi z ust Bożych'. Nie kopali głęboko i nie uczynili swego fundamentu trwałym."
“When the words of the Lord through His chosen messengers are brought to them, they murmur and think the way is made too strait. In the sixth chapter of John we read of some who were thought to be disciples of Christ, but who, when the plain truth was presented to them, were displeased and walked no more with Him. In like manner these superficial students also will turn away from Christ.” Testimonies, volume 6, 132.
„Kiedy słowa Pana, przekazane przez Jego wybranych posłańców, docierają do nich, szemrzą i uważają, że droga jest zbyt wąska. W szóstym rozdziale Ewangelii Jana czytamy o takich, których uważano za uczniów Chrystusa, lecz którzy, gdy przedstawiono im prostą prawdę, byli niezadowoleni i już więcej z Nim nie chodzili. W podobny sposób ci powierzchowni uczniowie także odwrócą się od Chrystusa.” Świadectwa, tom 6, 132.