Daniel was touched three times in chapter ten, the first and last time by Gabriel and the middle touch was by Christ. It was the middle touch where Daniel most keenly felt his corruption, for the middle waymark of truth represents rebellion. It was Michael who touched Daniel the second time, for He had descended at the end of twenty-one days.

W rozdziale dziesiątym Daniel został dotknięty trzykrotnie: po raz pierwszy i ostatni przez Gabriela, a środkowego dotknięcia dokonał Chrystus. To przy tym środkowym dotknięciu Daniel najmocniej odczuł swoje skażenie, ponieważ środkowy punkt orientacyjny prawdy symbolizuje bunt. To Michał dotknął Daniela po raz drugi, gdyż zstąpił po upływie dwudziestu jeden dni.

At the end of three and a half symbolic days, in which the two witnesses of Revelation chapter eleven lie dead in the street, a voice resurrects the two witnesses. It is the voice of the archangel that resurrects. The descent of Michael in Daniel chapter ten, at the twenty-second day aligns with the resurrection of the two witnesses in 2023. While the two witnesses were dead in the street, Ezekiel was shown their scattered bones and asked if he thought those dead dry bones in the valley could be resurrected, and all Ezekiel would answer is, “Lord thou knowest.”

Pod koniec trzech i pół symbolicznych dni, podczas których dwaj świadkowie z jedenastego rozdziału Objawienia leżą martwi na ulicy, głos wskrzesza tych dwóch świadków. Jest to głos archanioła, który dokonuje zmartwychwstania. Zstąpienie Michała w dziesiątym rozdziale Księgi Daniela, w dwudziestym drugim dniu, odpowiada zmartwychwstaniu dwóch świadków w roku 2023. Gdy dwaj świadkowie leżeli martwi na ulicy, Ezechielowi ukazano ich rozproszone kości i zapytano go, czy sądzi, że owe martwe, suche kości w dolinie mogą zostać wskrzeszone; a jedyna odpowiedź, jakiej Ezechiel udzielił, brzmiała: „Panie, Ty wiesz.”

Ezekiel was then told to prophesy to the bones, which he did, and when he did, they were formed together, but were still not alive. Ezekiel’s first prophecy was gathering the bones together, but it would require a second prophecy to resurrect the bones as an army. The second prophecy of Ezekiel was the prophecy of the third woe, as represented by the four winds that brought the bones to life. The first Adam was created perfect, but afterwards sinned and passed death on to all his posterity. The resurrection of Ezekiel’s dead bones parallels the creation of Adam in his perfection, for Adam was first formed, and then the Lord breathed into him the breath of life.

Następnie Ezechielowi polecono prorokować do kości; uczynił to, a gdy to uczynił, zostały one połączone ze sobą, lecz wciąż nie ożyły. Pierwsze proroctwo Ezechiela polegało na zgromadzeniu kości, lecz potrzebne było drugie proroctwo, aby wskrzesić kości jako wojsko. Drugie proroctwo Ezechiela było proroctwem trzeciego biada, co zostało przedstawione przez cztery wiatry, które tchnęły życie w kości. Pierwszy Adam został stworzony doskonałym, lecz potem zgrzeszył i przekazał śmierć całemu swemu potomstwu. Zmartwychwstanie martwych kości Ezechiela jest równoległe do stworzenia Adama w jego doskonałości, gdyż Adam został najpierw ukształtowany, a następnie Pan tchnął w niego dech życia.

This is not to say that the two witnesses receive glorified bodies when they are brought back to life, for that doesn’t occur until the second coming, but their resurrection parallel’s Daniel’s vision of the causative “marah” vision, when they are changed into the image they then behold. Line upon line, the process of the sealing is very carefully laid out by the prophetic testimony.

Nie oznacza to, że dwaj świadkowie otrzymują uwielbione ciała, gdy zostają wskrzeszeni, bo to nie nastąpi przed drugim przyjściem, lecz ich zmartwychwstanie koresponduje z wizją Daniela dotyczącą sprawczej „marah”, gdy zostają przemienieni na obraz tego, co wówczas oglądają. Krok po kroku proces zapieczętowania jest bardzo starannie przedstawiony przez prorockie świadectwo.

In Revelation chapter eleven, “after three days and an half the Spirit of life from God entered” into the two witnesses, “and they” then “stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them,” and there was then “a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.”

W jedenastym rozdziale Księgi Objawienia, "po trzech i pół dnia Duch życia od Boga wszedł" w tych dwóch świadków, "a oni" następnie "stanęli na nogi; i wielki strach padł na tych, którzy ich widzieli", a potem rozległ się "wielki głos z nieba, mówiący do nich: Wstąpcie tutaj. I wstąpili do nieba w obłoku; a ich nieprzyjaciele patrzyli na nich."

First, the Spirit entered into them, then they stood upon their feet, and when they stood, fear fell upon their enemies who had previously rejoiced over their deaths. Then a voice calls them up, and their enemies witness the event. With Ezekiel, they are first identified as scattered and dead in the valley, then a prophecy is proclaimed that gathers them together, then the second prophecy causes them to stand up as a mighty army. With Daniel, he first sees the great vision that produces a separation of two classes, and he is then touched three times.

Najpierw Duch wstąpił w nich, potem stanęli na nogach, a gdy stanęli, padł strach na ich wrogów, którzy wcześniej radowali się z ich śmierci. Wtedy głos wzywa ich, by wstąpili, a ich wrogowie są świadkami tego wydarzenia. U Ezechiela najpierw zostają ukazani jako rozproszeni i martwi w dolinie, potem zostaje ogłoszone proroctwo, które ich gromadzi, a następnie drugie proroctwo sprawia, że stają jako potężna armia. U Daniela najpierw widzi wielkie widzenie, które powoduje rozdzielenie na dwie grupy, a następnie zostaje trzykrotnie dotknięty.

The first time he was touched he had no strength, he was in a deep sleep, and his face was towards the ground. Sleep represents death. Yet he heard the words spoken.

Po raz pierwszy, gdy go dotknięto, nie miał sił, był pogrążony w głębokim śnie, a jego twarz była zwrócona ku ziemi. Sen symbolizuje śmierć. A jednak usłyszał wypowiedziane słowa.

Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice. John 5:28.

Nie dziwcie się temu: bo nadchodzi godzina, w której wszyscy, którzy są w grobach, usłyszą jego głos. Jan 5:28.

Gabriel then brought Daniel to his hands and knees, and then commanded him to stand, which he did, though he was trembling. He then heard the words of Gabriel, but he was left dumb. Ezekiel had also seen the vision of Christ and it produced a similar sequence of events.

Gabriel sprawił, że Daniel padł na ręce i kolana, po czym rozkazał mu wstać, co też uczynił, choć drżał. Wówczas usłyszał słowa Gabriela, lecz oniemiał. Ezechiel również miał widzenie Chrystusa i wywołało ono podobny ciąg wydarzeń.

And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it. And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about. As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of the Lord. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake. And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. Ezekiel 1:26–2:2.

A nad sklepieniem, które było nad ich głowami, było coś jakby podobieństwo tronu, wyglądem jak kamień szafirowy; a na podobieństwie tronu było coś jakby podobieństwo postaci człowieka u góry na nim. I widziałem coś jak barwę bursztynu, jak wygląd ognia dokoła w jego wnętrzu, od wyglądu jego bioder w górę i od wyglądu jego bioder w dół; widziałem jakby wygląd ognia, a wokół niego była jasność. Jak wygląd łuku, który jest w chmurze w dzień deszczu, taki był wygląd tej jasności dokoła. Taki był wygląd podobieństwa chwały Pana. A gdy to ujrzałem, padłem na twarz i usłyszałem głos mówiącego. I rzekł do mnie: Synu człowieczy, stań na nogi, a będę do ciebie mówił. I duch wszedł we mnie, gdy do mnie mówił, i postawił mnie na nogi, tak że słyszałem tego, który do mnie mówił. Ezechiel 1,26–2,2.

The vision caused both Ezekiel and Daniel to be humbled into dust, where they were prostrated upon the ground. In that condition they both still heard the word of the Lord, and they were both brought to a standing condition to hear the words that were spoken to them, and when they heard the words “the Spirit entered into” them. The combination of divinity is accomplished by the reception of the Word of God that is conveyed by the Holy Spirit. The “Word” is what transmits divinity into humanity. This truth must be recognized in order to understand the seriousness and significance of the prophetic history which Gabriel provides Daniel with in chapter eleven. The prophetic history represented in chapter eleven, is the conduit by which holy oil is conveyed to the wise virgins.

Wizja sprawiła, że zarówno Ezechiel, jak i Daniel zostali uniżeni do prochu i padli twarzą na ziemię. W tym stanie obaj wciąż słyszeli słowo Pana i obaj zostali postawieni na nogi, aby słyszeć słowa, które do nich mówiono, a gdy je usłyszeli, "Duch wstąpił w nich". Zjednoczenie z Boskością dokonuje się przez przyjęcie Słowa Bożego przekazywanego przez Ducha Świętego. „Słowo” jest tym, co przekazuje boskość ludzkości. Tę prawdę trzeba uznać, aby zrozumieć powagę i znaczenie historii prorockiej, którą Gabriel przekazuje Danielowi w rozdziale jedenastym. Historia prorocka przedstawiona w rozdziale jedenastym jest kanałem, przez który święty olej jest przekazywany mądrym pannom.

With Ezekiel, he is immediately instructed that he is to present a message to Laodicean Adventism, though Ezekiel is informed from the outset that Laodicean Adventism will not hear his words, for they are a rebellious house. Ezekiel’s experience is Isaiah’s experience in chapter six, and therefore upon two witnesses when God awakens Daniel from sleep, which is a symbol of death, Daniel is given a message for the rebellious house of Laodicean Adventism, but they will not hear.

W przypadku Ezechiela otrzymuje on natychmiast polecenie, aby przekazać poselstwo adwentyzmowi laodycejskiemu, choć od samego początku zostaje poinformowany, że adwentyzm laodycejski nie wysłucha jego słów, gdyż są domem buntowniczym. Doświadczenie Ezechiela jest doświadczeniem Izajasza z szóstego rozdziału, a zatem na podstawie dwóch świadków, gdy Bóg budzi Daniela ze snu, który jest symbolem śmierci, Daniel otrzymuje poselstwo dla buntowniczego domu adwentyzmu laodycejskiego, lecz oni go nie usłyszą.

Daniel is then touched a second time, by Christ Himself, who touches Daniel’s lips, just as he had touched Isaiah’s lips with a coal from the altar. Then Daniel could speak, but he was still without strength, and still had no breath. According to Ezekiel the breath comes with the message of the “four winds”, which was Ezekiel’s second prophecy. Ezekiel’s prophecy of the four winds aligns with Daniel’s third touch, for it is then that breath comes into the bones and they stand as a mighty army. It is in Daniel’s third touch that he is strengthened.

Daniel zostaje następnie dotknięty po raz drugi przez samego Chrystusa, który dotyka warg Daniela, tak jak dotknął warg Izajasza węglem z ołtarza. Wtedy Daniel mógł mówić, lecz nadal był bez siły i wciąż nie miał tchu. Według Ezechiela tchnienie przychodzi wraz z przesłaniem „czterech wiatrów”, które było drugim proroctwem Ezechiela. Proroctwo Ezechiela o czterech wiatrach współbrzmi z trzecim dotknięciem Daniela, bo to wtedy tchnienie wstępuje w kości i powstają jako potężna armia. To przy trzecim dotknięciu Daniel zostaje wzmocniony.

On July 18, 2020, God’s last-day people were scattered and entered into the tarrying time of the parable. The history of the sealing was illustrated in the history of October 22, 1844, unto the rebellion of 1863. The line of history there represented overlays with September 11, 2001, unto the Sunday law, but it also overlays with the history of July 18, 2020, unto the Sunday law. This prophetic phenomenon is based upon the fact that symbols have more than one meaning, and the meaning is to be determined by the context where they are applied.

18 lipca 2020 roku lud Boży czasów ostatecznych został rozproszony i wszedł w czas zwłoki z przypowieści. Historia pieczętowania została zilustrowana w historii od 22 października 1844 roku aż do buntu z 1863 roku. Przedstawiona tam linia historii nakłada się na okres od 11 września 2001 roku aż do prawa niedzielnego, ale nakłada się również na historię od 18 lipca 2020 roku aż do prawa niedzielnego. To prorocze zjawisko opiera się na fakcie, że symbole mają więcej niż jedno znaczenie, a znaczenie należy ustalać na podstawie kontekstu, w którym są stosowane.

When we consider the arrival and work of any of the three angels they are governed by the same sequence of events. They arrive at the point when the prediction associated with them is unsealed. That prediction is structured upon three steps. Its arrival, its empowerment and the closed door at its end. There are other waymarks within the history, but the three testing waymarks of the arrival of any of the three angels is the first waymark where a prophecy is unsealed. The message that is unsealed is empowered through a confirmation, and that confirmation and empowerment then tests the men and women of that history. The conclusion of the history produces a litmus test which demonstrates whether those standing at the third test are wise or foolish.

Gdy rozważamy przyjście i dzieło któregokolwiek z trzech aniołów, rządzi nimi ten sam ciąg wydarzeń. Przychodzą w chwili, gdy związane z nimi proroctwo zostaje odpieczętowane. To proroctwo opiera się na trzech etapach: jego nadejściu, jego wzmocnieniu oraz zamkniętych drzwiach na jego końcu. W tej historii istnieją także inne kamienie milowe, lecz pierwszym z trzech kamieni milowych próby jest przyjście któregokolwiek z trzech aniołów — właśnie w tym punkcie proroctwo zostaje odpieczętowane. Orędzie, które zostaje odpieczętowane, jest wzmocnione przez potwierdzenie, a to potwierdzenie i wzmocnienie następnie poddają próbie mężczyzn i kobiety tej historii. Zakończenie tej historii przynosi test lakmusowy, który pokazuje, czy ci, którzy stają wobec trzeciej próby, są mądrzy czy nierozsądni.

Within the history of September 11, 2001 unto the Sunday law you can identify three angels. The first arrived on September 11, 2001, the second arrived on July 18, 2020, and the third arrives at the soon coming Sunday law (the litmus test). October 22, 1844 aligns with September 11, 2001, and 1856 aligns with July 18, 2020, and 1863 aligns with the Sunday law. That being said, October 22, 1844 to 1863 also aligns with July 18, 2020, unto the Sunday law, for July 18 was the arrival of the second angel of the history of the sealing. The following history is still correctly identified as simply the waymarks of any angel.

W historii od 11 września 2001 do ustawy niedzielnej można rozpoznać trzech aniołów. Pierwszy przybył 11 września 2001, drugi przybył 18 lipca 2020, a trzeci przybędzie wraz z wkrótce nadchodzącą ustawą niedzielną (test lakmusowy). 22 października 1844 odpowiada 11 września 2001, rok 1856 odpowiada 18 lipca 2020 roku, a 1863 odpowiada ustawie niedzielnej. Co za tym idzie, okres od 22 października 1844 do 1863 roku również odpowiada okresowi od 18 lipca 2020 do ustawy niedzielnej, gdyż 18 lipca nastąpiło przyjście drugiego anioła w historii pieczętowania. Dalsza historia wciąż jest poprawnie identyfikowana po prostu jako kamienie milowe każdego anioła.

On July 18, 2020, there was a truth unsealed that was to test that generation. The second step in that history is when the two witnesses are resurrected. They are then tested as to whether they will accept the light then revealed, which is going on now. Then at the Sunday law (the litmus test), it will be revealed who is and who isn’t a wise virgin. When we consider the history as simply the structure of a singular angel and then lay October 22, 1844, through to the rebellion of 1863, over the history of July 18, 2020 unto the Sunday law, we find that in 1849, Sister White identified that the Lord had stretched forth His hand again to gather the remnant of His people.

18 lipca 2020 roku została odpieczętowana prawda, która miała poddać próbnie to pokolenie. Drugim krokiem w tej historii jest wzbudzenie dwóch świadków. Następnie są oni poddawani próbie co do tego, czy przyjmą światło wówczas objawione, co właśnie dzieje się teraz. Potem przy ustawie niedzielnej (papierku lakmusowym) zostanie ujawnione, kto jest, a kto nie jest panną mądrą. Gdy rozważamy tę historię po prostu jako strukturę pojedynczego anioła, a następnie nakładamy okres od 22 października 1844 roku aż do buntu z roku 1863 na historię od 18 lipca 2020 roku aż do ustawy niedzielnej, stwierdzamy, że w roku 1849 siostra White wskazała, iż Pan po raz wtóry wyciągnął swą rękę, aby zgromadzić ostatkę swego ludu.

From October 22, 1844 to 1849, God’s people had been scattered. In 1850 they produced the second of the two tables of Habakkuk. In January of 1851 they were advertising the new chart in the Review. God’s people were scattered, and the third angel arrived with light. Then God began to gather them again, and He then provided a visual representation of the message they were to proclaim, as He had done in 1842. The light that arrived on October 22, 1844 was an increase of knowledge and it continued, under His direction to develop, and in 1856 the capstone of that light was introduced. That light was upon the “seven times,” which was the first light recognized by William Miller, and which was represented as one of the prophecies that was fulfilled on October 22, 1844.

Od 22 października 1844 roku do 1849 roku lud Boży był rozproszony. W 1850 roku przygotowali drugą z dwóch tablic Habakuka. W styczniu 1851 roku zamieszczali ogłoszenie o nowej tablicy w Review. Lud Boży był rozproszony, a trzeci anioł przyszedł ze światłem. Potem Bóg zaczął ich ponownie gromadzić i dał graficzne przedstawienie poselstwa, które mieli głosić, tak jak uczynił to w 1842 roku. Światło, które pojawiło się 22 października 1844 roku, było wzrostem poznania i nadal, pod Jego kierownictwem, się rozwijało, a w 1856 roku przedstawiono zwieńczenie tego światła. To światło dotyczyło „siedmiu czasów”, które było pierwszym światłem dostrzeżonym przez Williama Millera i które przedstawiono jako jedno z proroctw, które spełniły się 22 października 1844 roku.

The light of the “seven times,” in 1856, was both the ending of the increase of knowledge given to Miller, the messenger of the first angel, but it was also the ending light of the third angel that was given on October 22, 1844. The rejection of the light in 1856, was both a rejection of the increase of knowledge that was unsealed in 1798, but also the increase of knowledge that was unsealed on October 22, 1844, and it was rejected by those who then and there transitioned from the experience of Philadelphia unto the experience of Laodicea. The rebellion of 1863, was the third, and litmus test, which was demonstrated by a counterfeit chart that removed the light of the “seven times.”

Światło "siedmiu czasów" w 1856 roku było zarazem zwieńczeniem wzrostu poznania danego Millerowi, posłańcowi pierwszego anioła, a także końcowym światłem trzeciego anioła, które zostało dane 22 października 1844 roku. Odrzucenie tego światła w 1856 roku było zarówno odrzuceniem wzrostu poznania odpieczętowanego w 1798 roku, jak i wzrostu poznania odpieczętowanego 22 października 1844 roku; dokonali tego ci, którzy wówczas przeszli z doświadczenia Filadelfii do doświadczenia Laodycei. Bunt z 1863 roku był trzecim i zarazem papierkiem lakmusowym, co uwidoczniło się w sfałszowanym wykresie, który usunął światło "siedmiu czasów".

The first disappointment of April 19, 1844, was brought upon the Philadelphian movement of the first angel by God holding His hand over a mistake in some of the figures on the 1843 pioneer chart. The first disappointment of July 18, 2020, was brought upon the Laodicean movement of the third angel by men disregarding that on October 22, 1844, Christ had lifted up His hand to heaven and swore that time should be no longer. On July 18, 2020, a message was unsealed that was to test this generation of virgins. As in 1850, the Lord in 2023, stretched out His hand a second time to gather together Ezekiel’s dead bones that had been dead in the street since July 18, 2020. By 1851, there was a new visual representation of the message that was a fulfillment of the prophecy of Habakkuk chapter two, thus identifying that after 2023, the Lord will have a new living ensign to lift up that is typified by Habakkuk’s two tables.

Pierwsze rozczarowanie z 19 kwietnia 1844 roku zostało sprowadzone na filadelfijski ruch pierwszego anioła przez to, że Bóg zakrył swoją ręką błąd w niektórych liczbach na pionierskiej tablicy z 1843 roku. Pierwsze rozczarowanie z 18 lipca 2020 roku zostało sprowadzone na laodycejski ruch trzeciego anioła przez ludzi, którzy zlekceważyli fakt, że 22 października 1844 roku Chrystus podniósł swoją rękę ku niebu i przysiągł, że czasu już nie będzie. 18 lipca 2020 roku odpieczętowano przesłanie, które miało poddać próbie to pokolenie panien. Podobnie jak w 1850 roku, Pan w 2023 roku wyciągnął po raz drugi swoją rękę, aby zebrać razem martwe kości Ezechiela, które leżały martwe na ulicy od 18 lipca 2020 roku. Do roku 1851 powstało nowe wizualne przedstawienie przesłania, które było wypełnieniem proroctwa z drugiego rozdziału Księgi Habakuka, wskazując tym samym, że po 2023 roku Pan będzie miał nowy żywy sztandar, który podniesie, a który jest typologicznie przedstawiony przez dwie tablice Habakuka.

Habakkuk’s two tables were typified by the two tables of the Ten Commandments and also by the two wave loaves in the feast of Pentecost. The one hundred and forty-four thousand are identified as a first-fruit offering, and they are those in Malachi that represent the offering as “in days of old, as in former years.” They are lifted up as a wave offering that all the world will see.

Dwie tablice Habakuka zostały zobrazowane przez dwie tablice Dziesięciu Przykazań, a także przez dwa chleby kołysane podczas święta Pięćdziesiątnicy. Sto czterdzieści cztery tysiące są określeni jako ofiara z pierwocin i są tymi, o których mowa u Malachiasza, że przedstawiają ofiarę „jak za dawnych dni, jak w latach minionych”. Zostają podniesieni jako ofiara kołysana, którą ujrzy cały świat.

The awakening of the one hundred and forty-four thousand begins with the gathering together, and that gathering is accomplished by the Word of God, for Ezekiel’s dead bones are gathered by hearing the Word of God, while they are still dead. Ezekiel represents the human instrument that proclaims the message that gathers the bones, when the Lord stretches forth His hand a second time to gather His remnant. Isaiah, Jeremiah, Daniel, John and Ezekiel all identify the human element that conveys the divine message to the dead dry bones.

Przebudzenie stu czterdziestu czterech tysięcy zaczyna się od zgromadzenia, a to zgromadzenie dokonuje się przez Słowo Boże, bo martwe kości u Ezechiela są gromadzone przez słuchanie Słowa Bożego, gdy są jeszcze martwe. Ezechiel reprezentuje ludzkie narzędzie, które głosi orędzie gromadzące kości, gdy Pan po raz drugi wyciąga swoją rękę, aby zgromadzić swą resztkę. Izajasz, Jeremiasz, Daniel, Jan i Ezechiel wszyscy wskazują na ludzki element, który przekazuje Boże orędzie martwym, suchym kościom.

Once the bones are gathered the Lord reveals the increase of knowledge that is unsealed just before probation closes, and that knowledge is represented by “that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days.” In Ezekiel’s second prophecy, the light that is unsealed is the third woe, which is the message of the east wind that breathes life into the bones and causatively causes them to stand as a mighty army. The light that is revealed to Daniel is the light represented by the king of the north in chapter eleven. Together Ezekiel and Daniel represent “that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days,” which is the tidings of the (east) wind and king of the (north).

Gdy kości zostają zgromadzone, Pan objawia wzrost poznania, który zostaje odpieczętowany tuż przed zamknięciem czasu próby, a poznanie to jest przedstawione jako „ta część proroctwa Daniela, która odnosi się do dni ostatecznych”. W drugim proroctwie Ezechiela światłem, które zostaje odpieczętowane, jest trzecie biada, czyli poselstwo wschodniego wiatru, które tchnie życie w kości i sprawia, że stają one jako potężne wojsko. Światło objawione Danielowi to światło przedstawione przez króla północy w rozdziale jedenastym. Razem Ezechiel i Daniel przedstawiają „tę część proroctwa Daniela, która odnosi się do dni ostatecznych”, a jest nią wieść o (wschodnim) wietrze i królu (północy).

But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. Daniel 11:44.

Lecz wieści ze wschodu i z północy zaniepokoją go; dlatego wyruszy w wielkim gniewie, by niszczyć i całkowicie wytracić wielu. Daniela 11:44.

In 1856, the Lord purposed to finish His work of sealing his people, but they rebelled. The message He intended to employ to bring them out of their Laodicean condition was the “seven times” of Leviticus twenty-six. When the Lord began to gather His people in July, 2023, He presented them once again with the message of the “seven times,” and among other things, identified that on the antitypical Day of Atonement the Jubilee trumpet was to sound, which is also when the seventh trumpet was also to sound. The Jubilee trumpet is a symbol of the “seven times,” and the seventh trumpet is the third woe. When Michael descended in Daniel chapter ten. Daniel represented those who obtain the experience of those who pray the prayer of Leviticus twenty-six, and those who seek to understand the prophetic secret of Daniel chapter two.

W roku 1856 Pan zamierzył dokończyć dzieło pieczętowania swego ludu, lecz oni zbuntowali się. Poselstwem, którym zamierzał się posłużyć, aby wyprowadzić ich z ich laodycejskiego stanu, było „siedem czasów” z dwudziestego szóstego rozdziału Księgi Kapłańskiej. Gdy Pan zaczął gromadzić swój lud w lipcu 2023 roku, ponownie przedstawił im poselstwo o „siedmiu czasach” i, między innymi, wskazał, że w antytypicznym Dniu Pojednania miała zabrzmieć trąba jubileuszowa, a także właśnie wtedy miała zabrzmieć siódma trąba. Trąba jubileuszowa jest symbolem „siedmiu czasów”, a siódma trąba jest trzecim biada. Gdy Michał zstąpił w dziesiątym rozdziale Księgi Daniela, Daniel przedstawiał tych, którzy osiągają doświadczenie tych, którzy modlą się modlitwą z dwudziestego szóstego rozdziału Księgi Kapłańskiej, oraz tych, którzy usiłują zrozumieć proroczą tajemnicę drugiego rozdziału Księgi Daniela.

Daniel represents those who have been gathered by the voice of God, and then stand upon their feet strengthened to proclaim the message of the east and the north. They proclaim that message until the soon coming Sunday law. The process of raising up that army is a very detailed subject of prophecy, and the point when Divinity begins to be combined with humanity in fulfillment with the sealing of the one hundred and forty-four thousand began in the history that is represented in verse eleven of Daniel eleven. The history represented from verse one of Daniel eleven until verse sixteen fills up the hidden history of verse forty, that is “that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days.”

Daniel przedstawia tych, którzy zostali zgromadzeni głosem Boga, a następnie stają na swoich nogach, umocnieni, by głosić poselstwo ze wschodu i z północy. Głoszą to poselstwo aż do rychło nadchodzącego prawa niedzielnego. Proces wzbudzania owego wojska jest bardzo szczegółowym tematem proroctwa, a punkt, w którym Boskość zaczyna być łączona z człowieczeństwem w wypełnieniu pieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy, rozpoczął się w historii, którą przedstawia werset jedenasty jedenastego rozdziału Księgi Daniela. Historia przedstawiona od pierwszego wersetu jedenastego rozdziału Księgi Daniela aż do wersetu szesnastego wypełnia ukrytą historię wersetu czterdziestego, to jest „tę część proroctwa Daniela odnoszącą się do dni ostatecznych”.

As we begin to consider verses thirteen to fifteen of Daniel eleven, that was first fulfilled at the Battle of Panium in 200 BC, it is essential to understand the significance of these verses. Panium is the third of three proxy wars. The first battle concluded with victory for the papacy and its proxy army the United States in 1989. The next battle, represented by verses eleven and twelve, which was fulfilled by the Battle of Raphia, the king of the south (Russia), will defeat the king of the north and its proxy army in the Ukraine. The third battle will be as the first with the papacy (the king of the north) prevailing over Communism (the United Nations), with its proxy army (the United States). But the third proxy war which is the Battle of Panium, will also initiate World War III.

Gdy zaczynamy rozważać wersety trzynasty do piętnastego jedenastego rozdziału Księgi Daniela, które po raz pierwszy wypełniły się w bitwie pod Panion w 200 r. p.n.e., konieczne jest zrozumienie znaczenia tych wersetów. Panion jest trzecią z trzech wojen zastępczych. Pierwsza bitwa zakończyła się zwycięstwem papiestwa i jego zastępczej armii, Stanów Zjednoczonych, w roku 1989. Następna bitwa, przedstawiona przez wersety jedenasty i dwunasty, która wypełniła się w bitwie pod Rafią, król południa (Rosja), pokona króla północy i jego zastępczą armię na Ukrainie. Trzecia bitwa będzie podobna do pierwszej: papiestwo (król północy) zwycięży nad komunizmem (Organizacją Narodów Zjednoczonych) przy pomocy swojej zastępczej armii (Stanów Zjednoczonych). Lecz trzecia wojna zastępcza, którą jest bitwa pod Panion, zapoczątkuje także III wojnę światową.

We will continue this study in the next article.

Będziemy kontynuować to badanie w następnym artykule.

“As the wheel like complications were under the guidance of the hand beneath the wings of the cherubim, so the complicated play of human events is under divine control. Amidst the strife and tumult of nations, He that sitteth above the cherubim still guides the affairs of the earth.

Jak zawiłe układy podobne do kół były pod kierunkiem ręki znajdującej się pod skrzydłami cherubów, tak zawiła gra ludzkich wydarzeń jest pod Bożą kontrolą. Pośród sporów i zgiełku narodów Ten, który zasiada nad cherubami, wciąż kieruje sprawami ziemi.

“The history of nations that one after another have occupied their allotted time and place, unconsciously witnessing to the truth of which they themselves knew not the meaning, speaks to us. To every nation and to every individual of today God has assigned a place in His great plan. Today men and nations are being measured by the plummet in the hand of Him who makes no mistake. All are by their own choice deciding their destiny, and God is overruling all for the accomplishment of His purposes.

Przemawia do nas historia narodów, które kolejno zajmowały wyznaczony im czas i miejsce, nieświadomie dając świadectwo prawdzie, której znaczenia same nie pojmowały. Każdemu narodowi i każdemu człowiekowi naszych czasów Bóg wyznaczył miejsce w swoim wielkim planie. Dziś ludzie i narody są mierzeni pionem w ręku Tego, który się nie myli. Wszyscy własnym wyborem rozstrzygają o swoim losie, a Bóg kieruje wszystkim, aby wypełnić swoje zamysły.

“The history which the great I AM has marked out in His word, uniting link after link in the prophetic chain, from eternity in the past to eternity in the future, tells us where we are today in the procession of the ages, and what may be expected in the time to come. All that prophecy has foretold as coming to pass, until the present time, has been traced on the pages of history, and we may be assured that all which is yet to come will be fulfilled in its order.

Historia, którą wielki JA JESTEM nakreślił w Swoim Słowie, łącząc ogniwo po ogniwie w proroczym łańcuchu, od wieczności minionej po wieczność przyszłą, mówi nam, gdzie dziś jesteśmy w pochodzie wieków i czego można oczekiwać w czasie, który ma nadejść. Wszystko, co proroctwo zapowiedziało jako mające się spełnić, aż do chwili obecnej, zostało zapisane na kartach historii i możemy być pewni, że wszystko, co jeszcze ma nadejść, wypełni się we właściwej kolejności.

The final overthrow of all earthly dominions is plainly foretold in the word of truth. In the prophecy uttered when sentence from God was pronounced upon the last king of Israel is given the message:

Ostateczne obalenie wszelkich ziemskich panowań jest wyraźnie przepowiedziane w słowie prawdy. W proroctwie wypowiedzianym, gdy wyrok Boży został ogłoszony nad ostatnim królem Izraela, zawarte jest przesłanie:

“‘Thus saith the Lord God; Remove the diadem, and take off the crown: … exalt him that is low, and abase him that is high. I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until He come whose right it is; and I will give it Him.’ Ezekiel 21:26, 27.

„Tak mówi Pan Bóg: Usuń diadem i zdejmij koronę: ... wywyższ uniżonego, a poniż wyniosłego. Obalę, obalę, obalę to; i nie będzie już, aż przyjdzie Ten, któremu przysługuje do tego prawo; i dam Mu to.” Ezechiel 21:26, 27.

“The crown removed from Israel passed successively to the kingdoms of Babylon, Medo-Persia, Greece, and Rome. God says, ‘It shall be no more, until He come whose right it is; and I will give it Him.’

Korona zabrana Izraelowi kolejno przeszła do królestw Babilonu, Medo-Persji, Grecji i Rzymu. Bóg mówi: „Nie będzie jej więcej, aż przyjdzie Ten, któremu się ona należy; i Jemu ją dam”.

That time is at hand. Today the signs of the times declare that we are standing on the threshold of great and solemn events. Everything in our world is in agitation. Before our eyes is fulfilling the Saviour’s prophecy of the events to precede His coming: ‘Ye shall hear of wars and rumors of wars…. Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.’ Matthew 24:6, 7.

Ten czas jest bliski. Dziś znaki czasu świadczą, że stoimy na progu wielkich i doniosłych wydarzeń. Wszystko na naszym świecie jest w poruszeniu. Na naszych oczach spełnia się proroctwo Zbawiciela o wydarzeniach, które poprzedzą Jego przyjście: 'Usłyszycie o wojnach i pogłoskach o wojnach.... Naród powstanie przeciw narodowi, a królestwo przeciw królestwu: i będą głody, zarazy i trzęsienia ziemi w różnych miejscach.' Mateusza 24:6, 7.

“The present is a time of overwhelming interest to all living. Rulers and statesmen, men who occupy positions of trust and authority, thinking men and women of all classes, have their attention fixed upon the events taking place about us. They are watching the strained, restless relations that exist among the nations. They observe the intensity that is taking possession of every earthly element, and they recognize that something great and decisive is about to take place—that the world is on the verge of a stupendous crisis.

Obecna chwila jest czasem najżywszego zainteresowania dla wszystkich żyjących. Władcy i mężowie stanu, ludzie zajmujący stanowiska zaufania publicznego i władzy, myślący mężczyźni i kobiety ze wszystkich warstw społecznych, mają uwagę skupioną na wydarzeniach rozgrywających się wokół nas. Śledzą napięte, niespokojne stosunki panujące między narodami. Dostrzegają natężenie, które ogarnia każdy ziemski żywioł, i zdają sobie sprawę, że coś wielkiego i rozstrzygającego wkrótce ma się wydarzyć — że świat stoi u progu potężnego kryzysu.

“Angels are now restraining the winds of strife, that they may not blow until the world shall be warned of its coming doom; but a storm is gathering, ready to burst upon the earth; and when God shall bid His angels loose the winds, there will be such a scene of strife as no pen can picture.

Aniołowie powstrzymują teraz wichry niezgody, aby nie powiały, dopóki świat nie zostanie ostrzeżony o nadciągającej zagładzie; lecz zbiera się burza, gotowa runąć na ziemię; a gdy Bóg rozkaże swoim aniołom uwolnić wichry, rozegra się taka scena niezgody, jakiej żadne pióro nie zdoła opisać.

“The Bible, and the Bible only, gives a correct view of these things. Here are revealed the great final scenes in the history of our world, events that already are casting their shadows before, the sound of their approach causing the earth to tremble and men’s hearts to fail them for fear.

Biblia — i tylko Biblia — daje właściwy obraz tych spraw. Tu są objawione wielkie ostateczne sceny w dziejach naszego świata, wydarzenia, które już rzucają przed sobą cienie; odgłos ich zbliżania się sprawia, że ziemia drży, a serca ludzi mdleją ze strachu.

“‘“Behold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof…. They have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate…. The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.’ Isaiah 24:1–18.

'"Oto Pan pustoszy ziemię, obraca ją w pustkowie, wywraca ją do góry nogami i rozprasza jej mieszkańców.... Przekroczyli prawa, zmienili ustawę, złamali wieczne przymierze. Dlatego przekleństwo pożarło ziemię, a mieszkający w niej doznali spustoszenia.... Ustaje wesołość bębenków, milknie zgiełk tych, co się weselą, ustaje radość harfy.' Izajasza 24:1-18.

“‘“Alas for the day! for the day of the Lord is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come…. The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.’ ‘The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.’ Joel 1:15–18, 12.

"‘Biada dniowi! bo bliski jest dzień Pana, i jako zniszczenie od Wszechmogącego nadejdzie.... Nasiono zgniło pod ich skibami, spichlerze są spustoszone, stodoły są zburzone; bo zboże uschło. Jakże jęczą zwierzęta! stada bydła błąkają się, ponieważ nie mają pastwiska; nawet trzody owiec są spustoszone.’ ‘Winorośl uschła, a figowiec marnieje; granatowiec, także palma i jabłoń, nawet wszystkie drzewa na polu uschły: bo radość uschła spośród synów ludzkich.’ Joela 1:15-18, 12."

“‘I am pained at my very heart; … I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war. Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled.’

'Boli mnie aż do głębi serca; ... Nie mogę milczeć, bo usłyszałaś, o duszo moja, dźwięk trąby, zew wojenny. Wołają: Zagłada za zagładą; bo cała ziemia jest spustoszona.'

“‘I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light. I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled. I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down.’ Jeremiah 4:19, 20, 23–26.

'Spojrzałem na ziemię, a oto była bezkształtna i pusta; i na niebiosa — nie było w nich światła. Spojrzałem na góry, a oto drżały, a wszystkie pagórki kołysały się. Spojrzałem, a oto nie było człowieka, a wszystkie ptaki niebios uleciały. Spojrzałem, a oto żyzna kraina była pustkowiem, a wszystkie jej miasta były zburzone.' Jeremiasza 4:19, 20, 23-26.

“‘Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob’s trouble; but he shall be saved out of it.’ Jeremiah 30:7.” Education, 178–181.

'Biada! Bo wielki jest ten dzień, nie ma mu równego: to czas ucisku Jakuba, lecz on zostanie z niego wybawiony.' Jeremiasza 30:7. Edukacja, 178-181.