The books of Daniel and Revelation are the same book, in the same sense that the Bible is one book, consisting of the Old Testament and the New Testament.
Księgi Daniela i Objawienia są jedną księgą, w tym samym sensie, w jakim Biblia jest jedną księgą, składającą się ze Starego i Nowego Testamentu.
“The history of the life, death, and resurrection of Jesus, as that of the Son of God, cannot be fully demonstrated without the evidence contained in the Old Testament. Christ is revealed in the Old Testament as clearly as in the New. The one testifies of a Saviour to come, while the other testifies of a Saviour that has come in the manner predicted by the prophets. In order to appreciate the plan of redemption, the Scripture of the Old Testament must be thoroughly understood. It is the glorified light from the prophetic past that brings out the life of Christ and the teachings of the New Testament with clearness and beauty. The miracles of Jesus are a proof of his divinity; but the strongest proofs that he is the world’s Redeemer are found in the prophecies of the Old Testament compared with the history of the New. Jesus said to the Jews ‘Search the Scriptures; for in them ye think ye have eternal life, and they are they which testify of me.’ At that time there was no other scripture in existence save that of the Old Testament; so the injunction of the Saviour is plain.” Spirit of Prophecy, volume 3, 211.
Historia życia, śmierci i zmartwychwstania Jezusa, jako Syna Bożego, nie może zostać w pełni udowodniona bez dowodów zawartych w Starym Testamencie. Chrystus jest objawiony w Starym Testamencie równie jasno jak w Nowym. Pierwszy świadczy o Zbawicielu, który ma przyjść, podczas gdy drugi świadczy o Zbawicielu, który przyszedł w sposób zapowiedziany przez proroków. Aby właściwie docenić plan odkupienia, trzeba gruntownie zrozumieć Pisma Starego Testamentu. To uświęcone światło prorockiej przeszłości ukazuje życie Chrystusa i nauki Nowego Testamentu z jasnością i pięknem. Cuda Jezusa są dowodem Jego boskości; lecz najsilniejsze dowody na to, że jest Odkupicielem świata, znajdują się w proroctwach Starego Testamentu zestawionych z historią Nowego Testamentu. Jezus powiedział do Żydów: «Badajcie Pisma, bo sądzicie, że macie w nich życie wieczne; a właśnie one świadczą o Mnie.» Wówczas nie istniało żadne inne Pismo poza Starym Testamentem; dlatego wezwanie Zbawiciela jest jasne. Duch Proroctwa, tom 3, 211.
The strongest evidence of who and what Christ is, is when the prophecies of the Old Testament are compared with the fulfillment of those prophecies in the history of the New Testament. So too, with the relationship of the books of Daniel and Revelation.
Najmocniejszym dowodem tego, kim i czym jest Chrystus, jest porównanie proroctw Starego Testamentu z wypełnieniem tych proroctw w historii Nowego Testamentu. Podobnie jest z relacją między Księgą Daniela a Księgą Objawienia.
“In the Revelation all the books of the Bible meet and end. Here is the complement of the book of Daniel. One is a prophecy; the other a revelation.” Acts of the Apostles, 585.
W Apokalipsie wszystkie księgi Biblii spotykają się i znajdują swoje zakończenie. Tu znajduje się dopełnienie Księgi Daniela. Jedna jest proroctwem; druga objawieniem. Dzieje Apostolskie, 585.
The word “complement” means to bring to perfection. The fulfillment of the prophecies of the Old Testament were “the strongest” “proof” of Christ’s “divinity.” The strongest evidence of the divinity of the prophecies in the book of Daniel, are the fulfillment of those prophecies as represented in the book of Revelation. The prophecies in Daniel are continued in the book of Revelation, and they are brought to perfection in the last days, when the Revelation of Jesus Christ is unsealed.
Słowo „complement” znaczy doprowadzić do doskonałości. Spełnienie proroctw Starego Testamentu było „najmocniejszym” „dowodem” „boskości” Chrystusa. Najmocniejszym dowodem boskości proroctw w Księdze Daniela jest wypełnienie tych proroctw przedstawione w Księdze Objawienia. Proroctwa z Księgi Daniela są kontynuowane w Księdze Objawienia i zostają doprowadzone do doskonałości w dniach ostatecznych, gdy Objawienie Jezusa Chrystusa zostaje odpieczętowane.
“Revelation is a sealed book, but it is also an opened book. It records marvelous events that are to take place in the last days of this earth’s history. The teachings of this book are definite, not mystical and unintelligible. In it the same line of prophecy is taken up as in Daniel. Some prophecies God has repeated, thus showing that importance must be given to them. The Lord does not repeat things that are of no great consequence.” Manuscript Releases, volume 9, 8.
„Księga Objawienia jest księgą zapieczętowaną, ale też księgą otwartą. Zawiera opis cudownych wydarzeń, które mają się rozegrać w ostatnich dniach historii tej ziemi. Nauki tej księgi są jasne, a nie mistyczne i niezrozumiałe. W niej podjęta jest ta sama linia proroctwa co w Księdze Daniela. Niektóre proroctwa Bóg powtórzył, dając w ten sposób do zrozumienia, że należy przywiązać do nich wagę. Pan nie powtarza rzeczy, które nie mają większego znaczenia.” Manuscript Releases, tom 9, 8.
In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it. Daniel 1:1.
W trzecim roku panowania Jojakima, króla Judy, przybył Nabuchodonozor, król Babilonu, pod Jerozolimę i obległ ją. Daniela 1:1.
The first verse of the book of Daniel has a wealth of prophetic information when rightly considered. We will begin our consideration with Jehoiakim.
Pierwszy werset Księgi Daniela, jeśli właściwie go rozważyć, zawiera bogactwo informacji proroczych. Rozpoczniemy nasze rozważania od Jojakima.
Jehoiakim was the first of the last three kings of Judah. As such, he represents the first angel’s message. His son Jehoiachin, who was also known as Jeconiah or Coniah, represented the second angel’s message. Jehoiachin was followed by Zedekiah, the last of the three final kings of Judah. Zedekiah represents the third angel’s message. There are several prophetic witnesses that uphold that Jehoiakim is a symbol of the first angel’s message. It is important to understand these proofs, for it identifies that the first verse of chapter one of Daniel is identifying the first angel’s message, and that fact is an anchor that allows the first chapter to be understood as the first angel’s message of Revelation fourteen. We will begin in second Chronicles.
Jojakim był pierwszym z trzech ostatnich królów Judy. Jako taki reprezentuje pierwsze poselstwo anielskie. Jego syn Jojakin, znany także jako Jechoniasz lub Koniasz, reprezentował drugie poselstwo anielskie. Po Jojakinie nastąpił Sedecjasz, ostatni z trzech ostatnich królów Judy. Sedecjasz reprezentuje trzecie poselstwo anielskie. Istnieje kilka proroczych świadectw potwierdzających, że Jojakim jest symbolem pierwszego poselstwa anielskiego. Ważne jest zrozumienie tych dowodów, ponieważ dowodzą one, że pierwszy werset pierwszego rozdziału Księgi Daniela odnosi się do pierwszego poselstwa anielskiego, a ten fakt stanowi kotwicę, która pozwala rozumieć pierwszy rozdział jako pierwsze poselstwo anielskie z czternastego rozdziału Księgi Objawienia. Zaczniemy od Drugiej Księgi Kronik.
And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: To fulfil the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years. 2 Chronicles 36:20, 21.
A tych, którzy ocaleli od miecza, uprowadził do Babilonu, gdzie byli sługami jego i jego synów aż do panowania królestwa Persji, aby się wypełniło słowo Pana wypowiedziane przez usta Jeremiasza — aż ziemia zaznała swoich szabatów; przez cały czas, gdy leżała spustoszona, obchodziła szabat, aby dopełnić siedemdziesięciu lat. 2 Kronik 36:20–21.
The captivity in Babylon for seventy years was so the land could enjoy the sabbaths that had not been fulfilled in agreement with Leviticus twenty-five. Seventy years of sabbaths amounts to four hundred and ninety years, that ancient Israel had disregarded the direction of Leviticus twenty-five. Four hundred and ninety years of rebellion preceded seventy years of captivity. At the ending of the four hundred and ninety years, three kings would be placed into subjection by Nebuchadnezzar.
Niewola babilońska trwająca siedemdziesiąt lat była po to, aby ziemia mogła zaznać sabatów, których nie dochowywano zgodnie z Księgą Kapłańską 25. Siedemdziesiąt lat sabatów odpowiada czterystu dziewięćdziesięciu latom, przez które starożytny Izrael lekceważył wskazania Księgi Kapłańskiej 25. Czterysta dziewięćdziesiąt lat buntu poprzedziło siedemdziesiąt lat niewoli. Pod koniec tych czterystu dziewięćdziesięciu lat trzech królów miało zostać ujarzmionych przez Nabuchodonozora.
At the end of the seventy years of captivity, the Lord raised up Cyrus, who was the first of the three kings that would decree that Israel could return and rebuild Jerusalem. Artaxerxes was the third of those three kings and he made the third decree in 457 BC. The third decree began the twenty-three hundred years of Daniel chapter eight, and verse fourteen. In 1798, the first end of the indignation ended, the book of Daniel was unsealed and the first of the three angels arrived. The third angel arrived on October 22, 1844.
Pod koniec siedemdziesięciu lat niewoli Pan wzbudził Cyrusa, który był pierwszym z trzech królów, jacy wydali dekret zezwalający Izraelowi powrócić i odbudować Jerozolimę. Artakserkses był trzecim z tych królów i wydał trzeci dekret w 457 r. p.n.e. Trzeci dekret zapoczątkował dwa tysiące trzysta lat z ósmego rozdziału Księgi Daniela, werset czternasty. W 1798 roku nastał pierwszy kres gniewu, Księga Daniela została odpieczętowana i przybył pierwszy z trzech aniołów. Trzeci anioł przybył 22 października 1844 roku.
The three last kings of Judah were all confronted by Nebuchadnezzar, and at Jehoiakim’s captivity, the seventy years began. It continued until Babylon was destroyed, and the general (Cyrus) that had destroyed Babylon, and who shortly thereafter became the king, passed the first of three decrees. The third decree began the prophecy of the evenings and mornings that ended with the arrival of the third of three angels. Christ always identifies the end with the beginning.
Wszyscy trzej ostatni królowie Judy mieli do czynienia z Nabuchodonozorem, a wraz z niewolą Jojakima rozpoczęło się siedemdziesiąt lat. Trwało to, aż Babilon został zniszczony, a generał (Cyrusz), który zniszczył Babilon i wkrótce potem został królem, wydał pierwszy z trzech dekretów. Trzeci dekret zapoczątkował proroctwo o wieczorach i porankach, które zakończyło się nadejściem trzeciego z trzech aniołów. Chrystus zawsze utożsamia koniec z początkiem.
The beginning of the seventy years took place with Nebuchadnezzar’s first attack against Jerusalem. The ending of the seventy years was marked by the destruction of Babylon. The final and complete destruction of Jerusalem was brought upon the third of three kings who had all been attacked by Nebuchadnezzar. The destruction of Jerusalem was progressive. The last three kings represent one prophetic symbol, in the sense that they all had been attacked by Nebuchadnezzar. They typified the three decrees that were all one symbol, as were the three angels at the end of the twenty-three hundred days.
Początek siedemdziesięciu lat nastąpił wraz z pierwszym atakiem Nabuchodonozora na Jerozolimę. Koniec siedemdziesięciu lat wyznaczyło zniszczenie Babilonu. Ostateczne i całkowite zniszczenie Jerozolimy nastąpiło za panowania trzeciego z trzech królów, z których każdy został zaatakowany przez Nabuchodonozora. Zniszczenie Jerozolimy było stopniowe. Trzej ostatni królowie stanowią jeden symbol proroczy, w tym sensie, że wszyscy zostali zaatakowani przez Nabuchodonozora. Symbolizowali trzy dekrety, które stanowiły jeden symbol, podobnie jak trzej aniołowie pod koniec dwóch tysięcy trzystu dni.
“In the seventh chapter of Ezra the decree is found. Verses 12-26. In its completest form it was issued by Artaxerxes, king of Persia, 457 BC. But in Ezra 6:14 the house of the Lord at Jerusalem is said to have been built ‘according to the commandment [‘decree,’ margin] of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.’ These three kings, in originating, reaffirming, and completing the decree, brought it to the perfection required by the prophecy to mark the beginning of the 2300 years. Taking 457 BC, the time when the decree was completed, as the date of the commandment, every specification of the prophecy concerning the seventy weeks was seen to have been fulfilled.” The Great Controversy, 326.
„W siódmym rozdziale Księgi Ezdrasza znajduje się dekret. Wersety 12-26. W swej najpełniejszej formie został wydany przez Artakserksesa, króla Persji, w 457 r. p.n.e. Lecz w Ezd. 6,14 powiedziano, że dom Pański w Jerozolimie został zbudowany „według rozkazu [„dekretu”, margines] Cyrusa i Dariusza, i Artakserksesa, króla perskiego”. Ci trzej królowie, ustanawiając, potwierdzając na nowo i dopełniając dekret, doprowadzili go do tej pełni, jakiej wymagało proroctwo, aby wyznaczyć początek 2300 lat. Przyjmując rok 457 p.n.e., czas, kiedy dekret został dopełniony, za datę wydania rozkazu, dostrzeżono, że każda szczegółowa zapowiedź proroctwa dotyczącego siedemdziesięciu tygodni została wypełniona.” Wielki bój, 326.
Sister White identifies that the three decrees were necessary for the perfection of the prophecy. She defines their relation to each other, and in so doing, identifies the grammatical characteristics of the Hebrew word “truth.” She says the first decree originated, the second decree reaffirmed, and the third decree completed “every specification of the prophecy concerning the seventy weeks.” The Hebrew word “truth” is created by the combination of the first, thirteenth and last letters of the Hebrew alphabet. The first decree originated, the second reaffirmed and the last decree completed the prophecy. The three decrees contain the signature of Alpha and Omega, and they were fulfilled at the end of the seventy-year prophecy of the captivity in Babylon, even though the third decree arrived well after the seventy years ended. The three decrees were progressive, and though they were three decrees, they were still one prophetic symbol.
Siostra White stwierdza, że trzy dekrety były konieczne dla dopełnienia proroctwa. Określa ich wzajemną relację i przy tym wskazuje na cechy gramatyczne hebrajskiego słowa „prawda”. Mówi, że pierwszy dekret zapoczątkował, drugi dekret potwierdził, a trzeci dekret dopełnił „każdy szczegół proroctwa dotyczącego siedemdziesięciu tygodni”. Hebrajskie słowo „prawda” powstaje z połączenia pierwszej, trzynastej i ostatniej litery alfabetu hebrajskiego. Pierwszy dekret zapoczątkował, drugi potwierdził, a ostatni dekret dopełnił proroctwo. Trzy dekrety noszą podpis Alfy i Omegi i zostały wypełnione u kresu siedemdziesięcioletniego proroctwa o niewoli w Babilonie, mimo że trzeci dekret nadszedł długo po upływie siedemdziesięciu lat. Trzy dekrety miały charakter stopniowy i choć były trzema dekretami, stanowiły jeden symbol proroczy.
The first angel arrived in 1798, the second angel arrived in the spring of 1844, and the third angel arrived on October 22, 1844. Those three angels are one prophetic symbol, representing the everlasting gospel of Revelation chapter fourteen.
Pierwszy anioł pojawił się w 1798 roku, drugi anioł pojawił się wiosną 1844 roku, a trzeci anioł pojawił się 22 października 1844 roku. Ci trzej aniołowie są jednym proroczym symbolem, przedstawiającym ewangelię wieczną z czternastego rozdziału Apokalipsy.
“The first and second messages were given in 1843 and 1844, and we are now under the proclamation of the third; but all three of the messages are still to be proclaimed. It is just as essential now as ever before that they shall be repeated to those who are seeking for the truth. By pen and voice we are to sound the proclamation, showing their order, and the application of the prophecies that bring us to the third angel’s message. There cannot be a third without the first and second. These messages we are to give to the world in publications, in discourses, showing in the line of prophetic history the things that have been and the things that will be.” Selected Messages, book 2, 104, 105.
Pierwsze i drugie poselstwo zostały ogłoszone w latach 1843 i 1844, a obecnie trwa ogłaszanie trzeciego; lecz wszystkie trzy poselstwa nadal mają być głoszone. Jest teraz tak samo niezbędne jak kiedykolwiek wcześniej, aby były powtarzane tym, którzy szukają prawdy. Piórem i słowem mamy głosić te poselstwa, ukazując ich porządek oraz zastosowanie proroctw, które prowadzą nas do poselstwa trzeciego anioła. Nie może być trzeciego bez pierwszego i drugiego. Te poselstwa mamy przekazywać światu w publikacjach, w przemówieniach, ukazując na linii historii proroczej rzeczy, które były, i rzeczy, które będą. Wybrane poselstwa, tom 2, 104, 105.
The last three kings of Judah were one symbol, for they were all brought into various degrees of subjection by the king of Babylon. The last three kings of Judah, the three decrees and the three angels, though distinctly three are also represented as one prophetic symbol.
Ostatni trzej królowie Judy stanowili jeden symbol, ponieważ wszyscy zostali w różnym stopniu podporządkowani królowi Babilonu. Ostatni trzej królowie Judy, trzy dekrety i trzej aniołowie, choć stanowią wyraźną trójkę, są również przedstawieni jako jeden symbol prorocki.
The last three kings are part of the prophetic setting of the beginning of the prophecy of seventy years of captivity, and as such they become part of the beginning that illustrates the end of the seventy years of captivity. The captivity began with the progressive subjection of three kings, ending with the destruction of the kingdom and its capital city. The end of the prophecy marks the destruction of the nation and capital of Babylon, which marks the arrival of the three progressive decrees. The beginning of the twenty-three-hundred-year prophecy is marked by three progressive decrees, and it illustrates the ending of the twenty-three hundred year prophecy, which consists of three progressive messages.
Trzej ostatni królowie stanowią część proroczego kontekstu początku proroctwa o siedemdziesięciu latach niewoli i jako tacy stają się częścią początku, który ilustruje koniec siedemdziesięciu lat niewoli. Niewola rozpoczęła się od stopniowego podporządkowania trzech królów i zakończyła się zniszczeniem królestwa oraz jego stolicy. Koniec tego proroctwa wyznacza zniszczenie narodu i stolicy Babilonu, co z kolei zapowiada nadejście trzech kolejnych dekretów. Początek proroctwa o dwóch tysiącach trzystu latach jest oznaczony trzema kolejnymi dekretami i ilustruje zakończenie proroctwa o dwóch tysiącach trzystu latach, które składa się z trzech kolejnych poselstw.
The three angels, and their respective three messages, had been typified by three kings and their three progressive decrees. The three kings that proclaimed their respective three decrees had been typified by three progressive kings, who had each presented their messages of rebellion against Nebuchadnezzar. Three messages of rebellion, typified three decrees, that in turn typified three messages. One begins the prophecy of seventy years, that in turn ends with the beginning of the twenty-three-hundred-year prophecy, that ends at the arrival of the third angel in 1844. The seventy years that the land was to enjoy its Sabbath cannot be separated from October 22, 1844.
Trzej aniołowie i ich trzy poselstwa zostały zapowiedziane typologicznie przez trzech królów i ich trzy kolejne dekrety. Trzej królowie, którzy ogłosili swoje trzy dekrety, zostali zapowiedziani typologicznie przez trzech kolejnych królów, z których każdy przedstawił swoje poselstwo buntu przeciwko Nabuchodonozorowi. Trzy buntownicze poselstwa stanowiły typ trzech dekretów, które z kolei stanowiły typ trzech poselstw. Jedno z nich rozpoczyna proroctwo siedemdziesięciu lat, które z kolei kończy się początkiem proroctwa dwóch tysięcy trzystu lat, a to kończy się przyjściem trzeciego anioła w roku 1844. Siedemdziesięciu lat, podczas których ziemia miała cieszyć się swoim szabatem, nie można oddzielić od 22 października 1844 roku.
Jehoiakim represents Cyrus’ first decree and also the first angel’s message of Revelation chapter fourteen. Beyond this, the three witnesses of the last three Judean kings, the three decrees and the three angel’s messages, provide precise information of the symbol of Jehoiakim, for the prophetic history of the three angels has been very carefully marked by inspiration. All three messages have a historical arrival and thereafter a historical empowerment.
Jojakim reprezentuje pierwszy dekret Cyrusa, a także pierwsze poselstwo anielskie z czternastego rozdziału Księgi Objawienia. Ponadto trzej świadkowie — ostatni trzej królowie Judy, trzy dekrety i trzy poselstwa anielskie — dostarczają precyzyjnych informacji o symbolu Jojakima, gdyż prorocza historia trzech aniołów została bardzo starannie nakreślona przez natchnienie. Wszystkie trzy poselstwa mają historyczny moment nadejścia, a następnie historyczne wzmocnienie.
The first angel arrived in 1798, and was empowered on August 11, 1840, with the confirmation of the day for a year principle.
Pierwszy anioł przybył w 1798 roku, a 11 sierpnia 1840 roku zyskał moc dzięki potwierdzeniu zasady „dzień za rok”.
“In the year 1840 another remarkable fulfillment of prophecy excited widespread interest. two years before, Josiah Litch, one of the leading ministers preaching the second advent, published an exposition of Revelation 9, predicting the fall of the Ottoman Empire. According to his calculations, this power was to be overthrown . . . on the 11th of August, 1840, when the Ottoman power in Constantinople may be expected to be broken. And this, I believe, will be found to be the case.’
W roku 1840 kolejne niezwykłe wypełnienie proroctwa wzbudziło powszechne zainteresowanie. dwa lata wcześniej Josiah Litch, jeden z czołowych kaznodziejów głoszących drugie przyjście, opublikował wykładnię rozdziału 9 Apokalipsy, przewidującą upadek Imperium Osmańskiego. Według jego obliczeń to mocarstwo miało zostać obalone . . . 11 sierpnia 1840 roku, kiedy można się spodziewać, że władza osmańska w Konstantynopolu zostanie złamana. I, jak wierzę, okaże się, że tak właśnie będzie.'
“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.
Dokładnie w określonym czasie Turcja, za pośrednictwem swoich ambasadorów, przyjęła protekcję sprzymierzonych mocarstw Europy i tym samym poddała się kontroli narodów chrześcijańskich. Wydarzenie to dokładnie wypełniło przepowiednię. Gdy to stało się wiadome, rzesze przekonały się o słuszności zasad wykładni proroctw przyjętych przez Millera i jego współpracowników, a ruch adwentowy otrzymał potężny impuls. Ludzie wykształceni i o wysokiej pozycji przyłączyli się do Millera, zarówno w głoszeniu, jak i w publikowaniu jego poglądów, a w latach 1840–1844 działalność szybko się rozszerzała. Wielki bój, 334, 335.
The first angel arrived announcing the opening of the judgment in 1798, but the message was premised on the validity of William Miller’s identification that a day in Bible prophecy represents a year. That principle was confirmed “on the 11th of August, 1840,” and the first message was empowered. With the failure of the prediction of Christ’s return in the biblical year of 1843, which extended into the year 1844, the second angel of Revelation chapter fourteen arrived. With the failure of the prediction in the spring of 1844, the Protestant churches rejected Miller’s rule of a day for a year, and became the daughters of Babylon. That message was thereafter empowered in the summer of 1844, when it was joined by the message of the Midnight Cry. With the fulfillment of the message of the Midnight Cry on October 22, 1844, the third angel arrived with his message.
Pierwszy anioł przybył, ogłaszając otwarcie sądu w 1798 roku, lecz poselstwo to opierało się na słuszności ustalenia Williama Millera, że dzień w proroctwie biblijnym oznacza rok. Zasada ta została potwierdzona "11 sierpnia 1840 roku", a pierwsze poselstwo zostało obdarzone mocą. Gdy zawiodła zapowiedź powrotu Chrystusa w biblijnym roku 1843, który rozciągał się na rok 1844, nadszedł drugi anioł z czternastego rozdziału Objawienia. Po niespełnieniu się zapowiedzi wiosną 1844 roku kościoły protestanckie odrzuciły Millerowską zasadę dzień za rok i stały się córkami Babilonu. To poselstwo zostało następnie obdarzone mocą latem 1844 roku, gdy dołączyło do niego poselstwo Wołania o północy. Gdy wypełniło się poselstwo Wołania o północy 22 października 1844 roku, nadszedł trzeci anioł ze swoim poselstwem.
Due to the disobedience of Laodicean Adventism in 1863, God’s people were assigned to repeat the history of ancient Israel’s wandering in the wilderness. The empowerment of the third message would wait until September 11, 2001. Each of the three messages arrive in history and are thereafter empowered.
Z powodu nieposłuszeństwa adwentyzmu laodycejskiego w 1863 roku lud Boży został wyznaczony, by powtórzyć historię wędrówki starożytnego Izraela po pustyni. Wzmocnienie trzeciego poselstwa musiało czekać aż do 11 września 2001 roku. Każde z trzech poselstw pojawia się w historii, a następnie zostaje wzmocnione.
Jehoiakim and Cyrus represent the empowerment of the first angel, not its arrival. Though Jehoiakim was the first of the last three kings of Judah, and though he represents the first angel’s message, the prophetic characteristics that he, and also Cyrus, demonstrate that they are both symbols of the empowerment of the first angel, and not symbols of the arrival of the first angel. The arrival of the first message in the history of Jehoiakim was Manasseh, the first of the last seven kings of Judah.
Jojakim i Cyrus reprezentują wzmocnienie pierwszego anioła, a nie przyjście pierwszego anioła. Chociaż Jojakim był pierwszym z ostatnich trzech królów Judy i chociaż reprezentuje poselstwo pierwszego anioła, cechy prorocze, które wykazuje on, a także Cyrus, dowodzą, że obaj są symbolami wzmocnienia pierwszego anioła, a nie symbolami przyjścia pierwszego anioła. Nadejściem pierwszego poselstwa w historii Jojakima był Manasses, pierwszy z ostatnich siedmiu królów Judy.
Seven kings preceded the complete and final destruction of Jerusalem. Those seven kings represent a progressive history, as was the history they typified from 1798 to 1844. The first angel arrived in 1798, and the third arrived on October 22, 1844. The history of 1798 to 1844, is the history of the first and second angels. The history of the third angel began in 1844. When Sister White identifies the symbolism of the seven thunders of Revelation chapter ten, she says the seven thunders represent the history of the first and second angels, but not the third angel.
Siedmiu królów poprzedziło całkowite i ostateczne zniszczenie Jerozolimy. Siedmiu królów przedstawia postępującą historię, taką jak ta, którą odzwierciedlali w latach 1798–1844. Pierwszy anioł pojawił się w 1798 roku, a trzeci pojawił się 22 października 1844 roku. Historia z lat 1798–1844 to historia pierwszego i drugiego anioła. Historia trzeciego anioła rozpoczęła się w 1844 roku. Gdy Siostra White określa symbolikę siedmiu gromów z dziesiątego rozdziału Księgi Objawienia, mówi, że siedem gromów przedstawia historię pierwszego i drugiego anioła, lecz nie trzeciego anioła.
“The special light given to John which was expressed in the seven thunders was a delineation of events which would transpire under the first and second angels’ messages.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
Szczególne światło dane Janowi, wyrażone w siedmiu gromach, było zarysem wydarzeń, które miały się rozegrać w ramach pierwszego i drugiego poselstwa anielskiego. Komentarz biblijny Adwentystów Dnia Siódmego, tom 7, 971.
The history of the seven thunders of Revelation chapter ten, emphasize the history of the empowerment of the first angel on August 11, 1840 through to the great disappointment on October 22, 1844, but it none-the-less, includes the entire history of the first and second angels. The general application of the seven thunders is that it represents 1798 through to October 22, 1844. The history of the arrival of the first angel from 1798 to the great disappointment is the history of the first and second angels, and it is prophetically represented as seven thunders. The seven thunders were also typified by the last seven kings of Judah. The last three of those kings were not only identifying sequential kings, but together they are one symbol made up of a first, middle and last.
Historia siedmiu gromów z dziesiątego rozdziału Księgi Objawienia podkreśla historię umocnienia pierwszego anioła 11 sierpnia 1840 roku aż po Wielkie Rozczarowanie 22 października 1844 roku, ale mimo to obejmuje całą historię pierwszego i drugiego anioła. Ogólna interpretacja siedmiu gromów jest taka, że oznaczają one okres od 1798 roku aż do 22 października 1844 roku. Historia przyjścia pierwszego anioła od 1798 roku do Wielkiego Rozczarowania jest historią pierwszego i drugiego anioła i jest proroczo przedstawiona jako siedem gromów. Siedem gromów było też typologicznie przedstawione przez ostatnich siedmiu królów Judy. Ostatnich trzech z tych królów nie tylko wskazuje na kolejnych następujących po sobie władców, lecz razem stanowią jeden symbol złożony z pierwszego, środkowego i ostatniego.
In the history of the three angels, the first message was empowered on August 11, 1840, and both Jehoiakim and Cyrus typified that event.
W historii trzech aniołów pierwsze poselstwo otrzymało moc 11 sierpnia 1840 roku, a zarówno Jojakim, jak i Cyrus byli zapowiedzią tego wydarzenia.
We will continue to identify these most important truths in the next article.
W następnym artykule będziemy dalej wskazywać te najważniejsze prawdy.
“Strict integrity should be cherished by every student. Every mind should turn with reverent attention to the revealed word of God. Light and grace will be given to those who thus obey God. They will behold wondrous things out of his law. Great truths that have lain unheeded and unseen since the day of Pentecost, are to shine from God’s word in their native purity. To those who truly love God the Holy Spirit will reveal truths that have faded from the mind, and will also reveal truths that are entirely new. Those who eat the flesh and drink the blood of the Son of God will bring from the books of Daniel and Revelation truth that is inspired by the Holy Spirit. They will start into action forces that cannot be repressed. The lips of children will be opened to proclaim the mysteries that have been hidden from the minds of men. The Lord has chosen the foolish things of this world to confound the wise, and the weak things of the world to confound the mighty.
Każdy student powinien pielęgnować nieskazitelną prawość. Każdy umysł powinien zwrócić się z pełną czci uwagą ku objawionemu Słowu Bożemu. Światło i łaska będą dane tym, którzy w ten sposób są posłuszni Bogu. Ujrzą cudowne rzeczy w Jego Prawie. Wielkie prawdy, które od dnia Pięćdziesiątnicy pozostawały lekceważone i niewidoczne, mają zabłysnąć ze Słowa Bożego w swej pierwotnej czystości. Tym, którzy naprawdę miłują Boga, Duch Święty objawi prawdy, które zatarły się w pamięci, a także objawi prawdy całkiem nowe. Ci, którzy jedzą ciało i piją krew Syna Bożego, wydobędą z ksiąg Daniela i Objawienia prawdę natchnioną przez Ducha Świętego. Wprawią w ruch siły, których nie da się stłumić. Zostaną otwarte usta dzieci, aby ogłaszały tajemnice, które były ukryte przed umysłami ludzi. Pan wybrał to, co głupie w świecie, aby zawstydzić mądrych, i to, co słabe w świecie, aby zawstydzić mocnych.
“The Bible should not be brought into our schools to be sandwiched in between infidelity. The Bible must be made the groundwork and subject-matter of education. It is true that we know much more of the word of the living God than we knew in the past, but there is still much more to be learned. It should be used as the word of the living God, and esteemed as first, and last, and best in everything. Then will be seen true spiritual growth. The students will develop healthy religious characters, because they eat the flesh and drink the blood of the Son of God. But unless watched and nurtured, the health of the soul decays. Keep in the channel of light. Study the Bible. Those who serve God faithfully will be blessed. He who permits no faithful work to go unrewarded will crown every act of loyalty and integrity with special tokens of his love and approbation.” Review and Herald, August 17, 1897.
„Biblii nie należy przynosić do naszych szkół po to, by była wciśnięta pomiędzy przejawy niewiary. Biblia musi stać się fundamentem i treścią edukacji. To prawda, że wiemy o Słowie żywego Boga znacznie więcej niż w przeszłości, ale wciąż pozostaje wiele do nauczenia się. Należy jej używać jako Słowa żywego Boga i cenić ją jako to, co pierwsze, ostatnie i najlepsze we wszystkim. Wtedy będzie widoczny prawdziwy wzrost duchowy. Uczniowie rozwiną zdrowe charaktery religijne, gdyż jedzą ciało i piją krew Syna Bożego. Jednak bez czuwania i pielęgnacji zdrowie duszy podupada. Trwajcie w nurcie światła. Studiujcie Biblię. Ci, którzy wiernie służą Bogu, będą błogosławieni. Ten, który nie dopuszcza, by żadne wierne dzieło pozostało bez nagrody, uwieńczy każdy akt lojalności i prawości szczególnymi znakami swojej miłości i uznania.” Review and Herald, 17 sierpnia 1897 r.