In William Miller’s dream, the “bustle” at the beginning, when the people began to trouble the jewels was preceded by Miller assembling the jewels and calling “come and see.” Christ as the dirt brush man, uses the broom to sweep out the rubbish, assemble the jewels in a much larger casket, and He then called Miller to “come and see.” When Christ begins His broom-work, the room is empty, for Miller recorded that a “door opened, and a man entered the room, when the people all left it; and he, having a dirt brush in his hand, opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room.”

W śnie Williama Millera „zamieszanie” na początku, gdy ludzie zaczęli naruszać klejnoty, było poprzedzone zebraniem przez Millera klejnotów oraz jego wezwaniem: „Przyjdź i zobacz”. Chrystus, jako człowiek z miotłą, używa miotły, aby wymieść śmieci, zgromadzić klejnoty w znacznie większej szkatułce, a następnie wezwał Millera: „Przyjdź i zobacz”. Gdy Chrystus rozpoczyna swą pracę miotłą, pokój jest pusty, gdyż Miller zanotował, że „otworzyły się drzwi i do pokoju wszedł człowiek, wówczas wszyscy ludzie opuścili pokój; a on, mając w ręku miotłę, otworzył okna i zaczął wymiatać z pokoju brud i śmieci”.

The dirt brush man enters the room when all the people had left it. In 2023, the dirt brush man entered the empty room, for the movement of the one hundred and forty-four thousand had been shattered and scattered. The truths represented by Habakkuk’s Tables of 2012 was buried in rubbish, and the room was empty. The dirt brush man is He who came after John the Baptist, who John said had a fan, and that He would use that fan to thoroughly purge His floor.

Mężczyzna ze zmiotką wchodzi do pokoju, gdy wszyscy ludzie już go opuścili. W roku 2023 mężczyzna ze zmiotką wszedł do pustego pokoju, gdyż ruch stu czterdziestu czterech tysięcy został rozbity i rozproszony. Prawdy przedstawione przez Tablice Habakuka z roku 2012 zostały pogrzebane wśród śmieci, a pokój był pusty. Mężczyzna ze zmiotką jest Tym, który przyszedł po Janie Chrzcicielu; o Nim Jan powiedział, że ma wiejadło i że użyje tego wiejadła, aby gruntownie oczyścić Swe klepisko.

I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire. Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him. Matthew 3:11–13.

Ja was chrzczę wodą ku nawróceniu; lecz Ten, który idzie za mną, jest mocniejszy niż ja, Jego obuwia nie jestem godzien nosić; On was będzie chrzcił Duchem Świętym i ogniem. W Jego ręku jest wiejadło i gruntownie oczyści swoje klepisko, i zbierze swoją pszenicę do spichlerza; lecz plewy spali ogniem nieugaszonym. Wtedy przyszedł Jezus z Galilei nad Jordan do Jana, aby dać się przez niego ochrzcić. Mateusz 3:11–13.

Galilee is a symbol of a turning point, and the point on the Jordan where Jesus came to be baptized is named Bethabara, and it means “the ferry crossing,” and it marks the place where ancient Israel crossed over to the Promised Land. When Jesus was baptized, He then became Jesus Christ. Galilee, Jordan, Bethabara and Jesus becoming the Christ are all emphasizing a change of dispensation, which is also what a door represents, especially for Philadelphians who are given the key of the open and shut door.

Galilea jest symbolem punktu zwrotnego, a miejsce nad Jordanem, gdzie Jezus przyszedł, aby przyjąć chrzest, nosi nazwę Betabara; znaczy to „przeprawa promowa” i wskazuje miejsce, w którym starożytny Izrael przeprawił się do Ziemi Obiecanej. Gdy Jezus został ochrzczony, wówczas stał się Jezusem Chrystusem. Galilea, Jordan, Betabara oraz Jezus stający się Chrystusem — wszystko to podkreśla zmianę dyspensacji, którą również symbolizują drzwi, zwłaszcza dla Filadelfian, którym dany jest klucz otwierania i zamykania drzwi.

And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. Revelation 3:7, 8.

A do anioła Kościoła w Filadelfii napisz: To mówi Święty, Prawdziwy, ten, który ma klucz Dawida, który otwiera, a nikt nie zamknie; i zamyka, a nikt nie otworzy. Znam twoje uczynki: oto postawiłem przed tobą otwarte drzwi, których nikt nie może zamknąć, bo masz niewielką moc i zachowałeś moje słowo i nie zaparłeś się mego imienia. Objawienie 3:7, 8.

When Christ “opened” the “door” and “entered the room,” the room was “His room,” for He thoroughly purges “His floor.” If it is His floor, it is His room.

Gdy Chrystus „otworzył” „drzwi” i „wszedł do izby”, izba była „Jego izbą”, albowiem On gruntownie oczyszcza „Jego podłogę”. Jeśli to Jego podłoga, to jest to Jego izba.

“At Capernaum Jesus dwelt in the intervals of His journeys to and fro, and it came to be known as ‘His own city.’ It was on the shores of the Sea of Galilee, and near the borders of the beautiful plain of Gennesaret, if not actually upon it.” The Desire of Ages, 252.

W Kafarnaum Jezus zatrzymywał się w przerwach między Swoimi wędrówkami w tę i we w tę, i stało się ono znane jako „Jego własne miasto”. Leżało nad brzegiem Jeziora Galilejskiego i w pobliżu granic pięknej równiny Genezaret, jeśli wręcz nie na niej. Pragnienie wieków, 252.

He enters His room to gather His wheat and to gather and burn the tares. The change of dispensation represented by Galilee, Jordan, Bethabara, the baptism, the transition from John to Jesus aligns with the transition of the church militant of Laodicea unto the church triumphant of Philadelphia. He entered His room in July of 2023. Miller had closed his eyes in the bustle of July 18, 2020, and when he opened his eyes, the room was empty of people; truth was buried beneath error, and then the dirt brush man opened the windows and began to sweep the rubbish out.

On wchodzi do swej komnaty, aby zebrać swoją pszenicę oraz zebrać i spalić kąkol. Zmiana dyspensacji, reprezentowana przez Galileę, Jordan, Betabarę, chrzest, przejście od Jana do Jezusa, pokrywa się z przejściem Kościoła wojującego Laodycei do Kościoła triumfującego Filadelfii. On wszedł do swej komnaty w lipcu 2023 roku. Miller zamknął oczy w zgiełku dnia 18 lipca 2020 roku, a gdy je otworzył, komnata była pusta; prawda była pogrzebana pod błędem, i wtedy człowiek z brudną szczotką otworzył okna i zaczął wymiatać śmieci na zewnątrz.

“‘Whose fan is in His hand, and He will throughly purge His floor, and gather His wheat into the garner.’ Matthew 3:12. This was one of the times of purging. By the words of truth, the chaff was being separated from the wheat. Because they were too vain and self-righteous to receive reproof, too world-loving to accept a life of humility, many turned away from Jesus. Many are still doing the same thing. Souls are tested today as were those disciples in the synagogue at Capernaum. When truth is brought home to the heart, they see that their lives are not in accordance with the will of God. They see the need of an entire change in themselves; but they are not willing to take up the self-denying work. Therefore they are angry when their sins are discovered. They go away offended, even as the disciples left Jesus, murmuring, ‘This is an hard saying; who can hear it?’” The Desire of Ages, 392.

'Którego wiejadło jest w Jego ręku, i On dokładnie oczyści swoje klepisko, i zbierze swoją pszenicę do spichlerza.' Mateusza 3:12. To był jeden z okresów oczyszczania. Słowami prawdy plewy były oddzielane od pszenicy. Ponieważ byli zbyt pyszni i sprawiedliwi we własnych oczach, by przyjąć upomnienie, zbyt przywiązani do świata, by przyjąć życie w pokorze, wielu odwróciło się od Jezusa. Wielu nadal postępuje tak samo. Dziś dusze są doświadczane tak, jak doświadczani byli tamci uczniowie w synagodze w Kafarnaum. Gdy prawda trafia do serca, widzą, że ich życie nie jest zgodne z wolą Bożą. Dostrzegają potrzebę całkowitej zmiany w sobie; lecz nie są skłonni podjąć dzieła samozaparcia. Dlatego gniewają się, gdy ich grzechy zostają ujawnione. Odchodzą urażeni, tak jak uczniowie opuścili Jezusa, szemrząc: 'Twarda to mowa; któż jej może słuchać?' Pragnienie wieków, 392.

On the last day of 2023, which touches the first day of 2024, the Lion of the tribe of Judah began to progressively unseal the revelation of Himself. In accordance with the three-step testing process of Daniel twelve’s unsealing, there would then be three tests, represented as “purified, made white and tried.”

W ostatnim dniu 2023 roku, graniczącym z pierwszym dniem 2024 roku, Lew z pokolenia Judy zaczął stopniowo rozpieczętowywać objawienie samego siebie. Zgodnie z trzystopniowym procesem próby związanym z rozpieczętowaniem dwunastego rozdziału Daniela, wówczas miały nastąpić trzy próby, określone jako „oczyszczenie, wybielenie i wypróbowanie”.

And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:9, 10.

I powiedział: Idź swoją drogą, Danielu, bo słowa te są zamknięte i zapieczętowane aż do czasu końca. Wielu zostanie oczyszczonych, wybielonych i wypróbowanych; lecz bezbożni będą postępować bezbożnie, i żaden z bezbożnych nie zrozumie; ale mądrzy zrozumieją. Daniela 12:9, 10.

The first angel represents purification, as the convicted sinner places his sins upon the sacrifice in the courtyard, where he is justified by the blood.

Pierwszy anioł oznacza oczyszczenie, gdy grzesznik przekonany o grzechu składa swoje grzechy na ofiarę na dziedzińcu, gdzie zostaje usprawiedliwiony krwią.

The blood is then taken into the holy place where the sanctification process of holiness is represented as being made white through the washing of the blood from the courtyard. Righteousness is there manifested in those who overcome with the blood and the word of their testimony.

Krew zostaje następnie wniesiona do Miejsca Świętego, gdzie proces uświęcenia ku świętości przedstawiony jest jako wybielenie przez obmycie krwią pochodzącą z dziedzińca. Sprawiedliwość objawia się tam w tych, którzy zwyciężają przez krew i słowo swego świadectwa.

They are then tried, and in the latter days they are found to be ten times better than all the other wise men of Babylon. The third test is where they are glorified in the Most Holy Place and distinguished from the other class of professed wise men. That third test is the Sunday law, and the first test is the first angel’s call to return to the foundations, for in the next step the temple is erected. That next step is the second angel’s separation message, which is followed by the litmus test of the third angel.

Są następnie poddani próbie, a w dniach ostatecznych zostają uznani za dziesięciokrotnie lepszych niż wszyscy inni mędrcy Babilonu. Trzecia próba to ta, w której zostają wywyższeni w Miejscu Najświętszym i odróżnieni od innej klasy mieniących się mędrcami. Tą trzecią próbą jest prawo niedzielne, a pierwszą próbą jest wezwanie pierwszego anioła do powrotu do fundamentów, gdyż w następnym kroku wznoszona jest świątynia. Tym następnym krokiem jest poselstwo oddzielenia drugiego anioła, po którym następuje próba lakmusowa trzeciego anioła.

In 2023, the first angel arrived as He had done on August 11, 1840, when he came down with a message of Islam of the second woe. He came down as He had done at 9/11, with a message of Islam of the third woe, and the call to return to the old paths. The foundations of Millerite history were set up once the message of the second woe was fulfilled on August 11, 1840. The angel of Revelation chapter ten then descended, thus typifying the descent of the angel of Revelation chapter eighteen and the arrival of the third woe.

W 2023 roku przybył pierwszy anioł, tak jak uczynił to 11 sierpnia 1840 roku, kiedy On zstąpił z poselstwem islamu drugiego biada. On zstąpił tak, jak uczynił to 11 września, z poselstwem islamu trzeciego biada oraz wezwaniem do powrotu na stare ścieżki. Podwaliny historii milleryckiej zostały ustanowione, gdy 11 sierpnia 1840 roku wypełniło się poselstwo drugiego biada. Wówczas zstąpił anioł z dziesiątego rozdziału Apokalipsy, w ten sposób stanowiąc typ zstąpienia anioła z osiemnastego rozdziału Apokalipsy oraz nadejścia trzeciego biada.

Josiah Litch is the historical figured associated with the foundations being established on August 11, 1840. The name “Josiah” means “the foundation of God,” and king Josiah in sacred history represents Josiah’s reformation, which included the discovery of the curse of Moses, buried among the rubbish in the sanctuary, just as Miller’s jewels were buried in the room.

Josiah Litch jest postacią historyczną związaną z ustanowieniem fundamentów w dniu 11 sierpnia 1840 roku. Imię „Josiah” znaczy „fundament Boga”, a król Jozjasz w historii świętej reprezentuje reformację Jozjasza, która obejmowała odnalezienie przekleństwa Mojżesza, pogrzebanego wśród śmieci w sanktuarium, tak jak klejnoty Millera były pogrzebane w pokoju.

King Josiah died at Megiddo, which is Armageddon of Revelation chapter sixteen. The reformation of Josiah was a fulfillment of the prophecy set forth by the disobedient prophet, when Jeroboam set up the two altars in Bethel and Dan. That disobedient prophet died between the ass and the lion. King Josiah had been predicted, by name, and his reformation was part of the prediction, which included that the future king Josiah would beat down the very altar where the disobedient prophet confronted the wicked king Jeroboam.

Król Jozjasz zginął w Megiddo, które jest Armagedonem z szesnastego rozdziału Apokalipsy. Reforma Jozjasza była wypełnieniem proroctwa wypowiedzianego przez nieposłusznego proroka, gdy Jeroboam postawił dwa ołtarze w Betel i Dan. Ów nieposłuszny prorok zginął między osłem a lwem. Król Jozjasz został zapowiedziany z imienia, a jego reforma była częścią tej zapowiedzi, w której zawarte było, iż przyszły król Jozjasz zburzy ten sam ołtarz, przy którym nieposłuszny prorok stanął naprzeciw bezbożnego króla Jeroboama.

Josiah means the foundation of God, and king Josiah fulfilled the prediction given about 340 years before his reign. He led out in a revival and reformation that ultimately arrived at the altar where the prophet from Judah confronted king Jeroboam. Once there, Josiah smashed the altar down, as the prophecy said he would do. Those two altars of Jeroboam were purposeful counterfeits of the temple in Jerusalem, even to the depth that Jeroboam instituted counterfeit feast days. In doing so, he was simply doing what Aaron did with the golden calf. Aaron’s rebellion was at the foundation of ancient Israel’s sacred history. It occurred when Moses was receiving the Law, which is the foundation of God’s government.

Imię Jozjasz oznacza „fundament Boga”, a król Jozjasz wypełnił proroctwo wypowiedziane około 340 lat przed jego panowaniem. Poprowadził ruch przebudzenia i reformy, który ostatecznie dotarł do ołtarza, przy którym prorok z Judy stanął naprzeciw króla Jeroboama. Gdy tam dotarł, Jozjasz roztrzaskał ołtarz, jak zapowiadało proroctwo. Te dwa ołtarze Jeroboama były zamierzonymi fałszywymi odpowiednikami świątyni w Jerozolimie, nawet do tego stopnia, że Jeroboam ustanowił fałszywe dni świąteczne. Czyniąc to, postępował po prostu tak, jak uczynił Aaron ze złotym cielcem. Bunt Aarona leżał u podstaw świętej historii starożytnego Izraela. Miało to miejsce, gdy Mojżesz otrzymywał Zakon, który jest fundamentem rządów Bożych.

Aaron’s rebellion was a foundational rebellion, and it was repeated when Jeroboam founded the ten northern tribes as Israel. Moses rebuked Aaron, and Moses is the alpha, or foundation in relation to Christ the omega. Aaron and Moses represent two classes in the foundational rebellion and a third class are the heroes who stood with Moses—the Levites. King Jeroboam and the prophet from Judah are the two classes in the foundation rebellion of the northern kingdom, and once again the Levites are the heroes.

Bunt Aarona był buntem założycielskim i powtórzył się, gdy Jeroboam utworzył z dziesięciu północnych plemion Izrael. Mojżesz zganił Aarona, a Mojżesz jest alfą, czyli fundamentem, w odniesieniu do Chrystusa — Omegi. Aaron i Mojżesz reprezentują dwie klasy w buncie założycielskim, a trzecią klasę stanowią bohaterowie, którzy stanęli po stronie Mojżesza — Lewici. Król Jeroboam i prorok z Judy to dwie klasy w buncie założycielskim królestwa północnego, a bohaterami ponownie są Lewici.

At Jeroboam’s foundational rebellion the prophet from Judah rebukes him and prophesies of a king that would be named “the foundation of God”—Josiah. The fulfillment of the predicted reformation included that when Josiah began his revival and reformation, the curse of Moses was discovered, and the reading of the sacred words of Moses empowered a revival and reformation that had already begun. Josiah, clearly a prophetic symbol, represents a revival and reformation that is empowered when a prophecy from the writings of Moses is discovered.

Podczas założycielskiego buntu Jeroboama prorok z Judy gromi go i prorokuje o królu, który będzie nazwany „fundamentem Boga” — Jozjaszem. Na spełnienie zapowiedzianej reformy złożyło się to, iż gdy Jozjasz rozpoczął swe przebudzenie i reformę, odkryto klątwę Mojżesza, a czytanie świętych słów Mojżesza umocniło już rozpoczęte przebudzenie i reformę. Jozjasz, wyraźny symbol prorocki, reprezentuje przebudzenie i reformę, które zostają umocnione, gdy zostaje odkryte proroctwo z pism Mojżesza.

The foundational rebellion in the story of king Jeroboam is represented by the king of Israel, and also by the prophet from Judah who was sent with a divine pronouncement against Jeroboam’s foundational rebellion and instructions for the prophet identifying which path to avoid when returning to Judah. The prophet from Judah rejects Jeroboam’s request to stay, but thereafter accepts the invitation of the lying prophet of Bethel, and seals his fate. The disobedient prophet would die between the ass and the lion, and then be buried in the tomb of the lying prophet.

Bunt założycielski w historii króla Jeroboama jest reprezentowany przez króla Izraela, a także przez proroka z Judy, który został posłany z Bożym orędziem przeciw buntowi założycielskiemu Jeroboama oraz z poleceniami dla proroka, wskazującymi, jakiej drogi ma unikać przy powrocie do Judy. Prorok z Judy odrzuca prośbę Jeroboama, by pozostał, lecz następnie przyjmuje zaproszenie kłamliwego proroka z Betel i przypieczętowuje swój los. Nieposłuszny prorok miał umrzeć między osłem a lwem, a następnie zostać pochowany w grobie kłamliwego proroka.

On August 11, 1840, a prophecy of the second woe was fulfilled, and the foundations of Adventism was laid. Josiah Litch presented the prophecy in 1838, and then ten days before August 11, 1840 he fined tuned his calculations and predicted August 11, 1840, as the day the Ottoman supremacy would cease, in fulfillment of the prophecy of Islam of the second woe.

11 sierpnia 1840 roku wypełniło się proroctwo drugiego "biada" i położono fundamenty adwentyzmu. Josiah Litch przedstawił to proroctwo w 1838 roku, a następnie, na dziesięć dni przed 11 sierpnia 1840 roku, doprecyzował swoje obliczenia i przewidział 11 sierpnia 1840 roku jako dzień, w którym ustanie zwierzchnictwo osmańskie, w wypełnieniu proroctwa dotyczącego islamu w ramach drugiego "biada".

King Josiah symbolizes the final revival and reformation, for every prophet speaks more directly of the latter days, than any prior days. King Josiah symbolizes the final revival and reformation, and that reformation has been set forth in the Bible by a prediction. The book of Joel identifies the final revival and reformation that takes place among those who will be the one hundred and forty-four thousand. Josiah’s revival was two steps, it began, then a prophecy was unsealed that added momentum to the work. The two steps are the early and latter rain, as set forth in the book of Joel, and fulfilled in the books of Acts, and then fulfilled again in the Millerite history.

Król Jozjasz symbolizuje ostateczne ożywienie i reformę, gdyż każdy prorok mówi o dniach ostatecznych bardziej bezpośrednio niż o jakichkolwiek wcześniejszych. Król Jozjasz symbolizuje ostateczne ożywienie i reformę, a tę reformę przedstawiono w Biblii w proroctwie. Księga Joela wskazuje ostateczne ożywienie i reformę, które będą miały miejsce wśród tych, którzy będą należeć do stu czterdziestu czterech tysięcy. Ożywienie za czasów Jozjasza miało dwa etapy: najpierw się rozpoczęło, a następnie odpieczętowano proroctwo, które nadało dziełu impet. Te dwa etapy to wczesny i późny deszcz, jak to zostało przedstawione w Księdze Joela, wypełnione w Dziejach Apostolskich, a następnie ponownie wypełnione w historii millerystów.

At the foundational rebellions of Aaron, king Jeroboam and the prophet from Judah to king Josiah, and then on to Josiah Litch, identifies a line of testimony concerning the foundational test. The foundational test is the first test, that is followed by the temple test when the capstone is placed. After that the third test, the litmus test arrives.

W ciągu wydarzeń — od fundamentalnych buntów Aarona, króla Jeroboama i proroka z Judy, poprzez króla Jozjasza, aż po Josiaha Litcha — daje się rozpoznać ciąg świadectw dotyczących próby fundamentalnej. Próba fundamentalna jest pierwszą próbą; po niej następuje próba świątyni, gdy kładziony jest kamień zwornikowy. Następnie przychodzi trzecia próba, próba lakmusowa.

From the golden calf, unto Jeroboam’s altars at Bethel and Dan, to king Josiah, unto Josiah Litch represents a series of prophetic footsteps that lead to the foundational test of 9/11. When the great buildings of New York came down at 9/11, a prophecy of the third woe identified the test calling for a return to the old foundational paths, for the parallel of August 11, 1840 and 9/11 could be seen by any Laodicean Seventh-day Adventist who chose to see. Al Qaeda’s involvement in 9/11 is often brought into question in these days of conspiracy theories that generally are true, but Al Qaeda means “the foundation,” and they began as an organization one year before the time of the end in 1989, in fact on August 11, 1988.

Od złotego cielca, przez ołtarze Jeroboama w Betel i Dan, do króla Jozjasza, aż po Josiaha Litcha — wszystko to stanowi ciąg proroczych kroków prowadzących do fundamentalnej próby 11 września. Gdy 11 września runęły wielkie budowle Nowego Jorku, proroctwo o trzecim biada zidentyfikowało tę próbę, wzywając do powrotu na dawne, fundamentalne ścieżki, albowiem paralelę między 11 sierpnia 1840 r. a 11 września mógł dostrzec każdy laodycejski Adwentysta Dnia Siódmego, który chciał to zobaczyć. Udział Al-Kaidy w wydarzeniach z 11 września jest dziś, w dobie teorii spiskowych, które na ogół są prawdziwe, często kwestionowany, lecz Al-Kaida znaczy „fundament” i rozpoczęła działalność jako organizacja rok przed czasem końca w 1989 r., a mianowicie 11 sierpnia 1988 r.

If these details about the prophetic symbolism of the foundations is not noticed, much is lost. At 9/11 the foundations were laid in the first step. The second step the temple is finished as the capstone is placed. The third step is the closed door of the Sunday law. From 9/11 unto the Sunday law the message is primarily directed to Laodicean Seventh-day Adventists, for judgment begins at the house of God, and it ends for the house of God at the Sunday law. There and then Laodicean Seventh-day Adventism is passed by; as were the Protestants in Millerite history, and the Jews in the history of Christ, and as were those who died over forty years in the history of Moses.

Jeśli nie dostrzega się tych szczegółów dotyczących proroczej symboliki fundamentów, wiele się traci. Pierwszym krokiem było położenie fundamentów w dniu 11 września. Drugim krokiem jest ukończenie świątyni poprzez osadzenie kamienia szczytowego. Trzecim krokiem są zamknięte drzwi związane z prawem niedzielnym. Od 11 września aż do prawa niedzielnego poselstwo jest przede wszystkim skierowane do laodycejskich Adwentystów Dnia Siódmego, gdyż sąd zaczyna się od domu Bożego i dla domu Bożego dobiega kresu na etapie prawa niedzielnego. Tam i wówczas laodycejski Adwentyzm Dnia Siódmego zostaje pominięty; jak protestanci w historii millerowskiej, jak Żydzi w historii Chrystusa, oraz jak ci, którzy pomarli w ciągu czterdziestu lat w historii Mojżesza.

The third woe of 9/11 was typified by the second woe of August 11, 1840, and at that level both waymarks are represented by the ass, the first symbol of Islam in Bible prophecy. The Sunday law is the mark of the beast, and that beast is often represented as a lion, thus counterfeiting the Lion of the tribe of Judah. The Sunday law is the lion and the disobedient prophet from Judah died between the ass and the lion, and was buried in the same grave as the lying prophet of Bethel. He died in the prophetic period from 9/11 unto the Sunday law, which is the prophetic period from the ass unto the lion. That testing period is the grave of the lying prophet of Bethel, who had the disobedient prophet from Judah buried in his very own grave.

Trzecie biada z 11 września zostało prefigurowane przez drugie biada z 11 sierpnia 1840 roku i na tym poziomie oba znaki milowe są przedstawione przez osła, pierwszy symbol islamu w proroctwie biblijnym. Prawo niedzielne jest znamieniem bestii, a ta bestia bywa często przedstawiana jako lew, tym samym podrabiając Lwa z pokolenia Judy. Prawo niedzielne jest lwem, a nieposłuszny prorok z Judy umarł między osłem a lwem i został pochowany w tym samym grobie co kłamliwy prorok z Betel. Umarł w proroczym okresie od 11 września aż do prawa niedzielnego, który jest proroczym okresem od osła aż do lwa. Ten okres próby jest grobem kłamliwego proroka z Betel, który kazał pochować nieposłusznego proroka z Judy we własnym grobie.

Jeroboam’s kingdom, which is represented as a counterfeit of the kingdom of Judah, where Jerusalem and the temple are located, represented the Protestants of Millerite history, that were no longer God’s people. They lost their covenant designation between August 11, 1840 and the closed door of October 22, 1844. That history aligns with 9/11 unto the Sunday law, and for this reason, the disobedient prophet of Judah is buried in the same tomb as were the apostate Protestants, who were represented by the lying prophet of Bethel.

Królestwo Jeroboama, przedstawione jako fałszywa imitacja królestwa Judy, w którym znajdują się Jerozolima i świątynia, reprezentowało protestantów historii millerowskiej, którzy nie byli już ludem Bożym. Utracili swój status przymierza w okresie od 11 sierpnia 1840 r. do zamkniętych drzwi 22 października 1844 r. Ta historia odpowiada okresowi od 11 września aż do ustawy niedzielnej i z tego względu nieposłuszny prorok z Judy zostaje pochowany w tym samym grobie, w którym spoczęli odstępczy protestanci, których reprezentował kłamliwy prorok z Betel.

Overall king Josiah was a good king, but he did die at Megiddo, an obvious and direct application to Armageddon. He went astray by refusing the warning message of Necho. Necho, the king of Egypt, and therefore the king of the south was on his way to do battle with Babylon, the king of the north. Josiah represents the Judeans that die at Armageddon, because they rejected the warning message of the battle of the king of the south and the king of the north in Daniel 11:40–45. That message became the foundation at 9/11.

Ogólnie rzecz biorąc, król Jozjasz był dobrym królem, jednak zginął pod Megiddo, co stanowi wyraźne i bezpośrednie odniesienie do Armagedonu. Zbłądził, odrzucając ostrzegawcze poselstwo Necho. Necho, król Egiptu, a zatem król południa, wyruszył, by stoczyć bitwę z Babilonem, królem północy. Jozjasz reprezentuje Judejczyków, którzy giną podczas Armagedonu, ponieważ odrzucili ostrzegawcze poselstwo o bitwie króla południa i króla północy w Księdze Daniela 11:40–45. To poselstwo stało się fundamentem podczas 9/11.

The first test is the first angel’s call to return to the foundations.

Pierwsza próba jest wezwaniem pierwszego anioła do powrotu do fundamentów.

The second test is the second angel’s call to separate and finish the temple.

Drugą próbą jest wezwanie drugiego anioła do oddzielenia i ukończenia świątyni.

The third test is the third angel’s litmus test of the seal or the mark.

Trzeci test jest testem lakmusowym trzeciego anioła dotyczącym pieczęci lub znamienia.

The first test is a test upon the foundations, and in 2024 roughly half of those involved with the Sabbath zoom meetings left over the only doctrinal argument that is represented upon the 1843 chart. That argument was over the symbol that establishes the vision of God’s people in the latter days. The Millerite controversy had the Protestants claiming Antiochus Epiphanes, or Islam was the power who exalts himself, and falls, to establish the vision in verse fourteen of Daniel eleven.

Pierwsza próba dotyczy fundamentów, a w roku 2024 mniej więcej połowa osób uczestniczących w szabatowych spotkaniach na Zoomie odeszła z powodu jedynego sporu doktrynalnego przedstawionego na tablicy z 1843 roku. Spór ten dotyczył symbolu, który ustanawia widzenie ludu Bożego w czasach ostatecznych. Kontrowersja millerowska polegała na tym, że protestanci utrzymywali, iż Antioch Epifanes albo islam jest mocą, która się wywyższa i upada, aby ustanowić widzenie w wersecie czternastym jedenastego rozdziału Księgi Daniela.

And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. Daniel 11:14.

A w owych czasach wielu powstanie przeciwko królowi Południa; również rabusie twego ludu wywyższą się, aby utwierdzić widzenie, lecz upadną. Daniel 11:14.

Was Islam or Antiochus Epiphanes the robbers of thy people, or was it Rome, as Miller identified. Miller had understood that the desolating powers of paganism and papalism were both the power that exalted themselves, who fell and who were the robbers of God’s people. The argument is represented on the chart that was “directed by the hand of God, and should not be altered,” and is the only representation on either of Habakkuk’s tables which identifies an event that had no direct reference in the prophetic Word. The reference on the chart was to highlight that foundational argument as a symbol of the separating power of God’s prophetic Word.

Czy rozbójnikiem twego ludu był islam albo Antioch Epifanes, czy też był nim Rzym, jak wskazał Miller? Miller rozumiał, że spustoszające moce pogaństwa i papiestwa obie stanowiły tę moc, która się wywyższała, upadła i była rozbójnikiem ludu Bożego. Ten argument został przedstawiony na tablicy, która była „pokierowana ręką Bożą i nie powinna być zmieniana”, i jest jedynym przedstawieniem na którejkolwiek z tablic Habakuka, które wskazuje na wydarzenie niemające bezpośredniej wzmianki w Słowie prorockim. Odniesienie na tablicy miało podkreślić ten zasadniczy argument jako symbol oddzielającej mocy prorockiego Słowa Bożego.

In 2024, roughly half of the zoom group left over the false understanding that it is the United States that establishes the vision, and not Rome, as the Millerites so aptly defended.

W 2024 roku mniej więcej połowa grupy na Zoomie odeszła z powodu błędnego rozumienia, że to Stany Zjednoczone utwierdzają widzenie, a nie Rzym, czego tak trafnie dowodzili milleriści.

The purging that began in 2023, began when Christ entered the room with His fan, and the fan is His words of truth. When He entered His room, it was empty of people, so He raised up a voice in the wilderness to prepare the way of the Lord. The voice was to prepare the way for the Messenger of the Covenant to suddenly come unto His temple; His temple of the one hundred and forty-four thousand.

Oczyszczenie, które rozpoczęło się w roku 2023, miało początek, gdy Chrystus wszedł do komnaty ze Swoim wiejadłem, a wiejadłem są Jego słowa prawdy. Gdy wszedł do Swojej komnaty, była pusta, nie było w niej ludzi, więc wzbudził na pustyni głos, aby przygotować drogę Panu. Ów głos miał przygotować drogę, aby Posłaniec Przymierza nagle przyszedł do Jego świątyni; Jego świątyni stu czterdziestu czterech tysięcy.

Then in 2024, the first test, the test of the foundations, the test of who establishes the vision—that vision that seals the remnant. The internal vision that seals the remnant is the vision of Christ in chapter ten, and the external vision is the vision that is established by the antichrist, and the antichrist is Rome. An internal vision of Christ and an external vision of antichrist. The sealing is a settling into truth, both spiritually and intellectually; and the internal vision of chapter ten is the spiritual, and chapter eleven’s external vision is the intellectual. The understanding and corresponding experience of both visions is the required criteria for anyone who would be sealed, as Daniel represented in the first verse of Daniel chapter ten.

A zatem w roku 2024 następuje pierwsza próba, próba fundamentów, próba tego, kto ustanawia widzenie — to widzenie, które opieczętowuje resztkę. Wewnętrzne widzenie, które opieczętowuje resztkę, to widzenie Chrystusa w rozdziale dziesiątym, a zewnętrzne widzenie jest widzeniem ustanowionym przez antychrysta, a antychryst to Rzym. Wewnętrzne widzenie Chrystusa i zewnętrzne widzenie antychrysta. Opieczętowanie jest ugruntowaniem w prawdzie, zarówno duchowo, jak i intelektualnie; a wewnętrzne widzenie rozdziału dziesiątego jest duchowe, a zewnętrzne widzenie rozdziału jedenastego jest intelektualne. Zrozumienie i odpowiadające mu doświadczenie obu widzeń są wymaganymi kryteriami dla każdego, kto ma być opieczętowany, jak przedstawił Daniel w pierwszym wersecie rozdziału dziesiątego Księgi Daniela.

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.

W trzecim roku panowania Cyrusa, króla Persji, objawiono Danielowi, zwanemu Belteszassarem, pewną rzecz; a rzecz ta była prawdziwa, lecz wyznaczony czas był długi; i zrozumiał tę rzecz, i pojął widzenie. Daniel 10:1.

The alpha test of the foundations was over verse fourteen of Daniel eleven, and it was a parallel to the same foundational test of the Millerites, and that test was the only controversy from Millerite history that is represented upon the table Habakkuk’s watchman was commanded to write and make plain. The foundational test of 2024, was the first angel’s descent, as represented by August 11, 1840, 1888 and 9/11.

Próba alfa fundamentów dotyczyła czternastego wersetu jedenastego rozdziału Księgi Daniela i odpowiadała tej samej próbie fundamentów u millerystów; a owa próba była jedynym sporem z historii millerystów, który został przedstawiony na tablicy, co do której strażnik Habakuka otrzymał nakaz, by ją zapisać i uczynić jasną. Próba fundamentów roku 2024 była zstąpieniem pierwszego anioła, jak to reprezentują daty: 11 sierpnia 1840, 1888 i 9/11.

That angel had also descended as Michael, for Michael is the one who resurrected Moses, who with Elijah was resurrected on the last day of 2023. That resurrection is represented by Ezekiel as being accomplished by a prophecy of the four winds, which Sister White calls the angry restrained horse, which is Islam of August 11, 1840 and 9/11. The alpha test was the foundational testing external vision. The omega test would be an internal capstone vision.

Ów anioł zstąpił również jako Michał, gdyż Michał jest tym, który wskrzesił Mojżesza, który wraz z Eliaszem został wskrzeszony w ostatnim dniu roku 2023. To zmartwychwstanie Ezechiel przedstawia jako dokonane przez proroctwo czterech wiatrów; Siostra White nazywa je rozgniewanym, powściągniętym koniem, to jest islamem z 11 sierpnia 1840 roku i z 9/11. Test alfa był podstawową próbą wizji zewnętrznej. Test omega byłby wewnętrzną wizją zwieńczającą.

Why would there be an alpha and omega to be followed by a third test? This is the very issue I am identifying. The alpha external testing vision of 2024, is the first of three tests. That foundational test must be passed to be involved in the capstone omega test. Those two tests are of a different prophetic nature than the third test. The third test is a litmus test which demonstrates if the candidate has truly passed the previous two steps.

Dlaczego miałyby istnieć Alfa i Omega, po których następowałby trzeci test? Właśnie na tę kwestię wskazuję. Wizja zewnętrznego testu Alfa z roku 2024 jest pierwszym z trzech testów. Ten test fundamentalny musi zostać zdany, aby zostać dopuszczonym do zwieńczającego testu Omega. Te dwa testy mają odmienny proroczy charakter niż trzeci test. Trzeci test jest testem lakmusowym, który wykazuje, czy kandydat rzeczywiście przeszedł pomyślnie poprzednie dwa etapy.

The first test is the foundation, and the second test is the temple completed. The foundation of the temple was laid during the history of the first decree to come out of Babylon. In the history of the second decree the temple was completed. The third decree was different, for in that decree, Judah’s national sovereignty was restored giving them the authority to prosecute civil and religious crimes. Judgment is restored at the third decree. In 2024, the foundational alpha test separated those in the dirt brush man’s virtually empty room.

Pierwsza próba to fundament, a druga próba to ukończona świątynia. Fundament świątyni został położony w dziejach pierwszego dekretu o wyjściu z Babilonu. W dziejach drugiego dekretu świątynię ukończono. Trzeci dekret był inny, gdyż w tym dekrecie przywrócono Judzie suwerenność państwową, nadając jej władzę do sądowego ścigania przestępstw cywilnych i religijnych. Przy trzecim dekrecie zostaje przywrócony sąd. W roku 2024 fundacyjny test alfa oddzielił tych, którzy znajdowali się w niemal zupełnie pustym pokoju człowieka z miotłą.

The omega test is where the temple is finished, as represented by the capstone being placed. The completion of the temple is the church triumphant that is established when the tares are removed. The completion of the temple in Miller’s dream was when the jewels were cast back into the larger casket “without any visible pains of the man who cast them in.” After Miller identifies the dirt brush man casting the jewels into the larger casket, he ends his testimony with the words, “I shouted with very joy, and that shout awoke me.”

Próba omega jest momentem, w którym świątynia zostaje ukończona, co jest ukazane przez położenie kamienia zwieńczającego. Ukończenie świątyni oznacza Kościół triumfujący, ustanowiony, gdy kąkol zostaje usunięty. Ukończenie świątyni w śnie Millera nastąpiło wówczas, gdy klejnoty zostały wrzucone z powrotem do większej szkatuły „bez żadnego widocznego wysiłku człowieka, który je wrzucał”. Po tym, jak Miller rozpoznaje człowieka z miotłą do zamiatania brudu, wrzucającego klejnoty do większej szkatuły, kończy swoje świadectwo słowami: „Wykrzyknąłem z wielkiej radości, a ten okrzyk mnie obudził.”

Take note that Miller’s loud cry that awakens, was empowered by “joy.” Joy is the symbol of those in Joel who have the “new wine,” and “shame” is upon those other drinkers of wine who have been cut off from the new wine. The Midnight Cry that awakens Miller, follows after the dirt brush man casts the jewels into the larger casket. The larger casket is full of the jewels that have been separated from the rubbish and cast into the casket, which is both the temple of the one hundred and forty-four thousand, and the message of the Midnight Cry. The temple is finished in the second decree, or the second angel, or the second and omega test. In Miller’s dream, the omega test is represented when the windows of heaven are opened.

Zwróć uwagę, że głośne wołanie Millera, które budzi, zostało umocnione „radością”. Radość jest symbolem tych u Joela, którzy mają „nowe wino”, a „hańba” spoczywa na tych pozostałych pijących wino, którzy zostali odcięci od nowego wina. Wołanie o północy, które budzi Millera, następuje po tym, jak człowiek z miotełką do kurzu wrzuca klejnoty do większej szkatuły. Większa szkatuła jest pełna klejnotów, które zostały oddzielone od odpadków i wrzucone do szkatuły, która jest zarówno świątynią stu czterdziestu czterech tysięcy, jak i poselstwem Wołania o północy. Świątynia zostaje ukończona wraz z drugim dekretem, czyli drugim aniołem, czyli drugim i testem omega. W śnie Millera test omega jest przedstawiony, gdy otwierają się okna niebios.

And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth. Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God. Revelation 19:6–9.

I usłyszałem jakby głos wielkiego mnóstwa, i jak głos wielu wód, i jak głos potężnych gromów, mówiących: Alleluja, bo zakrólował Pan Bóg Wszechmogący. Weselmy się i radujmy, i oddajmy Mu chwałę, gdyż nadeszło wesele Baranka, a Jego Oblubienica się przygotowała. I dano jej, aby przyoblekła się w bisior, czysty i biały; albowiem bisior jest sprawiedliwością świętych. I rzekł do mnie: Napisz: Błogosławieni, którzy są wezwani na ucztę weselną Baranka. I rzekł do mnie: To są prawdziwe słowa Boże. Objawienie 19:6-9.

On October 22, 1844, “four comings of Christ” were fulfilled, and each of those four comings are more perfectly fulfilled at the soon-coming Sunday law. He came as the Messenger of the Covenant, in fulfillment of the purging and purification of the Levites in Malachi three. He came to receive a kingdom in fulfillment of Daniel 7:13. He came to cleanse the sanctuary in fulfillment of Daniel 8:14 and He also came to the marriage. The marriage takes place when the bride has made herself ready.

Dnia 22 października 1844 r. „cztery przyjścia Chrystusa” zostały wypełnione, a każde z tych czterech przyjść znajdzie jeszcze doskonalsze wypełnienie przy wkrótce nadchodzącym prawie niedzielnym. Przyszedł jako Posłaniec Przymierza, w wypełnieniu przetopienia i oczyszczenia Lewitów w trzecim rozdziale Księgi Malachiasza. Przyszedł, aby otrzymać królestwo, w wypełnieniu Księgi Daniela 7:13. Przyszedł, aby oczyścić świątynię, w wypełnieniu Księgi Daniela 8:14, a także przyszedł na zaślubiny. Zaślubiny mają miejsce, gdy oblubienica przygotowała się.

“‘When the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.’ Christ is waiting with longing desire for the manifestation of Himself in His church. When the character of Christ shall be perfectly reproduced in His people, then He will come to claim them as His own.” Christ’s Object Lessons, 69.

„‚Gdy owoc dojrzeje, natychmiast przykłada sierp, bo nadeszło żniwo.’ Chrystus z tęsknym pragnieniem oczekuje objawienia samego siebie w swoim Kościele. Gdy charakter Chrystusa zostanie doskonale odtworzony w Jego ludzie, wówczas przyjdzie, aby odebrać ich jako swoją własność.” Przypowieści Chrystusa, 69.

The “world can only be warned,” according to inspiration, by “seeing men and women” with the seal of God during the Sunday law crisis.

Zgodnie z natchnieniem świat „może być ostrzeżony jedynie” przez „ujrzenie mężczyzn i kobiet” opieczętowanych pieczęcią Bożą podczas kryzysu ustawy niedzielnej.

“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws.” Bible Training School, December 1, 1903.

Dziełem Ducha Świętego jest przekonanie świata o grzechu, o sprawiedliwości i o sądzie. Świat może być ostrzeżony jedynie, widząc tych, którzy wierzą prawdzie, uświęconych przez prawdę, postępujących według wzniosłych i świętych zasad, ukazujących w sposób wzniosły i podniosły wyraźną linię rozgraniczenia między tymi, którzy zachowują przykazania Boże, a tymi, którzy depczą je pod stopami. Uświęcenie przez Ducha wyraźnie zaznacza różnicę między tymi, którzy mają pieczęć Bożą, a tymi, którzy zachowują fałszywy dzień odpoczynku. Gdy przyjdzie próba, zostanie jasno ukazane, czym jest znamię bestii. Jest to zachowywanie niedzieli. Ci, którzy po usłyszeniu prawdy nadal uważają ten dzień za święty, noszą piętno człowieka grzechu, który zamierzał zmienić czasy i prawo. Bible Training School, 1 grudnia 1903.

When the bride makes herself ready the harvest is come. The harvest begins with the gathering together of the first fruit wheat offering that is lifted up as a wave offering ensign. First the first fruits, which are the one hundred and forty-four thousand in the book of Revelation, are gathered, and then the other flock, who are the great multitude. The ensign is his mighty army, and his mighty army is arrayed in fine white linen. At the marriage, the temple of the one hundred and forty-four is finished in advance of the judgment of the Sunday law, and that temple is not only Miller’s larger casket, but it is the church triumphant that possesses all the gifts, including the spirit of prophecy.

Gdy oblubienica się przygotuje, żniwo nadeszło. Żniwo rozpoczyna się od zgromadzenia pierwocin ofiary z pszenicy, wzniesionej jako ofiara kołysania — jako sztandar. Najpierw zbierane są pierwociny, którymi są sto czterdzieści cztery tysiące z Księgi Objawienia, a potem inna trzoda, którą stanowi wielki tłum. Sztandarem jest Jego potężna armia, a Jego potężna armia jest przyodziana w czysty, biały bisior. Przy zaślubinach świątynia stu czterdziestu czterech zostaje ukończona przed sądem prawa niedzielnego, i ta świątynia jest nie tylko większą szkatułką Millera, lecz jest to Kościół triumfujący, który posiada wszystkie dary, w tym ducha proroctwa.

And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. Revelation 19:10.

I padłem do jego stóp, aby oddać mu pokłon. A on rzekł do mnie: Patrz, nie czyń tego; jestem współsługą twoim i braci twoich, którzy mają świadectwo Jezusa. Oddaj cześć Bogu, bo świadectwo Jezusa jest duchem proroctwa. Objawienie 19:10.

The one hundred and forty-four thousand are those who have the testimony of Jesus, and the testimony of Jesus is set forth “line upon line” in both the Bible and Spirit of Prophecy. When the Laodicean movement of the one hundred and forty-four thousand transforms into the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand, they will all employ the line upon line methodology to present their testimony. That testimony is a combination of the Divine blood and the human witness.

Sto czterdzieści cztery tysiące to ci, którzy mają świadectwo Jezusa, a świadectwo Jezusa jest przedstawione „linia na linię” zarówno w Biblii, jak i w Duchu Proroctwa. Gdy laodycejski ruch stu czterdziestu czterech tysięcy przekształci się w filadelfijski ruch stu czterdziestu czterech tysięcy, wszyscy zastosują metodologię „linia na linię”, aby przedstawić swoje świadectwo. To świadectwo jest połączeniem Boskiej krwi i ludzkiego świadectwa.

And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death. Revelation 12:11.

I zwyciężyli go dzięki krwi Baranka i dzięki słowu swojego świadectwa; i nie umiłowali swego życia aż do śmierci. Objawienie 12:11.

The testimony of humanity combined with the blood of Divinity is the testimony of Moses and the Lamb. Moses was humanity, the alpha to the blood of the omega Lamb’s divinity. All the gifts are restored as soon as the bride makes herself ready, and as a mighty army clothed in white linen, she takes her position as the ensign of the Lord’s advancing army. That battle march begins when the bride is made ready and clothed in white, which is when the windows of heaven are opened, as they were in Miller’s dream.

Świadectwo człowieczeństwa połączone z krwią boskości jest świadectwem Mojżesza i Baranka. Mojżesz był człowieczeństwem, alfą względem krwi boskości Baranka Omegi. Wszystkie dary zostają przywrócone, gdy tylko oblubienica się przygotuje, i jako potężna armia, odziana w białe lniane szaty, zajmuje swe miejsce jako chorągiew nacierającej armii Pana. Ten marsz bojowy rozpoczyna się, gdy oblubienica jest przygotowana i przyobleczona w białe szaty; wówczas otwierają się okna niebios, jak w śnie Millera.

And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war. His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself. And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God. And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean. And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. Revelation 19:11–16.

A ujrzałem niebo otwarte, i oto biały koń; a Ten, który na nim siedział, zwany Wiernym i Prawdziwym, w sprawiedliwości sądzi i prowadzi wojnę. Jego oczy były jak płomień ognia, a na Jego głowie było wiele diademów; i miał wypisane imię, którego nikt nie zna, tylko On sam. A był odziany w szatę skąpaną we krwi; a Jego imię brzmi: Słowo Boże. A wojska, które były w niebie, podążały za Nim na białych koniach, odziane w bisior, biały i czysty. A z Jego ust wychodzi ostry miecz, aby nim porazić narody; i będzie nimi rządził rózgą żelazną; i depcze tłocznię wina zapalczywości i gniewu Boga Wszechmogącego. A na Jego szacie i na Jego udzie ma wypisane imię: KRÓL KRÓLÓW I PAN PANÓW. Apokalipsa 19,11–16.

When the dirt brush man enters the empty room and opens the windows He gathers up the jewels and cast them into the larger omega casket. James White would identify those jewels as God’s people, but William Miller would tell you symbols have more than one meaning, and the jewels represent not only the scattered foundational truths, but also the scattered jewels that are on the crown that is lifted up representing Christ’s kingdom of glory.

Gdy mąż ze szczotką do brudu wchodzi do pustego pokoju i otwiera okna, zbiera klejnoty i wrzuca je do większej szkatuły omega. James White utożsamiłby te klejnoty z ludem Bożym, lecz William Miller powiedziałby, że symbole mają więcej niż jedno znaczenie, i że klejnoty przedstawiają nie tylko rozproszone prawdy podstawowe, ale także rozproszone klejnoty znajdujące się na koronie, która jest uniesiona, przedstawiając królestwo chwały Chrystusa.

And the Lord their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land. Zechariah 9:16.

I Pan, ich Bóg, wybawi ich w owym dniu jako trzodę swego ludu; albowiem będą jak kamienie korony, wyniesione jak sztandar nad jego ziemią. Zachariasza 9:16.

The omega and second test after the foundational alpha test of Rome establishing the vision, is the capstone omega test. It is the finishing of the temple test, that precedes the third litmus test of judgment. The test purges the two classes of worshippers from each other, separating the wise and foolish based upon the oil, which is the message, or as Sister White identified in her commentary of the synagogue at Capernaum—the “words of truth.”

Próba omega — druga po fundamentalnej próbie alfa Rzymu, ustanawiającej wizję — jest zwieńczającą próbą omega. Jest to zakończenie próby świątyni, które poprzedza trzeci test lakmusowy sądu. Ta próba oczyszcza dwie klasy czcicieli jedną od drugiej, oddzielając mądrych od nierozsądnych na podstawie oliwy, którą jest poselstwo, albo — jak Siostra White określiła w swoim komentarzu na temat synagogi w Kafarnaum — „słowami prawdy”.

Capernaum is where in John 6:66, Jesus lost the greatest number of disciples at one time, and those disciples never returned. As the largest test of discipleship in the time of Christ, Capernaum is a symbol of the omega test of discipleship in the time of Christ, which in turn would typify the omega test of discipleship in the three-step testing process that began in 2023. In Capernaum, the test was represented by the Bread of Heaven, and it identified the failure of the Jews in the context of their inability to understand prophecy, due to their unwillingness to accept that when Jesus’ spoke of natural things, it was to be understood in a spiritual application.

Kafarnaum to miejsce, gdzie — według J 6,66 — Jezus utracił naraz największą liczbę uczniów, a owi uczniowie nigdy nie powrócili. Jako największa próba uczniostwa w czasach Chrystusa, Kafarnaum jest symbolem próby omega uczniostwa w czasach Chrystusa, która z kolei stanowiłaby typ próby omega uczniostwa w trzystopniowym procesie testowania, który rozpoczął się w 2023 roku. W Kafarnaum próba ta została wyrażona przez Chleb z nieba i wskazała na niezdanie tej próby przez Żydów w kontekście ich niezdolności do zrozumienia proroctwa, wynikającej z ich niechęci, by przyjąć, że gdy Jezus mówił o rzeczach naturalnych, należy to rozumieć w zastosowaniu duchowym.

We will continue these things in the next article.

Do tych kwestii wrócimy w następnym artykule.

“Christ’s discourse in the synagogue concerning the bread of life was the turning point in the history of Judas. He heard the words, ‘Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink His blood, ye have no life in you.’ John 6:53. He saw that Christ was offering spiritual rather than worldly good. He regarded himself as farsighted, and thought he could see that Jesus would have no honor, and that He could bestow no high position upon His followers. He determined not to unite himself so closely to Christ but that he could draw away. He would watch. And he did watch.

Mowa Chrystusa w synagodze o chlebie życia była punktem zwrotnym w historii Judasza. Usłyszał słowa: «Jeśli nie będziecie jedli ciała Syna Człowieczego i nie będziecie pili Jego krwi, nie macie w sobie życia». Jan 6:53. Ujrzał, że Chrystus ofiarowuje dobro duchowe, a nie doczesne. Uważał się za dalekowzrocznego i sądził, że widzi, iż Jezus nie będzie miał czci i że nie będzie mógł udzielić swoim naśladowcom wysokich godności. Postanowił nie łączyć się z Chrystusem tak ściśle, aby nie mógł się od Niego odłączyć. Postanowił obserwować. I obserwował.

“From that time he expressed doubts that confused the disciples. …” The Desire of Ages, 719.

"Od tego czasu wyrażał wątpliwości, które wywoływały zamęt wśród uczniów. ..." Życie Jezusa, 719.

First Test

Pierwszy test

“The look that Jesus cast upon the selfish Judas convinced him that the Master had penetrated his hypocrisy, and read his base, contemptible character. This was a more direct reproof than Judas had before received. He was provoked by it, and thus a door was opened through which Satan entered to control his thoughts. Instead of repenting, he planned revenge. Stung by the knowledge of his sin, and provoked to madness because his guilt was known, he rose from the table, and went to the palace of the high priest, where he found the council assembled. He was imbued with the spirit of Satan, and acted like one bereft of reason. The reward promised for the betrayal of his Master was thirty pieces of silver; and for a far less sum than the box of ointment cost he sold the Savior.

Spojrzenie, jakie Jezus rzucił na samolubnego Judasza, przekonało go, że Mistrz przeniknął jego obłudę i odczytał jego podły, godny pogardy charakter. Było to bardziej bezpośrednie upomnienie, niż to, jakie Judasz wcześniej otrzymał. Rozdrażniło go to i w ten sposób otworzyły się drzwi, przez które Szatan wszedł, by zapanować nad jego myślami. Zamiast okazać skruchę, obmyślił zemstę. Dotkliwie ugodzony świadomością swego grzechu i doprowadzony do szału tym, że jego wina stała się jawna, wstał od stołu i udał się do pałacu arcykapłana, gdzie zastał zgromadzoną radę. Był przeniknięty duchem Szatana i zachowywał się jak ktoś pozbawiony rozumu. Nagroda obiecana za zdradę jego Mistrza wynosiła trzydzieści srebrników; i za sumę znacznie mniejszą, niż kosztowało naczynie z maścią, sprzedał Zbawiciela.

In spirit and practice many resemble Judas. As long as there is silence in regard to the plague-spot in their character, no open enmity is seen; but when they are reproved, bitterness fills their hearts.” Youth Instructor, July 12, 1900.

Duchem i postępowaniem wielu przypomina Judasza. Dopóki sprawa ogniska zarazy w ich charakterze przechodzi milczeniem, nie widać jawnej wrogości; lecz gdy zostają napomniani, gorycz napełnia ich serca. Youth Instructor, 12 lipca 1900.

The Second Test

Druga próba

“Before the Passover Judas had met a second time with the priests and scribes, and had closed the contract to deliver Jesus into their hands. . . . Judas was now offended at Christ’s act in washing the feet of His disciples. If Jesus could so humble Himself, he thought, He could not be Israel’s king. All hope of worldly honor in a temporal kingdom was destroyed. Judas was satisfied that there was nothing to be gained by following Christ. After seeing Him degrade Himself, as he thought, he was confirmed in his purpose to disown Him, and confess himself deceived. He was possessed by a demon, and he resolved to complete the work he had agreed to do in betraying his Lord.” The Desire of Ages, 645.

Przed Paschą Judasz po raz drugi spotkał się z kapłanami i uczonymi w Piśmie i przypieczętował umowę, by wydać Jezusa w ich ręce. … Judasz był teraz zgorszony czynem Chrystusa, który umył nogi Swoim uczniom. Jeśli Jezus mógł się tak poniżyć, rozumował, nie mógł być królem Izraela. Wszelka nadzieja na ziemskie zaszczyty w doczesnym królestwie została zniweczona. Judasz był przekonany, że nic nie można zyskać, idąc za Chrystusem. Po tym, jak zobaczył, że — jak sądził — On sam się poniża, utwierdził się w zamiarze wyrzec się Go i wyznać, że został zwiedziony. Był opętany przez demona i postanowił dokończyć dzieła, do którego się zobowiązał — zdrady swego Pana. The Desire of Ages, 645.

The Final Decision

Ostateczna decyzja

“In surprise and confusion at the exposure of his purpose, Judas rose hastily to leave the room. ‘Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly. . . . He then having received the sop went immediately out: and it was night.’ Night it was to the traitor as he turned away from Christ into the outer darkness.

W zaskoczeniu i zmieszaniu na skutek ujawnienia jego zamiaru Judasz pospiesznie powstał, aby opuścić izbę. „Wtedy rzekł mu Jezus: Co czynisz, czyń rychło. . . . On zaś, otrzymawszy kęs, natychmiast wyszedł: i była noc.” Noc to była dla zdrajcy, gdy odwrócił się od Chrystusa w ciemność zewnętrzną.

“Until this step was taken, Judas had not passed beyond the possibility of repentance. But when he left the presence of his Lord and his fellow disciples, the final decision had been made. He had passed the boundary line.

Dopóki nie uczynił tego kroku, Judasz nie był jeszcze poza możliwością pokuty. Lecz gdy wyszedł z obecności swego Pana i pozostałych uczniów, została podjęta ostateczna decyzja. Przekroczył granicę.

“Wonderful had been the long-suffering of Jesus in His dealing with this tempted soul. Nothing that could be done to save Judas had been left undone. After he had twice covenanted to betray his Lord, Jesus still gave him opportunity for repentance. By reading the secret purpose of the traitor’s heart, Christ gave to Judas the final, convincing evidence of His divinity. This was to the false disciple the last call to repentance. No appeal that the divine-human heart of Christ could make had been spared. The waves of mercy, beaten back by stubborn pride, returned in a stronger tide of subduing love. But although surprised and alarmed at the discovery of his guilt, Judas became only the more determined. From the sacramental supper he went out to complete the work of betrayal.

Przedziwna była długomyślność Jezusa w Jego postępowaniu z tą kuszoną duszą. Nie pominięto niczego, co mogło być uczynione dla zbawienia Judasza. Po tym, jak dwukrotnie zawarł układ, by zdradzić swego Pana, Jezus wciąż dawał mu sposobność do nawrócenia. Odczytując skryty zamiar serca zdrajcy, Chrystus dał Judaszowi ostateczny, przekonujący dowód swego Bóstwa. Było to dla fałszywego ucznia ostatnie wezwanie do nawrócenia. Nie oszczędzono żadnego wezwania, jakie bosko-ludzkie serce Chrystusa mogło wystosować. Fale miłosierdzia, odparte przez zatwardziałą pychę, powróciły silniejszym przypływem ujarzmiającej miłości. Jednak, choć zaskoczony i zatrwożony odkryciem swojej winy, Judasz tylko tym bardziej utwierdził się w swoim postanowieniu. Z wieczerzy sakramentalnej wyszedł, aby dopełnić dzieła zdrady.

“In pronouncing the woe upon Judas, Christ also had a purpose of mercy toward His disciples. He thus gave them the crowning evidence of His Messiahship. ‘I tell you before it come,’ He said, ‘that, when it is come to pass, ye may believe that I AM.’ Had Jesus remained silent, in apparent ignorance of what was to come upon Him, the disciples might have thought that their Master had not divine foresight, and had been surprised and betrayed into the hands of the murderous mob. A year before, Jesus had told the disciples that He had chosen twelve, and that one was a devil. Now His words to Judas, showing that his treachery was fully known to his Master, would strengthen the faith of Christ’s true followers during His humiliation. And when Judas should have come to his dreadful end, they would remember the woe that Jesus had pronounced upon the betrayer.” The Desire of Ages, 653–655.

Wypowiadając słowa biada pod adresem Judasza, Chrystus miał zarazem na względzie cel miłosierdzia wobec swoich uczniów. W ten sposób dał im koronny dowód Jego mesjaństwa. "Mówię wam, zanim to nastąpi," rzekł, "abyście, gdy się to stanie, uwierzyli, że JA JESTEM." Gdyby Jezus milczał, sprawiając wrażenie nieświadomości tego, co miało Go spotkać, uczniowie mogliby pomyśleć, że ich Mistrz nie ma Boskiej przedwiedzy i że został zaskoczony oraz wydany w ręce morderczej zgrai. Rok wcześniej Jezus powiedział uczniom, że wybrał dwunastu, a jeden jest diabłem. Teraz zaś Jego słowa skierowane do Judasza, ukazujące, że jego zdrada była w pełni znana Jego Mistrzowi, miały umocnić wiarę prawdziwych naśladowców Chrystusa w czasie Jego uniżenia. A gdy Judasz dojdzie do swego straszliwego kresu, przypomną sobie biada, które Jezus wypowiedział nad zdrajcą." The Desire of Ages, 653-655.