The test of the Bread of Heaven was the omega test of discipleship in the days of Jesus, and it was also the omega in relation to the manna test that is represented in the alpha of ancient Israel’s covenant history. The beginning was manna; the end was the Bread of Heaven. The omega is always the largest, so the largest desertion of disciples’ marks Capernaum as the omega in the history of Christ and the test of discipleship.

Próba Chleba z Nieba była omegą próby uczniostwa za dni Jezusa, a także omegą w odniesieniu do próby manny, która jest reprezentowana w alfie historii przymierza starożytnego Izraela. Początkiem była manna; końcem był Chleb z Nieba. Omega jest zawsze największa, dlatego największe odejście uczniów naznacza Kafarnaum jako omegę w dziejach Chrystusa i w próbie uczniostwa.

Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it. For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. Matthew 16:24–28.

Wtedy Jezus rzekł do swoich uczniów: Jeśli kto chce pójść za Mną, niech się zaprze samego siebie, niech weźmie swój krzyż i niech idzie za Mną. Bo kto chce ocalić swoje życie, straci je; a kto straci swoje życie dla Mnie, znajdzie je. Cóż bowiem za pożytek odniesie człowiek, choćby cały świat pozyskał, a na swej duszy poniósł szkodę? Albo co da człowiek w zamian za swoją duszę? Albowiem Syn Człowieczy przyjdzie w chwale Ojca swego wraz ze Swymi aniołami; i wtedy odpłaci każdemu według jego uczynków. Zaprawdę, powiadam wam: są tu niektórzy z tych, co stoją, którzy nie zakosztują śmierci, aż ujrzą Syna Człowieczego przychodzącego w swoim królestwie. Mateusz 16,24–28

Capernaum is an omega test. The test at Capernaum is the test of oil in the parable of the ten virgins; that begins at the cry at midnight, and initiates a period that includes the foolish virgins recognizing they have no oil. They then begin to panic as they approach the closing door of the Sunday law, as represented in the crisis at Capernaum in John 6:66. Prophetically they are “ashamed.”

Kafarnaum stanowi próbę omega. Próba w Kafarnaum jest próbą oliwy z przypowieści o dziesięciu pannach; rozpoczyna się wraz z okrzykiem o północy i zapoczątkowuje okres, w którym głupie panny uświadamiają sobie, że nie mają oliwy. Wówczas zaczynają wpadać w panikę, gdy zbliżają się do zamykających się drzwi ustawy niedzielnej, co znajduje odzwierciedlenie w kryzysie w Kafarnaum w Ewangelii Jana 6:66. Proroczo są „zawstydzeni”.

Behold, the days come, saith the Lord God, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord: And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the Lord, and shall not find it. In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again. Amos 8:11–14.

Oto idą dni, mówi Pan Bóg, gdy ześlę na ziemię głód — nie głód chleba ani pragnienie wody, lecz słuchania słów Pana. I będą się tułać od morza do morza, i od północy aż ku wschodowi; będą biegać tam i z powrotem, szukając słowa Pana, lecz go nie znajdą. W owym dniu zemdleją z pragnienia piękne dziewice i młodzieńcy. Ci, którzy przysięgają na grzech Samarii i mówią: Jako żyje twój bóg, o Danie! oraz: Jako żyje droga Beer-Szeby! — ci upadną i już nigdy nie powstaną. Amosza 8:11–14.

The omega test at Capernaum typifies the omega test that follows the foundational test of 2024. The omega test is where the bride is sealed in advance of the Sunday law. It is where the separation is forever finalized, for once she is pure, no more strangers (Gentiles) will walk through Jerusalem anymore forever.

Próba omega w Kafarnaum stanowi typ późniejszej próby omega, następującej po próbie fundamentalnej roku 2024. Próba omega jest czasem, w którym Oblubienica zostaje zapieczętowana przed prawem niedzielnym. Jest to czas, w którym rozdzielenie zostaje na wieki ostatecznie dokonane, albowiem gdy już będzie czysta, żaden obcy (poganie) nie będzie już więcej przechodził przez Jerozolimę na wieki.

The Lord also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the Lord will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel. So shall ye know that I am the Lord your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.

Pan również zaryczy z Syjonu i wyda swój głos z Jerozolimy; a niebiosa i ziemia się zatrzęsą; lecz Pan będzie nadzieją swego ludu i mocą synów Izraela. Wtedy poznacie, że Ja jestem Pan, wasz Bóg, mieszkający na Syjonie, na mojej świętej górze; wtedy Jerozolima będzie święta i już więcej żaden cudzoziemiec nie będzie przez nią przechodził.

And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the Lord, and shall water the valley of Shittim.

I stanie się w owym dniu, że góry ociekać będą moszczem, a wzgórza spływać mlekiem, i wszystkie rzeki Judy popłyną wodą, a z domu Pana wypłynie źródło i nawodni dolinę Szittim.

Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. But Judah shall dwell forever, and Jerusalem from generation to generation. For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the Lord dwelleth in Zion. Joel 3:16–21.

Egipt stanie się pustkowiem, a Edom bezludną pustynią z powodu przemocy wobec synów Judy, ponieważ wylali krew niewinną w ich ziemi. Lecz Juda będzie mieszkać na wieki, a Jerozolima z pokolenia w pokolenie. Bo oczyszczę ich krew, której nie oczyściłem; albowiem Pan mieszka na Syjonie. Joel 3:16-21.

Jerusalem is cleansed of sin in the final movements of the investigative judgment, which in Zechariah chapter three, is where the white linen Philadelphian garment is given to Joshua to replace the dirty Laodicean garment. “Then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her anymore,” for the wheat has been separated from the tares and gathered as a first fruit offering. This occurs in the omega test, and it occurs when the windows of heaven are opened, and Jesus cast the jewels into the casket and says to the world, “come and see.” “Come and see” the ensign of my kingdom, my bride, my offering of Levites as in days of old. “Come and see” my temple, my casket full of jewels—each prepared as part of the crown of the kingdom of glory.

Jerozolima zostaje oczyszczona z grzechu w końcowych etapach sądu badawczego, co — jak w trzecim rozdziale Księgi Zachariasza — jest momentem, w którym Jozue otrzymuje białą, lnianą szatę filadelfijską w miejsce brudnej szaty laodycejskiej. "Wtedy Jerozolima będzie święta i obcy nie będą już przez nią przechodzić", gdyż pszenica została oddzielona od kąkolu i zebrana jako ofiara pierwocin. Dzieje się to w próbie omega i ma miejsce, gdy otwierają się okna niebios, a Jezus wrzuca klejnoty do szkatuły i mówi do świata: "przyjdźcie i zobaczcie." "Przyjdźcie i zobaczcie" sztandar mojego królestwa, moją oblubienicę, moją ofiarę Lewitów jak za dni dawnych. "Przyjdźcie i zobaczcie" moją świątynię, moją szkatułę pełną klejnotów — każdy przygotowany jako część korony królestwa chwały.

The foundational alpha test of 2024, leads to the temple omega test. The omega test occurs when the windows of heaven are opened, which is when the bride makes herself ready. The foolish virgins and their false peace and safety latter rain message are blown out through the open windows by the wind, for the message of this history is the message of the east wind. The message is Isaiah’s rough wind that is stayed, in the day of the east wind; it is John’s four winds that are restrained during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand.

Fundamentalna próba alfa roku 2024 prowadzi do świątynnej próby omega. Próba omega następuje, gdy otwierają się okna niebios, to jest wtedy, gdy Oblubienica przygotowuje się. Głupie panny oraz ich fałszywe przesłanie „pokój i bezpieczeństwo” dotyczące późnego deszczu zostają wywiane wiatrem przez otwarte okna, albowiem przesłaniem tej historii jest przesłanie wiatru wschodniego. Przesłanie to jest srogim wiatrem u Izajasza, który zostaje powstrzymany w dniu wiatru wschodniego; jest ono czterema wiatrami u Jana, które są powstrzymywane podczas czasu pieczętowania stu czterdziestu czterech tysięcy.

Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

Aniołowie powstrzymują cztery wiatry, ukazane jako rozwścieczony koń, który próbuje się wyrwać i pędzić po obliczu całej ziemi, niosąc na swej drodze zniszczenie i śmierć.

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live.” Manuscript Releases, volume 20, 217.

"Czy będziemy spać na samym skraju wiecznego świata? Czy będziemy otępiali, oziębli i martwi? Och, oby w naszych kościołach był Duch Boży i Boże tchnienie, tchnięte w Jego lud, aby mogli stanąć na nogi i żyć." Manuscript Releases, tom 20, 217.

Those who reject that message of the east wind of Islam, are blown out the window by the wind—the very symbol of their rebellion. The rubbish of error is forever attached to the foolish class who have no oil. Ephraim has again been joined to its idols. They rejected the increase of the knowledge of the sealing time, and its relation to Islam of the third woe. God will turn the glory of their counterfeit latter rain message into “shame.”

Tych, którzy odrzucają to poselstwo wschodniego wiatru islamu, wiatr — sam symbol ich buntu — wywiewa przez okno. Odpadki błędu na zawsze przylgną do klasy głupich, która nie ma oliwy. Efraim znów przylgnął do swoich bożków. Odrzucili wzrost poznania czasu pieczętowania oraz jego związek z islamem trzeciego „biada”. Bóg obróci chwałę ich fałszywego poselstwa późnego deszczu w „hańbę”.

My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.

Mój lud ginie z powodu braku poznania; ponieważ odrzuciłeś poznanie, i Ja odrzucę ciebie, abyś nie był Mi kapłanem; ponieważ zapomniałeś Prawa swego Boga, i Ja zapomnę twoich dzieci.

As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame. They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity. And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings. For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the Lord. Whoredom and wine and new wine take away the heart. My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God. They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery. I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.

Im bardziej się rozmnażali, tym więcej grzeszyli przeciwko Mnie; przeto ich chwałę zamienię w hańbę. Pożerają grzech mojego ludu, a swoje serce kierują ku jego nieprawości. I będzie: jak lud, tak i kapłan; i ukarzę ich za ich drogi, i odpłacę im za ich uczynki. Będą jeść, lecz nie nasycą się; będą uprawiać nierząd, lecz się nie rozmnożą, ponieważ przestali zważać na Pana. Nierząd i wino, i młode wino odbierają rozum. Mój lud zasięga rady u swych pni, a ich laska im oznajmia; albowiem duch nierządu zwiódł ich, i poszli za nierządem, odchodząc spod swego Boga. Składają ofiary na wierzchołkach gór i palą kadzidła na wzgórzach, pod dębami, topolami i wiązami, bo dobry jest ich cień; dlatego wasze córki będą uprawiać nierząd, a wasze małżonki będą cudzołożyć. Nie będę karał waszych córek, gdy uprawiają nierząd, ani waszych małżonek, gdy cudzołożą, ponieważ oni sami obcują z nierządnicami i składają ofiary z wszetecznicami; dlatego lud, który nie rozumie, upadnie.

Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The Lord liveth. For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the Lord will feed them as a lamb in a large place.

Chociaż ty, Izraelu, oddajesz się nierządowi, niech jednak Juda nie zawini; nie udawajcie się do Gilgal, nie wstępujcie do Bet-Awen i nie przysięgajcie: Żyje Pan. Albowiem Izrael cofa się jak narowista jałówka; teraz Pan będzie ich pasł jak jagnię w przestronnym miejscu.

Ephraim is joined to idols: let him alone.

Efraim przylgnął do bożków; zostawcie go.

Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye. The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. Hosea 4:6–19.

Ich trunek skwaśniał; ustawicznie popełniają nierząd; jej władcy lubują się w hańbie: Dajcie. Wiatr związał ją w swoich skrzydłach, a oni zawstydzą się z powodu swoich ofiar. Ozeasza 4:6-19.

The rubbish that is removed is both the foolish virgins and their erroneous doctrines which they are joined to. We are what we eat, and they rejected the message of the east wind, chose instead the lie which brings strong delusion in its wake, and became joined to their counterfeit peace and safety latter rain message. Joel’s new wine, is cut off from their mouths, right where Jeremiah becomes God’s mouth.

Nieczystości, które są usuwane, to zarówno głupie panny, jak i ich błędne nauki, z którymi są związane. Jesteśmy tym, co spożywamy, a one odrzuciły poselstwo wschodniego wiatru, wybrały zamiast tego kłamstwo, które pociąga za sobą silne zwiedzenie, i związały się ze swoim fałszywym poselstwem późnego deszczu o pokoju i bezpieczeństwie. Nowe wino Joela jest odcięte od ich ust, właśnie tam, gdzie Jeremiasz staje się ustami Boga.

“In rejecting the truth, men reject its Author. In trampling upon the law of God, they deny the authority of the Law-giver. It is as easy to make an idol of false doctrines and theories as to fashion an idol of wood or stone. By misrepresenting the attributes of God, Satan leads men to conceive of Him in a false character. With many, a philosophical idol is enthroned in the place of Jehovah; while the living God, as He is revealed in His word, in Christ, and in the works of creation, is worshiped by but few. Thousands deify nature while they deny the God of nature. Though in a different form, idolatry exists in the Christian world today as verily as it existed among ancient Israel in the days of Elijah. The God of many professedly wise men, of philosophers, poets, politicians, journalists—the God of polished fashionable circles, of many colleges and universities, even of some theological institutions—is little better than Baal, the sun-god of Phoenicia.” The Great Controversy, 583.

Odrzucając prawdę, ludzie odrzucają jej Autora. Depcząc prawo Boże, zaprzeczają autorytetowi Prawodawcy. Tak samo łatwo uczynić bożka z fałszywych doktryn i teorii, jak wyrzeźbić bożka z drewna czy kamienia. Przedstawiając w fałszywym świetle przymioty Boga, Szatan skłania ludzi do pojmowania Go w sposób fałszywy. U wielu na miejscu Jehowy tronuje bożek filozoficzny, podczas gdy Boga żywego, tak jak objawił się w swoim Słowie, w Chrystusie i w dziełach stworzenia, czci zaledwie niewielu. Tysiące ubóstwiają naturę, przecząc jednocześnie Bogu natury. Chociaż w innej formie, bałwochwalstwo istnieje dziś w świecie chrześcijańskim równie rzeczywiście, jak istniało w starożytnym Izraelu za dni Eliasza. Bóg wielu rzekomo mądrych ludzi, filozofów, poetów, polityków, dziennikarzy—Bóg wytwornych, modnych kręgów, wielu kolegiów i uniwersytetów, a nawet niektórych instytucji teologicznych—jest niewiele lepszy niż Baal, bóg słońca Fenicji. Wielki bój, 583.

At the separation of the genuine and false in Miller’s dream the wind carries the false virgins out, while the Lord seals His bride during the omega internal test of the open window.

W chwili rozdzielenia prawdziwego od fałszywego w śnie Millera wiatr wywiewa na zewnątrz fałszywe panny, podczas gdy Pan pieczętuje swą oblubienicę w trakcie wewnętrznej omega-próby otwartego okna.

Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.

Oto ja posyłam mojego posłańca, a on przygotuje drogę przede mną; a Pan, którego szukacie, nagle przyjdzie do swojej świątyni, nawet posłaniec przymierza, w którym macie upodobanie. Oto przyjdzie, mówi Pan Zastępów. Lecz kto zdoła znieść dzień jego przyjścia? I kto się ostoi, gdy się ukaże? Bo on jest jak ogień wytapiacza i jak ług folusznika. I zasiądzie jak ten, co wytapia i oczyszcza srebro; i oczyści synów Lewiego, i przeczyści ich jak złoto i srebro, aby składali Panu ofiarę w sprawiedliwości. Wtedy ofiara Judy i Jerozolimy będzie miła Panu, jak za dawnych dni i jak w latach minionych. Malachiasza 3:1-4.

The sons of Levi are the sons of those Levites who were faithful at Aaron’s image of the beast test, and then again at Jeroboam’s image of the beast test. They are those who pass the image of the beast test, which is the test by which their eternal destiny is decided, and the test they must pass—before we are sealed.

Synowie Lewiego są synami owych Lewitów, którzy byli wierni podczas próby Aarona związanej z obrazem bestii, a następnie ponownie podczas próby Jeroboama związanej z obrazem bestii. Są oni tymi, którzy przechodzą próbę związaną z obrazem bestii, która jest próbą rozstrzygającą o ich wiecznym losie, oraz próbą, którą muszą przejść — zanim zostaniemy zapieczętowani.

“The Lord has shown me clearly that the image of the beast will be formed before probation closes; for it is to be the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided.

Pan wyraźnie mi ukazał, że obraz bestii powstanie, zanim zakończy się okres próby; ponieważ ma to być wielki sprawdzian dla ludu Bożego, przez który zostanie rozstrzygnięty ich wieczny los.

“This is the test that the people of God must have before they are sealed. All who proved their loyalty to God by observing His law, and refusing to accept a spurious sabbath, will rank under the banner of the Lord God Jehovah, and will receive the seal of the living God. Those who yield the truth of heavenly origin and accept the Sunday sabbath, will receive the mark of the beast” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 976.

„To jest próba, którą lud Boży musi przejść, zanim zostanie zapieczętowany. Wszyscy, którzy dowiedli swojej wierności Bogu, zachowując Jego prawo i odmawiając przyjęcia fałszywego sabatu, staną pod sztandarem Pana Boga Jehowy i otrzymają pieczęć Boga żywego. Ci, którzy porzucą prawdę pochodzącą z nieba i przyjmą niedzielny sabat, otrzymają znamię bestii” Komentarz Biblijny Adwentystów Dnia Siódmego, tom 7, 976.

The image of the beast test is the test before the mark of the beast test at the Sunday law, and it must be passed before the door closes.

Próba obrazu bestii jest próbą poprzedzającą próbę znamienia bestii związaną z prawem niedzielnym i należy ją pomyślnie przejść, zanim drzwi się zamkną.

It is the test that purifies the righteous and also separates the righteous from the unrighteous. It is the test where Daniel, Shadrach, Meshach and Abednego are found to be visually fairer and fatter than those who ate the Babylonian diet. One class had eaten the bread of Heaven and the other the bread of Babylon. It is the test of bread in the synagogue at Capernaum.

Jest to próba, która oczyszcza sprawiedliwych i zarazem oddziela sprawiedliwych od niesprawiedliwych. Jest to próba, w której Daniel, Szadrach, Meszach i Abed-Nego okazują się na wygląd piękniejsi i tłustsi niż ci, którzy spożywali pokarm babiloński. Jedna grupa spożywała chleb z nieba, druga zaś chleb Babilonu. Jest to próba chleba w synagodze w Kafarnaum.

Externally the testing time that we are now in is the test of the image of the beast, the combination of church and state within the United States. The parallel internal testing time identifies a class of virgins who manifest the image of humanity and another class of virgins who manifest the image of Divinity combined with humanity. After Malachi identifies the purification and purging of the Levites, God proposes a test.

Zewnętrznie czas próby, w którym się teraz znajdujemy, jest próbą obrazu bestii, mianowicie połączenia Kościoła i państwa w Stanach Zjednoczonych. Równoległy, wewnętrzny czas próby wyodrębnia klasę panien, które odzwierciedlają obraz człowieczeństwa, oraz inną klasę panien, które odzwierciedlają obraz Boskości złączonej z człowieczeństwem. Po tym, jak Malachiasz wskazuje na oczyszczenie i przetopienie Lewitów, Bóg proponuje próbę.

And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the Lord of hosts.

A przystąpię do was na sąd; i będę prędkim świadkiem przeciw czarnoksiężnikom, przeciw cudzołożnikom, przeciw krzywoprzysięzcom i przeciw tym, którzy uciskają pracownika najemnego w jego zapłacie, wdowę i sierotę, którzy pozbawiają przybysza jego prawa, a Mnie się nie boją — mówi Pan Zastępów.

For I am the Lord, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed. Malachi 3:5, 6.

Albowiem Ja, Pan, nie ulegam zmianie; dlatego wy, synowie Jakuba, nie jesteście strawieni. Malachiasza 3:5, 6.

The first test is to fear God, and the class that failed the testing of the Messenger of the Covenant are then addressed with five condemnations, one for each of the foolish virgins that align with being wretched, miserable, poor, blind, naked; five prophetic attributes for five foolish virgins that summarized under the phrase “and fear not me.” These are those who failed the foundational first alpha test. They failed because they did not understand that God never changes. These are those who failed the foundational external alpha test of 2024.

Pierwszym testem jest bojaźń Boża, a do grupy, która oblała próbę przeprowadzoną przez Posłańca Przymierza, skierowano następnie pięć wyroków potępienia, po jednym dla każdej z pięciu nierozsądnych panien; wyroki te odpowiadają określeniom: nędzna, godna politowania, uboga, ślepa, naga; to pięć proroczych atrybutów dla pięciu nierozsądnych panien, streszczonych pod frazą „i nie boją się Mnie”. To są ci, którzy oblali podstawowy pierwszy test alfa. Ponieśli porażkę, ponieważ nie zrozumieli, że Bóg nigdy się nie zmienia. To są ci, którzy oblali podstawowy zewnętrzny test alfa roku 2024.

“There are lessons to be learned from the history of the past; and attention is called to these, that all may understand that God works on the same lines now that He ever has done. His hand is seen in His work and among the nations now, just the same as it has been ever since the gospel was first proclaimed to Adam in Eden.

Z historii płyną lekcje; zwraca się na nie uwagę, by wszyscy zrozumieli, że Bóg działa dziś według tych samych zasad, co zawsze. Jego ręka jest widoczna w Jego dziele i pośród narodów także teraz, tak samo jak było to od chwili, gdy ewangelia została po raz pierwszy ogłoszona Adamowi w Edenie.

“There are periods which are turning points in the history of nations and of the church. In the providence of God, when these different crises arrive, the light for that time is given. If it is received, there is spiritual progress; if it is rejected, spiritual declension and shipwreck follow. The Lord in His word has opened up the aggressive work of the gospel as it has been carried on in the past, and will be in the future, even to the closing conflict, when Satanic agencies will make their last wonderful movement.” Bible Echo, August 26, 1895.

Są okresy, które stanowią punkty zwrotne w historii narodów i Kościoła. W opatrzności Bożej, gdy nadchodzą te różne kryzysy, dane jest światło na ten czas. Jeśli zostanie przyjęte, następuje postęp duchowy; jeśli zostanie odrzucone, następują upadek duchowy i rozbicie. Pan w swoim Słowie ukazał ofensywne dzieło Ewangelii, tak jak było prowadzone w przeszłości i będzie w przyszłości, aż do końcowego konfliktu, gdy siły szatańskie dokonają swego ostatniego zadziwiającego działania. Bible Echo, 26 sierpnia 1895 r.

Laodiceans do not see that God’s dealing with men is ever the same. If the light, or the oil is received, there is a blessing, if not, there is a shipwreck.

Laodycejczycy nie dostrzegają, że Bóg postępuje z ludźmi zawsze w ten sam sposób. Jeśli światło lub oliwa zostaną przyjęte, jest błogosławieństwo; jeśli nie — następuje rozbicie okrętu.

“In past ages the Lord God of heaven revealed his secrets to his prophets. The present and the future are equally clear to him. The voice of God echoes down the ages, telling man what is to take place. Kings and princes take their places at their appointed time. They think they are carrying out their own purposes, but in reality they are fulfilling the word that God has spoken.

W minionych wiekach Pan Bóg niebios objawiał swe tajemnice swoim prorokom. Teraźniejszość i przyszłość są dla Niego jednakowo jasne. Głos Boga rozbrzmiewa przez wieki, oznajmiając człowiekowi, co ma się stać. Królowie i książęta zajmują wyznaczone im miejsce w czasie im wyznaczonym. Mniemają, że realizują własne zamysły, lecz w rzeczywistości wypełniają słowo, które Bóg wypowiedział.

Paul declares that the records of God’s dealings with mankind in the past ‘are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ Daniel’s history is given us for our admonition. ‘The secret of the Lord is with them that fear him.’ Daniel’s God still lives and reigns. He has not closed heaven against his people. As in the Jewish age, so in this age, God reveals his secrets to his servants the prophets.

Paweł oświadcza, że zapisy o postępowaniu Boga z ludzkością w przeszłości 'zostały napisane ku naszemu napomnieniu, na których przyszły końce świata.' Dzieje Daniela zostały nam przekazane ku naszemu napomnieniu. 'Tajemnica Pana jest z tymi, którzy się Go boją.' Bóg Daniela wciąż żyje i króluje. Nie zamknął nieba przed swoim ludem. Jak w okresie żydowskim, tak i w tej epoce Bóg objawia swoje tajemnice swoim sługom, prorokom.

“The apostle Peter says: ‘We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts: knowing this first, that no prophecy of the Scripture is of any private interpretation. For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.’

Apostoł Piotr mówi: "Mamy też słowo prorockie tym bardziej pewne; i dobrze czynicie, zwracając na nie uwagę jak na światło świecące w ciemnym miejscu, aż zaświta dzień i gwiazda poranna wzejdzie w waszych sercach; to przede wszystkim wiedząc, że żadne proroctwo Pisma nie jest własnego wykładu. Albowiem proroctwo nie powstało niegdyś z woli człowieka, lecz święci ludzie Boży mówili, będąc poruszeni przez Ducha Świętego."

“The unbelieving and godless do not discern the importance of the signs of the times, foretold in the prophetic word. In ignorance they may refuse to accept the inspired record. But when professed Christians speak sneeringly of the ways and means employed by the great I AM to make his purposes known, they show themselves to be ignorant both of the Scriptures and of the power of God. The Creator knows just what elements he has to deal with in human nature. He knows what means to employ to obtain the desired results.

Niewierzący i bezbożni nie dostrzegają doniosłości znaków czasu, przepowiedzianych w słowie prorockim. W swej niewiedzy mogą odmawiać przyjęcia natchnionego zapisu. Lecz gdy mieniący się chrześcijanami mówią szyderczo o sposobach i środkach, jakimi posługuje się Wielki JAM JEST, aby objawić Swoje zamysły, okazują, że są nieświadomi zarówno Pisma Świętego, jak i mocy Bożej. Stwórca dokładnie wie, z jakimi elementami natury ludzkiej ma do czynienia. Wie, jakich środków należy użyć, aby uzyskać zamierzone skutki.

“Man’s word fails. He who makes the assertions of men his dependence, may well tremble; for he will someday be as a shipwrecked vessel. God’s word is infallible, and endures forever. Christ declares, ‘Verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.’ God’s word will endure throughout the ceaseless ages of eternity.” Youth Instructor, December 1, 1903.

Słowo człowieka zawodzi. Ten, kto czyni z twierdzeń ludzi podstawę swego zaufania, może słusznie drżeć; gdyż pewnego dnia będzie jak rozbity okręt. Słowo Boże jest nieomylne i trwa na wieki. Chrystus oświadcza: „Zaprawdę powiadam wam: Dopóki nie przeminą niebo i ziemia, ani jedna jota, ani jedna kreska nie przeminie z Prawa, aż wszystko się spełni”. Słowo Boże będzie trwać przez niekończące się wieki wieczności. Youth Instructor, 1 grudnia 1903.

God never changes and He works upon the same lines as He has always done.

Bóg nigdy się nie zmienia i działa w ten sam sposób, jak czynił zawsze.

“The work of God in the earth presents, from age to age, a striking similarity in every great reformation or religious movement. The principles of God’s dealing with men are ever the same. The important movements of the present have their parallel in those of the past, and the experience of the church in former ages has lessons of great value for our own time.” The Great Controversy, 343.

Dzieło Boże na ziemi, od wieku do wieku, wykazuje uderzające podobieństwo w każdej wielkiej reformie czy ruchu religijnym. Zasady postępowania Boga z ludźmi są zawsze takie same. Ważne ruchy współczesności mają swoje odpowiedniki w tych z przeszłości, a doświadczenie Kościoła w dawnych wiekach niesie lekcje wielkiej wartości dla naszych czasów. Wielki bój, 343.

Malachi chapter three’s first four verses identify the messenger that prepares the way for the Messenger of the Covenant, and the purging and purification of the Levites. Then the Lord pronounces judgment upon Laodicea, identifying they fear not God, meaning they failed the foundational alpha test of the third angel. Their lack of fear represents a purposeful rejection of knowledge, and the context of the knowledge they refuse is the acceptance of the history of the messenger who prepares the way and the Divine messenger who follows. All the prophets identify the latter days, and there would be no reason to identify a counterfeit reformatory movement, if there was not a genuine.

Pierwsze cztery wersety trzeciego rozdziału Księgi Malachiasza wskazują posłańca, który przygotowuje drogę dla Posłańca Przymierza, oraz przetapianie i oczyszczanie Lewitów. Następnie Pan ogłasza sąd nad Laodyceą, wskazując, że nie boi się Boga, co oznacza, iż oblała podstawową próbę alfa trzeciego anioła. Ten brak bojaźni oznacza rozmyślne odrzucenie poznania, a kontekstem tego poznania, które odrzuca, jest przyjęcie historii posłańca przygotowującego drogę oraz Boskiego Posłańca, który następuje po nim. Wszyscy prorocy wskazują na czasy ostateczne i nie byłoby powodu identyfikować fałszywy ruch reformatorski, gdyby nie istniał autentyczny.

“But Satan was not idle. He now attempted what he has attempted in every other reformatory movement—to deceive and destroy the people by palming off upon them a counterfeit in place of the true work. As there were false Christ’s in the first century of the Christian church, so there arose false prophets in the sixteenth century.” The Great Controversy, 186.

"Ale szatan nie próżnował. Teraz próbował tego, czego próbował w każdym innym ruchu reformacyjnym — zwieść i zgubić ludzi, podsuwając im falsyfikat zamiast prawdziwego dzieła. Jak w pierwszym wieku Kościoła chrześcijańskiego byli fałszywi chrystusowie, tak w XVI wieku pojawili się fałszywi prorocy." Wielki spór, 186.

The context of the first six verses of Malachi three is the purging and purification of the Levites of the reformatory movement of the one hundred and forty-four thousand. Future for America is either that very movement, or one of many counterfeits. Then Malachi states:

Kontekst pierwszych sześciu wersetów trzeciego rozdziału Księgi Malachiasza stanowi przetopienie i oczyszczenie Lewitów ruchu reformatorskiego stu czterdziestu czterech tysięcy. Future for America jest albo właśnie tym ruchem, albo jednym z wielu falsyfikatów. Następnie Malachiasz stwierdza:

Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the Lord of hosts. Malachi 3:7.

Już od dni waszych ojców odstępujecie od moich ustaw i nie przestrzegacie ich. Wróćcie do Mnie, a Ja wrócę do was — mówi Pan Zastępów. Malachiasza 3:7.

The progressive rebellion over the four generations is the introduction and setting of the book of Joel, and Malachi here identifies the same progressive rebellion when he says, “even from the days of your fathers ye are gone away.” From 1863, the days of the fathers of the first generation of rebellion, they have increasingly went further and further away from God. The pronouncement against their continuous sin is tempered with the Laodicean call that in mournful tones promises that if they would but only return, God would return unto them.

Postępujący bunt na przestrzeni czterech pokoleń stanowi wprowadzenie i tło Księgi Joela, a Malachiasz w tym miejscu wskazuje na ten sam postępujący bunt, gdy mówi: «Już od dni waszych ojców odstąpiliście». Od roku 1863, od dni ojców pierwszego pokolenia buntu, oddalali się coraz dalej i dalej od Boga. Wyrok przeciwko ich ustawicznemu grzechowi zostaje złagodzony laodycejskim wezwaniem, które w żałobnych tonach obiecuje, że jeśli tylko powrócą, Bóg powróci do nich.

But ye said, Wherein shall we return? Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings. Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.

Lecz rzekliście: W czym mamy powrócić? Czy człowiek może okraść Boga? A jednak Mnie okradliście. A wy mówicie: W czym Cię okradliśmy? W dziesięcinach i ofiarach. Jesteście przeklęci przekleństwem, gdyż Mnie okradliście — cały ten naród.

Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.

Przynieście wszystkie dziesięciny do spichlerza, aby był pokarm w moim domu, i w tym wystawcie mnie teraz na próbę, mówi Pan Zastępów, czy nie otworzę wam okien niebios i nie wyleję na was błogosławieństwa tak, że nie będzie dość miejsca, by je pomieścić.

And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the Lord of hosts. And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the Lord of hosts. Malachi 3:5–12.

I zgromię pożeracza ze względu na was, i nie zniszczy on plonu waszej ziemi; ani wasza winorośl nie zrzuci swego owocu na polu przed czasem, mówi Pan Zastępów. I wszystkie narody będą was nazywać błogosławionymi, albowiem będziecie ziemią rozkoszną, mówi Pan Zastępów. Malachiasza 3:5–12.

The alpha foundational external test of 2024 is followed by the capstone internal test of 2026. That capstone test occurs when the windows of heaven are opened, and three places where those open windows are identified in the context of the church triumphant are Malachi three, Miller’s dream and Revelation nineteen. Malachi is the alpha, Miller’s dream is the middle and Revelation is the omega. The test is illustrated by Christ, as the dirt brush man, casting the jewels into the casket. Those jewels are both truths perfectly arranged in their order, and the remnant. The storehouse is where the meat is gathered and distributed. As with the test of manna, the test of Capernaum and the Bread of Heaven—“meat” is the subject.

Po alfa, podstawowej próbie zewnętrznej roku 2024, następuje zwornikowa próba wewnętrzna roku 2026. Ta próba zwornikowa ma miejsce, gdy otwierają się okna niebios, a trzy miejsca, w których te otwarte okna są zidentyfikowane w kontekście Kościoła triumfującego, to Księga Malachiasza, rozdział trzeci, Sen Millera oraz Apokalipsa, rozdział dziewiętnasty. Malachiasz jest alfą, Sen Millera — środkiem, a Apokalipsa — omegą. Próba ta jest zilustrowana przez Chrystusa jako człowieka z miotłą do brudu, wrzucającego klejnoty do szkatuły. Te klejnoty są zarówno prawdami doskonale ułożonymi w ich porządku, jak i resztą. Spichlerz to miejsce, w którym "pokarm" jest gromadzony i rozdzielany. Podobnie jak w próbie manny, w próbie Kafarnaum oraz w odniesieniu do Chleba z nieba — "pokarm" jest tematem.

The “meat” is oil in the parable of the virgins, and it represents character, the Holy Spirit and the prophetic message that brings the Holy Spirit into the hearts and minds of those who develop the character of Christ. The “meat” is Joel’s “new wine” that is cut off from the drunkards of Ephraim. To pass the internal capstone temple test of the second angel you must have passed the external first alpha foundational test. If you haven’t accepted the foundation, you cannot be part of the temple which is raised upon the foundation, but if you are not of the number who passed that foundational test, you will build your spiritual counterfeit house upon sand. John calls that counterfeit spiritual house, “the synagogue of Satan” and Jeremiah, “the assembly of mockers.”

„Mięso” jest oliwą w przypowieści o pannach i oznacza charakter, Ducha Świętego oraz prorocze poselstwo, które wprowadza Ducha Świętego do serc i umysłów tych, którzy kształtują w sobie charakter Chrystusa. „Mięso” to „nowe wino” Joela, które jest odjęte pijakom z Efraima. Aby zdać wewnętrzną, zwieńczającą próbę świątyni drugiego anioła, musisz uprzednio zaliczyć zewnętrzną, pierwszą próbę „alfa”, czyli próbę fundamentu. Jeśli nie przyjąłeś fundamentu, nie możesz być częścią świątyni, która jest wzniesiona na fundamencie; lecz jeśli nie należysz do liczby tych, którzy zdali ową próbę fundamentu, zbudujesz swój duchowy, fałszywy dom na piasku. Jan nazywa ten fałszywy duchowy dom „synagogą szatana”, a Jeremiasz — „zgromadzeniem szyderców”.

Bring ye all the tithes and offerings into the storehouse is the internal test where the seal is impressed. The dirt brush man cast the remnant people of God into the enlarged casket, and in so doing He was illustrating the work of bringing all the tithes into the storehouse. The Levites are the offering that is lifted up when He pours out a blessing from the windows of heaven. The dirt brush man’s jewels are His remnant people and in Isaiah chapter six those remnant people are identified as a tithe.

Przyniesienie wszystkich dziesięcin i ofiar do spichlerza jest wewnętrzną próbą, w której zostaje odciśnięta pieczęć. Mężczyzna ze zmiotką umieścił resztkę ludu Bożego w powiększonej szkatule i tym samym ilustrował dzieło przynoszenia wszystkich dziesięcin do spichlerza. Lewici są ofiarą podniesienia, gdy On wylewa błogosławieństwo z okien niebios. Klejnoty mężczyzny ze zmiotką to Jego resztka ludu, a w szóstym rozdziale Księgi Izajasza ta resztka jest określona jako dziesięcina.

Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof. Isaiah 6:11–13.

I rzekłem: Panie, jak długo? A On odpowiedział: Dopóki miasta nie będą spustoszone bez mieszkańca, domy bez człowieka, a ziemia całkowicie obrócona w pustkowie, i dopóki Pan nie oddali ludzi daleko, a pośrodku kraju nie nastanie wielkie opuszczenie. Lecz pozostanie w niej jeszcze dziesiąta część, i powróci, i zostanie zniszczona; jak terebint i jak dąb, którym pozostaje pień, gdy zrzucają liście: tak święte nasienie będzie jej pniem. Izajasz 6:11-13.

The Lord identifies the question of “how long” on multiple witnesses as pointing to the Sunday law, and in verse three of Isaiah six the angels proclaim “Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory.” Sister White connects this with the mighty angel of Revelation eighteen.

Pan, poprzez liczne świadectwa, określa pytanie «jak długo» jako wskazujące na ustawę niedzielną, a w wersecie trzecim szóstego rozdziału Księgi Izajasza aniołowie ogłaszają: «Święty, święty, święty jest Pan Zastępów; cała ziemia jest pełna Jego chwały». Siostra White łączy to z potężnym aniołem z osiemnastego rozdziału Apokalipsy.

“As they [the angels] see the future, when the whole earth shall be filled with His glory, the triumphant song of praise is echoed from one to another in melodious chant, ‘Holy, holy, holy, is the Lord of Hosts.’ They are fully satisfied to glorify God; and in His presence, beneath His smile of approbation, they wish for nothing more. In bearing His image, in doing His service and worshiping Him, their highest ambition is fully reached.” Review and Herald, December 22, 1896.

Gdy [aniołowie] patrzą w przyszłość, gdy cała ziemia będzie napełniona Jego chwałą, zwycięski hymn uwielbienia rozbrzmiewa echem od jednego do drugiego w melodyjnym śpiewie: „Święty, Święty, Święty jest Pan Zastępów”. W zupełności zadowala ich wielbienie Boga; a w Jego obecności, pod Jego uśmiechem aprobaty, nie pragną już niczego więcej. Nosząc Jego obraz, pełniąc Jego służbę i oddając Mu cześć, w pełni osiągają swoje najwyższe dążenie. Review and Herald, 22 grudnia 1896.

Isaiah six identifies 9/11, when the earth was lightened with the glory of the first voice of Revelation eighteen’s two voices. When Isaiah asked “how long” the history of the chapter is identified as the period from 9/11 unto the Sunday law, where the second voice arrives. Isaiah informs us that at the Sunday law there will be a remnant—who are a tithe. The remnant has substance within them—oil in their vessels.

Szósty rozdział Księgi Izajasza wskazuje na 9/11, gdy ziemia została rozjaśniona chwałą pierwszego z dwóch głosów osiemnastego rozdziału Księgi Objawienia. Gdy Izajasz zapytał: „Jak długo?”, dzieje tego rozdziału zostają określone jako okres od 9/11 aż do ustawy niedzielnej, kiedy przychodzi drugi głos. Izajasz informuje nas, że w momencie ustawy niedzielnej będzie istniała resztka — która jest dziesięciną. Resztka ma w sobie substancję — oliwę w swych naczyniach.

But yet in it shall be a tenth [tithe], and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof. Isaiah 6:13.

A jednak pozostanie w nim dziesiąta część [dziesięcina], i wróci, i będzie pożarta: jak terebint i jak dąb, których pień w nich pozostaje, gdy zrzucają liście: tak święte nasienie będzie jego pniem. Izajasz 6:13.

The “tenth” are those who have “returned” in answer to Malachi’s and also Jeremiah’s call to return. They are trees of humanity, combined with Divinity (the holy seed). They will be eaten, for they are not only the messengers, but they are the ensign of the Pentecostal wave loaves; they are the message which the Gentiles shall eat.

Ta „dziesiąta część” to ci, którzy „powrócili” w odpowiedzi na wezwanie Malachiasza, a także Jeremiasza, do powrotu. Są drzewami ludzkości, złączeni z Bóstwem (świętym nasieniem). Zostaną spożyci, albowiem są nie tylko posłańcami, lecz są chorągwią chlebów kołysania Pięćdziesiątnicy; są poselstwem, które poganie będą spożywać.

Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. Jeremiah 15:19.

Dlatego tak mówi Pan: Jeśli się nawrócisz, przyprowadzę cię z powrotem i będziesz stał przede mną; a jeśli wydobędziesz to, co cenne, z tego, co podłe, będziesz jak moje usta. Niech oni zwrócą się do ciebie, lecz ty nie zwracaj się do nich. Jeremiasza 15:19.

Jeremiah represents those who ate the message in the angel’s hand, which was the alpha and foundational test represented by August 11, 1840, 1888, and 9/11, for he says he found the words and did eat them.

Jeremiasz reprezentuje tych, którzy spożyli poselstwo znajdujące się w dłoni anioła, będące alfą i próbą fundamentalną, reprezentowaną przez 11 sierpnia 1840 r., 1888 r. oraz 9/11, gdyż mówi, że znalazł owe słowa i je spożył.

Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts. Jeremiah 15:16.

Gdy znalazłem Twoje słowa, zjadłem je; a Twoje słowo było dla mnie radością i weselem mego serca, bo nazwano mnie Twoim imieniem, o Panie, Boże Zastępów. Jeremiasza 15:16.

Jeremiah is called by God’s name when he ate the little book in the angel’s hand, and that message produced joy and rejoicing, as opposed to shame. When God’s name is given to Jeremiah, he is representing the one hundred and forty-four thousand who are Philadelphians.

Jeremiasz został nazwany imieniem Bożym, gdy zjadł książeczkę trzymaną w ręce anioła, a to przesłanie przyniosło radość i wesele, w przeciwieństwie do wstydu. Nadanie Jeremiaszowi imienia Bożego czyni go reprezentantem stu czterdziestu czterech tysięcy Filadelfian.

Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. Revelation 3:12.

Zwycięzcę uczynię filarem w świątyni Boga mojego i już z niej nie wyjdzie; i wypiszę na nim imię Boga mojego oraz nazwę miasta Boga mojego, Nowego Jeruzalem, zstępującego z nieba od Boga mojego; i wypiszę na nim moje nowe imię. Objawienie 3:12.

Jeremiah ate the message of 9/11 and suffered the disappointment of July 18, 2020.

Jeremiasz zjadł orędzie 9/11 i doświadczył rozczarowania dnia 18 lipca 2020 roku.

I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Jeremiah 15:17, 18.

Nie zasiadałem w zgromadzeniu szyderców ani się weseliłem; siedziałem samotnie z powodu Twej ręki, gdyż napełniłeś mnie oburzeniem. Dlaczego moja boleść jest ustawiczna, a moja rana nieuleczalna, która nie chce się zagoić? Czy będziesz mi zupełnie jak kłamca i jak wody zawodzące? Jeremiasza 15:17, 18.

Jeremiah’s “assembly of the mockers,” is Philadelphia and Smyrna’s “synagogue of Satan,” who say they are Jews, but they are not. Jeremiah did not rejoice for the message he had proclaimed was a false message, producing only shame, not joy. Jeremiah’s “perpetual wound that refused to be healed,” was the three and a half days that the assembly of mockers rejoiced while Jeremiah, Moses and Elijah were dead in the street that ran through the valley of dead dry bones. In the midst of that period of doubt and uncertainty, the Lord asked Jeremiah to return.

„Zgromadzenie szyderców” u Jeremiasza to „Synagoga Szatana” Filadelfii i Smyrny: ci, którzy mówią, że są Żydami, lecz nimi nie są. Jeremiasz nie radował się, gdyż poselstwo, które ogłosił, było poselstwem fałszywym, przynoszącym jedynie wstyd, a nie radość. „Ustawiczna rana Jeremiasza, niedająca się uleczyć”, oznaczała trzy i pół dnia, gdy zgromadzenie szyderców radowało się, podczas gdy Jeremiasz, Mojżesz i Eliasz leżeli martwi na ulicy, która biegła przez dolinę martwych, suchych kości. Pośród tego okresu zwątpienia i niepewności Pan zwrócił się do Jeremiasza, aby powrócił.

Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:19–21.

Dlatego tak mówi Pan: Jeśli powrócisz, przywrócę cię i będziesz stał przede Mną; a jeśli odłączysz to, co cenne, od tego, co marne, będziesz moimi ustami. Niech oni się zwrócą do ciebie, lecz ty do nich się nie zwracaj. I uczynię cię dla tego ludu warownym murem ze spiżu; będą walczyć przeciw tobie, lecz cię nie przemogą, bo Ja jestem z tobą, aby cię ocalić i wybawić — mówi Pan. Wyrwę cię z ręki niegodziwych i uwolnię cię z ręki okrutnych. Jeremiasza 15:19-21.

If Jeremiah would return, God would make him an army, represented as a brazen wall that both the “wicked” and the “terrible” will fight against, but not prevail. This is the army of the white horses with horsemen arrayed in uniforms of white linen. That army, or brazen wall is raised up when Jeremiah returns; if and when, he separates the precious from the vile. In Ezekiel thirty-seven, the army that Sister White says is God’s remnant people stands up when they have returned. The remnant returns, then stands up a mighty army, when they separate the precious and the vile and they then become God’s mouth. They must rightly divide the word of truth, separating the chaff from the wheat for they are using the same rules adopted by their father, who was a miller who specialized in preparing the very best bread. If they separate the precious from the vile; the truth from the error, they will be God’s watchman when God separates the wicked and the wise.

Gdyby Jeremiasz powrócił, Bóg uczyniłby z niego armię, ukazaną jako miedziany mur, przeciwko któremu będą walczyć zarówno „niegodziwi”, jak i „straszliwi”, lecz nie przemogą. Jest to wojsko białych koni z jeźdźcami ubranymi w białe, lniane mundury. To wojsko, czyli miedziany mur, zostaje wzniesione, gdy Jeremiasz powróci; jeśli i kiedy oddzieli to, co cenne, od tego, co podłe. W trzydziestym siódmym rozdziale Ezechiela wojsko, o którym Siostra White mówi, że jest resztką Bożego ludu, powstaje, gdy powrócą. Resztka powraca, a następnie staje potężnym wojskiem, gdy oddziela to, co cenne, od tego, co podłe, i wówczas staje się ustami Boga. Muszą należycie rozdzielać słowo prawdy, oddzielając plewy od pszenicy, gdyż posługują się tymi samymi zasadami, przyjętymi przez ich ojca, który był młynarzem, wyspecjalizowanym w przygotowywaniu najprzedniejszego chleba. Jeśli oddzielą to, co cenne, od tego, co podłe; prawdę od błędu, będą Bożymi stróżami, gdy Bóg będzie oddzielał niegodziwych od mądrych.

Jeremiah answered the call to return in 2023, then in 2024 he was disappointed as a large group separated at the foundational test of Rome establishing the vision. Jeremiah rightly separated the precious from the vile, the truth from error, and carried on until the omega internal test at the opening of the windows of heaven. When the heavens are opened, the church triumphant has made herself ready. She passed the foundational external alpha test, then she passed the internal omega test of the windows of heaven. She either passes and becomes part of God’s army, or she is blown out of the windows by the wind. She is cast out into a large field, as was Shebna in Isaiah twenty-two or she is cast into the casket. She is either cast into the casket, or cast out of the temple as Nehemiah cast out Tobiah or Christ cast out the money changers. When the dirt brush man casts the jewels into the casket, the casket is either the Word of God in a new framework of truth or the casket is the temple of God, both of which are symbols of Christ, and Christ is not to be divided.

Jeremiasz odpowiedział na wezwanie do powrotu w 2023 roku, a następnie w 2024 roku doznał rozczarowania, gdy liczna grupa odłączyła się na fundamentalnym teście Rzymu utwierdzającego widzenie. Jeremiasz słusznie oddzielił to, co cenne, od tego, co marne, prawdę od błędu, i trwał dalej aż do wewnętrznego testu omega przy otwarciu okien niebios. Gdy niebiosa są otwarte, Kościół triumfujący jest gotowy. Zdał fundamentalny zewnętrzny test alfa, a następnie zdał wewnętrzny test omega okien niebios. Albo zdaje i staje się częścią wojska Bożego, albo zostaje wywiany z okien przez wiatr. Zostaje wyrzucony na rozległe pole, jak Szebna w dwudziestym drugim rozdziale Księgi Izajasza, albo zostaje wrzucony do szkatułki. Albo jest wrzucony do szkatułki, albo wyrzucony ze świątyni, jak Nehemiasz wyrzucił Tobiasza, lub jak Chrystus wypędził zmieniaczy pieniędzy. Gdy człowiek z miotłą do kurzu wrzuca klejnoty do szkatułki, szkatułka jest albo Słowem Bożym w nowych ramach prawdy, albo szkatułka jest świątynią Bożą; obydwa te obrazy są symbolami Chrystusa, a Chrystusa nie wolno dzielić.

Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul? 1 Corinthians 1:13.

Czy Chrystus jest podzielony? Czy Paweł został za was ukrzyżowany? Albo czy zostaliście ochrzczeni w imię Pawła? 1 List do Koryntian 1:13.

Christ is not separated from Paul. Divinity was not separated from the humanity of Paul. When Paul the human baptized in the name of Divinity their was no division, for the human messenger is combined with the Divine message. Paul was joined to Divinity as certainly as Ephraim was joined to its idols.

Chrystus nie jest oddzielony od Pawła. Boskość nie była oddzielona od człowieczeństwa Pawła. Gdy Paweł jako człowiek chrzcił w imię Boskości, nie było rozdzielenia, gdyż ludzki posłaniec jest złączony z Boskim orędziem. Paweł był złączony z Boskością równie pewnie, jak Efraim był złączony ze swymi bożkami.

Those in Miller’s dream who are cast into the temple (casket), are the tithes of Malachi three who are to be brought into the storehouse, where the meat is stored and distributed. That storehouse is the temple of the one hundred and forty-four thousand, or as Peter stated, “a spiritual house, an holy priesthood.” The casket is the spiritual house and the jewels are the priesthood. For this reason Miller’s dream is recorded on page “81,” a symbol of the Divine High Priest combined with eighty human priests.

Te, które w śnie Millera zostały wrzucone do świątyni (szkatułki), są dziesięcinami z trzeciego rozdziału Księgi Malachiasza, które należy przynieść do spichlerza, gdzie pokarm jest przechowywany i rozdzielany. Ten spichlerz jest świątynią stu czterdziestu czterech tysięcy, czyli — jak stwierdził Piotr — "dom duchowy, święte kapłaństwo". Szkatułka jest domem duchowym, a klejnoty są kapłaństwem. Z tego powodu sen Millera został zapisany na stronie "81" — symbolu Boskiego Arcykapłana połączonego z osiemdziesięcioma ludzkimi kapłanami.

In Miller’s dream the dirt brush man illustrates bringing the jewels, (which are Isaiah’s tithes and Malachi’s offerings), when He casts the jewels into the temple, which is the storehouse, which is the casket. There are often two questions involved with the second angel, and the omega test is the second angel in relation to the alpha test and the third litmus test. The call is to return, and the return is demonstrated by bringing all the tithes and offerings into the storehouse, that there might be meat in His house. The two questions here are what is the “meat?” and what is the “storehouse?”

W śnie Millera człowiek ze szczotką do brudu obrazuje przynoszenie klejnotów (które są dziesięcinami Izajasza i ofiarami Malachiasza), gdy On wrzuca klejnoty do świątyni, która jest spichlerzem, która jest szkatułą. Z drugim aniołem często wiążą się dwa pytania, a próba omega dotyczy drugiego anioła w relacji do próby alfa i trzeciego testu lakmusowego. Wezwanie brzmi: powróćcie, a powrót zostaje ukazany przez przyniesienie wszystkich dziesięcin i ofiar do spichlerza, aby była strawa w Jego domu. Dwa pytania tutaj brzmią: czym jest „strawa”? oraz czym jest „spichlerz”?

If the jewels are the messengers, or if the jewels are the message determines how those two questions are answered. If it is the messengers, then they are the tithe that make up the temple, that is always erected in the second step. If it is the message, it is the message of the Midnight Cry that is brought to perfection as the capstone of the temple, and of the empowerment of the second angel’s message.

To, czy klejnoty są posłańcami, czy też klejnoty są poselstwem, określa, jak zostaną udzielone odpowiedzi na te dwa pytania. Jeśli są posłańcami, wówczas są dziesięciną stanowiącą świątynię, która zawsze jest wznoszona w drugim etapie. Jeśli jest to poselstwo, jest to poselstwo Wołania o północy, doprowadzone do doskonałości jako kamień zwieńczenia świątyni, a także poselstwo wzmocnienia poselstwa drugiego anioła.

And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh? Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. Matthew 19:5, 6.

I rzekł: Dlatego mężczyzna opuści ojca i matkę i przylgnie do swej żony, i będą dwoje jednym ciałem? A tak już nie są dwoje, lecz jedno ciało. Co więc Bóg złączył, człowiek niech nie rozdziela. Mateusza 19, 5–6.

We will continue this study in the next article.

Będziemy kontynuować to badanie w następnym artykule.

“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way of Jesus. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus. Their opposition to the message that foretold His coming placed them where they could not readily receive the strongest evidence that He was the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still farther, to reject and crucify Christ. In doing this they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, which would have taught them the way into the heavenly sanctuary. The rendering of the veil of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by His own blood, to shed upon His disciples the benefits of His atonement. But the Jews were left in total darkness. They lost all the light which they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. The heavenly sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the change. Therefore they could not be benefited by the mediation of Christ in the holy place.

Zwrócono mi uwagę na zwiastowanie pierwszego przyjścia Chrystusa. Jan został posłany w duchu i mocy Eliasza, aby przygotować drogę Jezusowi. Ci, którzy odrzucili świadectwo Jana, nie odnieśli pożytku z nauczania Jezusa. Ich sprzeciw wobec poselstwa zapowiadającego Jego przyjście postawił ich w takim położeniu, że nie mogli łatwo przyjąć najsilniejszych dowodów, że On jest Mesjaszem. Szatan poprowadził tych, którzy odrzucili poselstwo Jana, jeszcze dalej — do odrzucenia i ukrzyżowania Chrystusa. Tym samym postawili się w takim położeniu, że nie mogli otrzymać błogosławieństwa w dniu Pięćdziesiątnicy, które nauczyłoby ich drogi do niebiańskiej świątyni. Rozdarcie zasłony świątyni wskazywało, że żydowskie ofiary i obrzędy nie będą już przyjmowane. Wielka Ofiara została złożona i przyjęta, a Duch Święty, który zstąpił w dniu Pięćdziesiątnicy, przeniósł myśli uczniów od ziemskiej świątyni do niebiańskiej, gdzie Jezus wszedł z własną krwią, aby wylać na Swoich uczniów dobrodziejstwa Swego pojednania. Lecz Żydzi pozostali w całkowitej ciemności. Utracili całe światło, jakie mogli mieć na temat planu zbawienia, i nadal ufali swoim bezużytecznym ofiarom i darom. Niebiańska świątynia zajęła miejsce ziemskiej, lecz oni nie wiedzieli o tej zmianie. Dlatego nie mogli odnieść korzyści z pośrednictwa Chrystusa w miejscu świętym.

“Many look with horror at the course of the Jews in rejecting and crucifying Christ; and as they read the history of His shameful abuse, they think they love Him, and would not have denied Him as did Peter, or crucified Him as did the Jews. But God who reads the hearts of all, has brought to the test that love for Jesus which they professed to feel. All heaven watched with the deepest interest the reception of the first angel’s message. But many who professed to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, derided the good news of His coming. Instead of receiving the message with gladness, they declared it to be a delusion. They hated those who loved His appearing and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second; neither were they benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the most holy place of the heavenly sanctuary. And by rejecting the two former messages, they have so darkened their understanding that they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the most holy place. I saw that as the Jews crucified Jesus, so the nominal churches had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the way into the most holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left; and Satan, pleased with the deception, assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, working with his power, his signs and lying wonders, to fasten them in his snare.” Early Writings, 259–261.

Wielu z przerażeniem patrzy na postępowanie Żydów, którzy odrzucili i ukrzyżowali Chrystusa; i gdy czytają historię Jego haniebnego traktowania, myślą, że Go kochają i że nie zaparliby się Go jak Piotr ani nie ukrzyżowaliby Go jak Żydzi. Lecz Bóg, który czyta serca wszystkich, poddał próbie tę miłość do Jezusa, którą wyznawali. Całe niebo z największym zainteresowaniem obserwowało przyjęcie pierwszego poselstwa anielskiego. Lecz wielu, którzy wyznawali, że kochają Jezusa i roniło łzy, czytając opowieść o krzyżu, wyśmiewało dobrą nowinę o Jego przyjściu. Zamiast przyjąć poselstwo z radością, oświadczyli, że jest to zwiedzenie. Nienawidzili tych, którzy miłowali Jego przyjście, i wykluczali ich z kościołów. Ci, którzy odrzucili pierwsze poselstwo, nie mogli odnieść pożytku z drugiego; nie odnieśli też pożytku z wołania o północy, które miało przygotować ich do wejścia z Jezusem przez wiarę do najświętszego miejsca niebiańskiej świątyni. A odrzucając dwa wcześniejsze poselstwa, tak przyćmili swoje zrozumienie, że nie widzą żadnego światła w trzecim poselstwie anielskim, które wskazuje drogę do najświętszego miejsca. Widziałam, że jak Żydzi ukrzyżowali Jezusa, tak kościoły z nazwy ukrzyżowały te poselstwa, i dlatego nie mają poznania drogi do najświętszego miejsca i nie mogą skorzystać ze wstawiennictwa Jezusa tam. Podobnie jak Żydzi, którzy składali swoje bezużyteczne ofiary, oni wznoszą swoje bezużyteczne modlitwy do przedziału, który Jezus opuścił; a Szatan, zadowolony z tego zwiedzenia, przybiera postać religijną i kieruje umysły tych rzekomych chrześcijan ku sobie, działając swoją mocą, swoimi znakami i kłamliwymi cudami, aby usidlić ich w swoich sidłach. Wczesne Pisma, 259-261.