Those called to be among the one hundred and forty-four thousand are now in their final sifting process and the process is a testing process that is based upon the formation of the image of the beast. The testing process begins with the house of God, for judgment always begins with the house of God, and thereafter God’s other flock is confronted with the identical testing process. Perhaps the most significant and important prophetic characteristic in the formation of the image of the beast is that it occurs twice; first in the United States, then in the rest of the world. Prophetically this means that the image of the beast in the world is the final manifestation of the image of the beast, and therefore any typification of the image of the beast that came before the image of the beast in the world, was simply the shadow that typified the substance.

Ci, którzy zostali powołani, by znaleźć się w gronie stu czterdziestu czterech tysięcy, znajdują się teraz w swoim ostatecznym procesie przesiewania, i jest to proces próby oparty na kształtowaniu się obrazu bestii. Proces ten zaczyna się od domu Bożego, gdyż sąd zawsze zaczyna się od domu Bożego, a następnie inna trzoda Boga zostaje poddana identycznemu procesowi próby. Być może najistotniejszą i najważniejszą proroczą cechą w kształtowaniu się obrazu bestii jest to, że następuje ono dwukrotnie: najpierw w Stanach Zjednoczonych, potem w pozostałej części świata. Proroczo oznacza to, że obraz bestii w świecie jest ostatecznym przejawem obrazu bestii, a zatem wszelkie typologiczne przedstawienia obrazu bestii, które pojawiły się przed obrazem bestii w świecie, były jedynie cieniem zapowiadającym rzeczywistość.

Judgment began at the house of God on September 11, 2001. That date had been typified by August 11, 1840, when the angel of Revelation ten came down with a little book open in His hand. When the angel of chapter ten came down He announced that the judgment of Protestantism was then under way. Whoever God judges, He first forewarns, and the confirmation of Miller’s methodology in determining time, added weight to his calculations about the judgment of the Second Coming. The testing of the Protestants was under way as of August 11, 1840 and by 1844 the Protestants had become the daughters of Rome. The period of 1840 to 1844 typifies the period of September 11, 2001, unto the soon-coming Sunday law.

Sąd rozpoczął się od domu Bożego 11 września 2001 roku. Tę datę typologicznie zapowiadał dzień 11 sierpnia 1840 roku, kiedy anioł z dziesiątego rozdziału Apokalipsy zstąpił z otwartą w swej ręce małą książeczką. Gdy anioł z rozdziału dziesiątego zstąpił, ogłosił, że sąd nad protestantyzmem jest już w toku. Kogo Bóg sądzi, tego najpierw ostrzega, a potwierdzenie metody Millera w wyznaczaniu czasu dodało wagi jego obliczeniom dotyczącym sądu związanego z Powtórnym Przyjściem. Próba protestantów trwała od 11 sierpnia 1840 roku, a do roku 1844 protestanci stali się córkami Rzymu. Okres od 1840 do 1844 roku typologicznie odpowiada okresowi od 11 września 2001 roku aż do wkrótce nadchodzącej ustawy niedzielnej.

Those two periods were also represented from Jesus’ baptism when the Holy Spirit descended until the cross. Those three periods were all typified by the one hundred and twenty years that were allotted to the antediluvian world, leading up to the flood. There is always a warning message that identifies the judgment of that particular history. There are sacred histories that also address this particular period in the last days.

Te dwa okresy były również odzwierciedlone w czasie od chrztu Jezusa, gdy zstąpił Duch Święty, aż po krzyż. Te trzy okresy zostały typologicznie zobrazowane przez sto dwadzieścia lat wyznaczonych światu przedpotopowemu, poprzedzających potop. Zawsze pojawia się ostrzegawcze poselstwo, które wskazuje na sąd związany z daną historią. Istnieją święte dzieje, które również odnoszą się do tego szczególnego okresu w czasach ostatecznych.

Noah preached for one hundred and twenty years, then the judgment of the flood arrived. Christ preached for twelve hundred and sixty days, then came the judgment of the cross. The warning message of John the Baptist was empowered at the baptism of Christ, and then Jesus was led into the wilderness for forty days. Those forty days, and the subsequent three tests at the end of the forty days teach that once the message is empowered, as identified by the descent of a holy symbol, such as the Holy Spirit at His baptism, and the descent of both angels of Revelation chapters ten and eighteen—a testing process is under way. When the divine symbol comes down, the judgment message proclaimed to those who are then the subject of judgment is empowered and the particular group that is being judged is then in a specific period that only ends with the close of their probation.

Noe głosił przez sto dwadzieścia lat, po czym nadszedł sąd potopu. Chrystus głosił przez tysiąc dwieście sześćdziesiąt dni, a potem nadszedł sąd krzyża. Ostrzegawcze poselstwo Jana Chrzciciela zostało obdarzone mocą podczas chrztu Chrystusa, a następnie Jezus został poprowadzony na pustynię na czterdzieści dni. Tamte czterdzieści dni oraz następujące po nich trzy próby na końcu owych czterdziestu dni uczą, że gdy poselstwo zostaje obdarzone mocą — co rozpoznaje się po zstąpieniu świętego symbolu, takiego jak Duch Święty podczas Jego chrztu, oraz po zstąpieniu obu aniołów z rozdziałów dziesiątego i osiemnastego Apokalipsy — rozpoczyna się okres próby. Gdy boski symbol zstępuje, poselstwo sądu, ogłaszane tym, którzy są wówczas przedmiotem sądu, zostaje obdarzone mocą, a konkretna grupa, nad którą toczy się sąd, wchodzi w szczególny okres, który kończy się dopiero wraz z zamknięciem ich czasu próby.

The line of Jesus identifies two periods of witnessing. The first was His personal witness for twelve hundred and sixty days, then His witness in the presence of His disciples for another twelve hundred and sixty days until Stephen was stoned.

Linia Jezusa wskazuje dwa okresy dawania świadectwa. Pierwszym było Jego osobiste świadectwo przez tysiąc dwieście sześćdziesiąt dni, następnie Jego świadectwo w obecności Jego uczniów przez kolejne tysiąc dwieście sześćdziesiąt dni, aż do ukamienowania Szczepana.

“Then, said the angel, ‘He shall confirm the covenant with many for one week [seven years].’ For seven years after the Saviour entered on His ministry, the gospel was to be preached especially to the Jews; for three and a half years by Christ Himself; and afterward by the apostles. ‘In the midst of the week He shall cause the sacrifice and the oblation to cease.’ Daniel 9:27. In the spring of A. D. 31, Christ the true sacrifice was offered on Calvary. Then the veil of the temple was rent in twain, showing that the sacredness and significance of the sacrificial service had departed. The time had come for the earthly sacrifice and oblation to cease.

Wtedy rzekł anioł: 'Potwierdzi przymierze z wieloma na jeden tydzień [siedem lat].' Przez siedem lat po tym, jak Zbawiciel rozpoczął swoją służbę, ewangelia miała być głoszona szczególnie Żydom; przez trzy i pół roku przez samego Chrystusa, a potem przez apostołów. 'W połowie tygodnia sprawi, że ofiara i dar ofiarny ustaną.' Daniel 9:27. Wiosną roku 31 n.e. Chrystus, prawdziwa ofiara, został złożony na Kalwarii. Wtedy zasłona świątyni rozdarła się na dwoje, ukazując, że świętość i znaczenie służby ofiarniczej ustały. Nadszedł czas, aby ziemska ofiara i dar ofiarny ustały.

“The one week—seven years—ended in A. D. 34. Then by the stoning of Stephen the Jews finally sealed their rejection of the gospel; the disciples who were scattered abroad by persecution “went everywhere preaching the word” (Acts 8:4); and shortly after, Saul the persecutor was converted, and became Paul, the apostle to the Gentiles.” The Desire of Ages, 233.

Ów jeden tydzień — siedem lat — zakończył się w 34 r. n.e. Wtedy przez ukamienowanie Szczepana Żydzi ostatecznie przypieczętowali swoje odrzucenie ewangelii; uczniowie, rozproszeni wskutek prześladowania, „wszędzie chodzili, głosząc słowo” (Acts 8:4); a wkrótce potem Szaweł, prześladowca, nawrócił się i stał się Pawłem, apostołem pogan. Pragnienie wieków, 233.

The line of Noah, Christ, the Millerites and the one hundred and forty-four thousand all provide witness to a period of time when a specific target audience is tested by a warning message. The empowerment of the message identifies the beginning of a testing period, that in turn ends with the close of that target audience’s probation. With the prophetic line of Jesus two periods of witnessing are identified. Those two periods of witnessing typify the two warning messages represented by the angel who descended on September 11, 2001 which fulfilled Revelation 18:1–3, who was then followed by the second voice of verse four and onward of chapter eighteen.

Linie Noego, Chrystusa, millerystów oraz stu czterdziestu czterech tysięcy świadczą o okresie, w którym określona grupa adresatów jest poddawana próbie przez ostrzegawcze poselstwo. Umocnienie poselstwa wskazuje początek okresu próby, który z kolei kończy się zamknięciem czasu łaski dla tej grupy adresatów. W proroczej linii Jezusa zidentyfikowane są dwa okresy dawania świadectwa. Te dwa okresy dawania świadectwa typizują dwa ostrzegawcze poselstwa: pierwsze reprezentuje anioł, który zstąpił 11 września 2001 roku, wypełniając Objawienie 18:1–3, po którym następuje drugi głos z wersetu czwartego i dalszych rozdziału osiemnastego.

“So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.’ And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people.’” Review and Herald, December 6, 1892.

Tak więc w ostatnim dziele dla ostrzeżenia świata do kościołów skierowane są dwa odrębne wezwania. Poselstwo drugiego anioła brzmi: „Upadł, upadł Babilon, to wielkie miasto, ponieważ napoił wszystkie narody winem zapalczywości swego nierządu.” A w głośnym okrzyku poselstwa trzeciego anioła słychać z nieba głos mówiący: „Wyjdźcie z niego, ludu mój.” Review and Herald, 6 grudnia 1892.

The first period is the judgment that begins with the house of God, and then at the soon-coming Sunday law the second period of judgment commences with the warning to come out of Babylon. The line of Christ from His baptism to the cross represents September 11, 2001 unto the Sunday law in the United States, and the period from the Sunday law in the United States until the point where every nation is forced to accept Sunday as the Global Day of Worship is the period that concludes when the very last nation submits.

Pierwszy okres to sąd, który zaczyna się od domu Bożego, a następnie, wraz z wkrótce nadchodzącą ustawą niedzielną, rozpoczyna się drugi okres sądu, z ostrzeżeniem, by wyjść z Babilonu. Linia Chrystusa od Jego chrztu do krzyża przedstawia okres od 11 września 2001 roku do ustawy niedzielnej w Stanach Zjednoczonych, a okres od ustawy niedzielnej w Stanach Zjednoczonych aż do chwili, gdy każdy naród zostanie zmuszony do przyjęcia niedzieli jako Globalnego Dnia Kultu, kończy się w momencie, gdy ulegnie ostatni z narodów.

The period begins with the Sunday law in the United States and it ends when the final nation bows to the papal power. The beginning of the second period marks the end of the first period, and both have Sunday laws that have been previously typified in the witness of Rome. The first Sunday law in the year 321, was brought about through the authority of pagan Rome. The Sunday law that was brought about through the authority of the papal church is represented by the year 538. The Sunday law in the United States is 321, and the Sunday law enforced upon the last nation is 538. The Sunday law in the United States marks the arrival of the message of warning that is then proclaimed by the ensign that was made up of the outcasts of Israel.

Okres rozpoczyna się prawem niedzielnym w Stanach Zjednoczonych i kończy się, gdy ostatni naród ugnie się przed władzą papieską. Początek drugiego okresu wyznacza koniec pierwszego, a oba zawierają prawa niedzielne, które uprzednio zostały typologicznie przedstawione w świadectwie Rzymu. Pierwsze prawo niedzielne w roku 321 zostało wprowadzone z upoważnienia pogańskiego Rzymu. Prawo niedzielne, które zostało wprowadzone z upoważnienia Kościoła papieskiego, jest reprezentowane przez rok 538. Prawo niedzielne w Stanach Zjednoczonych odpowiada rokowi 321, a prawo niedzielne narzucone ostatniemu narodowi odpowiada rokowi 538. Prawo niedzielne w Stanach Zjednoczonych wyznacza nadejście przesłania ostrzegawczego, które następnie jest proklamowane przez sztandar utworzony z wygnańców Izraela.

That waymark is the year 321, and it marks the beginning of the period of the testing of every nation upon the Sunday question. That period ends when the final nation bows to Rome, and that event was typified by the waymark of the year 538. The period from 321 unto 538 was typified by the period from the cross until the stoning of Stephen. As Stephen was being stoned he saw Christ standing in the heavenly sanctuary, typifying when Michael stands up at the close of human probation.

Ten kamień milowy to rok 321 i wyznacza początek okresu próby dla każdego narodu w kwestii niedzieli. Okres ten kończy się, gdy ostatni naród ulegnie Rzymowi, a to wydarzenie zostało zobrazowane przez kamień milowy roku 538. Okres od 321 do 538 został zobrazowany przez okres od krzyża do ukamienowania Szczepana. Gdy Szczepan był kamienowany, ujrzał Chrystusa stojącego w niebiańskiej świątyni, co zapowiada chwilę, gdy Michał powstanie przy zamknięciu czasu próby ludzkości.

September 11, 2001 marks the arrival of the warning of the first three verses of chapter eighteen, and it was marked by the prediction set forth by the prophetess Ellen White, who said that when the great buildings of New York City are brought down by a touch from God, that those very three verses would be fulfilled. It was also marked by the Patriot Act, which was a sign for those willing to see; that the principle of English law which professes that a person is innocent until proven guilty, was set aside for Roman law, which professes that a person is guilty, until proven innocent.

11 września 2001 roku oznacza nadejście ostrzeżenia z pierwszych trzech wersetów rozdziału osiemnastego, a zostało to naznaczone zapowiedzią przedstawioną przez prorokinię Ellen White, która powiedziała, że gdy wielkie budynki Nowego Jorku runą za sprawą jednego dotknięcia Boga, wypełnią się właśnie te trzy wersety. Zostało to także naznaczone ustawą Patriot Act, która była znakiem dla tych, którzy chcieli to dostrzec, że zasada prawa angielskiego głosząca, iż człowiek jest niewinny, dopóki nie udowodni mu się winy, została odsunięta na bok na rzecz prawa rzymskiego, które głosi, że człowiek jest winny, dopóki nie udowodni swojej niewinności.

The Patriot Act marked the beginning of judgment for Laodicean Seventh-day Adventism. That period concludes at the Sunday law in the United States. Those Laodicean Seventh-day Adventists that successfully make it through that period of sifting, are then going to give the warning message of verse four of chapter eighteen, that ends with the final nation that bows to Rome. That period begins with the Sunday law in the United States and ends with the final Sunday law.

Ustawa Patriot Act oznaczyła początek sądu nad laodycejskim adwentyzmem dnia siódmego. Ten okres kończy się wraz z ustawą niedzielną w Stanach Zjednoczonych. Ci laodycejscy adwentyści dnia siódmego, którzy pomyślnie przejdą przez ten okres przesiewania, następnie przekażą ostrzegawcze poselstwo z czwartego wersetu osiemnastego rozdziału, które kończy się na ostatnim narodzie, który ugnie się przed Rzymem. Ten okres rozpoczyna się wraz z ustawą niedzielną w Stanach Zjednoczonych i kończy się na ostatecznej ustawie niedzielnej.

If we misunderstand the fact that there are two images to the beast that are identified upon more than two witnesses, then we will misunderstand the work represented by the first three verses of Revelation chapter eighteen that began in 2001, and the work that begins in verse four of chapter eighteen.

Jeśli źle zrozumiemy fakt, że istnieją dwa obrazy bestii, poświadczone przez więcej niż dwóch świadków, wówczas źle zrozumiemy dzieło przedstawione w pierwszych trzech wersetach osiemnastego rozdziału Księgi Objawienia, które rozpoczęło się w 2001 roku, oraz dzieło, które zaczyna się w wersecie czwartym osiemnastego rozdziału.

When we employ Sister White’s direct identification of the angel of Revelation eighteen’s descent in 1888, and her placing the same angel in the future tense, we find that 1888 typifies 2001. The angel of Revelation, that lightens the earth with His glory, came down at the Minneapolis meetings in 1888, and did so again when the great buildings of New York City came down.

Kiedy posługujemy się bezpośrednią identyfikacją Siostry White dotyczącą zstąpienia anioła z osiemnastego rozdziału Księgi Objawienia w 1888 roku oraz jej przedstawieniem tego samego anioła w czasie przyszłym, stwierdzamy, że rok 1888 stanowi typ roku 2001. Anioł z Księgi Objawienia, który oświeca ziemię swoją chwałą, zstąpił podczas zebrań w Minneapolis w 1888 roku i uczynił to ponownie, gdy runęły wielkie budynki Nowego Jorku.

The period of Christ’s baptism unto the cross, and the period from August 11, 1840 unto October 22, 1844, and the period of Noah’s one hundred and twenty years provide three witnesses to a period of judgment. 1888 provides a witness of the manifestation of rebellion that was recorded at the Minneapolis meetings, and Noah identifies the removal of the Holy Spirit from those who rejected the message. The rebellion of the antediluvians as well as the rebellion of the church leaders in 1888 both align with the history of Korah, Dathan and Abiram in the history of Moses, which the angel told Sister White was being repeated in Minneapolis.

Okres od chrztu Chrystusa aż do krzyża, okres od 11 sierpnia 1840 do 22 października 1844 oraz okres stu dwudziestu lat Noego stanowią trzy świadectwa okresu sądu. Rok 1888 stanowi świadectwo manifestacji buntu, która została odnotowana na zebraniach w Minneapolis, a Noe wskazuje na wycofanie się Ducha Świętego od tych, którzy odrzucili poselstwo. Bunt ludzi przed potopem, jak również bunt przywódców kościoła w 1888 roku, odpowiadają historii Koracha, Datana i Abirama z czasów Mojżesza, o której anioł powiedział Siostrze White, że powtarza się w Minneapolis.

From the Patriot Act until the Sunday law in the United States represents the testing period for Laodicean Seventh-day Adventism. The rebellion against the message of warning that announces their judgment identifies the removal of the Holy Spirit, and therefore the pouring out of strong delusion on the wicked foolish virgins of that history. The focus of the rebellion is the chosen messenger as represented by Noah, Moses, Elders Jones and Waggoner, and of course Sister White. The rebellion against the warning message and the messenger of that history is based upon the “oil” in the history of the parable of the ten virgins.

Okres od ustawy Patriot Act aż do ustawy niedzielnej w Stanach Zjednoczonych stanowi czas próby dla laodycejskiego adwentyzmu dnia siódmego. Bunt przeciwko poselstwu ostrzegawczemu, które ogłasza ich sąd, oznacza usunięcie Ducha Świętego, a tym samym wylanie silnego zwiedzenia na bezbożne, głupie panny tamtej historii. Punktem skupienia buntu jest wybrany posłaniec, co widać na przykładzie Noego, Mojżesza, starszych Jonesa i Waggonera oraz, oczywiście, siostry White. Bunt przeciwko ostrzegawczemu poselstwu i posłańcowi tamtej historii opiera się na "oleju" w historii przypowieści o dziesięciu pannach.

Those who present the warning message, do so, because they have “oil,” which is also the warning message. The distinction between the two classes is therefore produced by the correct applications of the rules of prophetic interpretation that were adopted by those of the movement of the first and second angels, represented as Miller’s rules of interpretation, and also the rules of prophetic interpretation adopted by the movement of the third angel.

Ci, którzy głoszą ostrzegawcze poselstwo, czynią to, ponieważ mają „oliwę”, którą jest również to ostrzegawcze poselstwo. Rozróżnienie między dwiema klasami powstaje więc dzięki właściwemu zastosowaniu zasad interpretacji proroctw przyjętych przez uczestników ruchu pierwszego i drugiego anioła, przedstawianych jako millerowskie zasady interpretacji, a także zasad interpretacji proroctw przyjętych przez ruch trzeciego anioła.

The test that is represented as the “formation of the image of the beast,” must therefore be a test in connection with how the image of the beast is formed in God’s prophetic word.

Próba, przedstawiana jako „powstanie obrazu bestii”, musi zatem być próbą dotyczącą tego, w jaki sposób obraz bestii powstaje w proroczym słowie Bożym.

From the Patriot Act in 2001, which was typified by the Blair Bill in 1888, which was typified by the Declaration of Independence in 1776, which was typified by the baptism of Christ, which typified August 11, 1840, all support the truth that the testing-process of judgment begins with an empowered warning message that must be taken from the hand of the angel and then be eaten.

Począwszy od ustawy Patriot Act z 2001 roku, którą prefigurował projekt ustawy Blaira z 1888 roku, który prefigurowała Deklaracja Niepodległości z 1776 roku, którą prefigurował chrzest Chrystusa, który prefigurował 11 sierpnia 1840 roku, wszystko to potwierdza prawdę, że proces próby w sądzie zaczyna się od wzmocnionego ostrzegawczego poselstwa, które trzeba wziąć z ręki anioła, a następnie zjeść.

The prophetic teaching that identifies the United States as the robbers of thy people confuses several points by their logic, and those points are often the most direct proof-texts in establishing elements of the formation of the image of the beast. A way to illustrate the fact that this test is prophetic in nature is by using the basic rules of prophecy to demonstrate a truth that is only understood if you accept Rome as the symbol represented by the robbers of thy people.

Prorocze nauczanie, które identyfikuje Stany Zjednoczone jako grabieżców twego ludu, swoją logiką zaciemnia kilka kwestii, a kwestie te są często najbardziej bezpośrednimi tekstami dowodowymi przy ustalaniu elementów kształtowania się obrazu bestii. Sposobem zilustrowania faktu, że ten test ma charakter proroczy, jest użycie podstawowych zasad proroctwa, aby wykazać prawdę, którą rozumie się tylko wtedy, gdy uzna się Rzym za symbol przedstawiany przez grabieżców twego ludu.

This illustration is drawn from the five lines of history within Adventism, where a controversy over Rome as a symbol occurred. We are now in the last, or sixth of these controversial histories, and the controversy now is identical to the controversy represented upon the 1843 chart.

Ta ilustracja pochodzi z pięciu linii historii w adwentyzmie, w których doszło do kontrowersji dotyczącej Rzymu jako symbolu. Znajdujemy się teraz w ostatniej, czyli szóstej, z tych kontrowersyjnych historii, a obecna kontrowersja jest identyczna z tą przedstawioną na diagramie z 1843 roku.

It is easy to see this truth if you correctly apply the prophetic rules. A prophetic rule that needs to be used is that symbols have more than one meaning, and the meaning they use in a passage is to be established by the passage. The Syrian king, Antiochus III Magnus fulfilled the battle of verse ten of chapter eleven of Daniel, and he fulfilled the battle of Raphia in verses eleven and twelve, and he fulfilled the battle of Panium in verse fifteen. The Millerite controversy represented upon the 1843 chart was that the false Protestant view identified that the “robbers” was Antiochus Epiphanes, while also upholding the truth that the “robbers” were a symbol of Rome.

Tę prawdę łatwo dostrzec, jeśli prawidłowo zastosujesz reguły prorocze. Reguła prorocza, którą należy zastosować, mówi, że symbole mają więcej niż jedno znaczenie, a znaczenie, w jakim występują w danym fragmencie, powinno być ustalone przez sam ten fragment. Król syryjski, Antioch III Wielki, wypełnił bitwę opisaną w wersecie dziesiątym jedenastego rozdziału Księgi Daniela, wypełnił bitwę pod Rafią w wersetach jedenastym i dwunastym oraz bitwę pod Panium w wersecie piętnastym. Spór millerystów przedstawiony na wykresie z 1843 roku polegał na tym, że fałszywy pogląd protestancki utożsamiał „rozbójników” z Antiochiem Epifanesem, przy jednoczesnym podtrzymaniu prawdy, że „rozbójnicy” byli symbolem Rzymu.

Verses ten through fifteen were first fulfilled in the history of Antiochus III Magnus, so those verses, and the subsequent historical repeat of those verses provide two witnesses to the fulfillment of those verses in the last days, for all the prophets spoke more directly about the last days, than the days in which they lived.

Wersety od dziesiątego do piętnastego zostały najpierw wypełnione w historii Antiocha III Wielkiego, więc te wersety oraz późniejsze historyczne powtórzenie tych wersetów stanowią dwóch świadków wypełnienia tych wersetów w dniach ostatecznych, gdyż wszyscy prorocy mówili bardziej bezpośrednio o dniach ostatecznych niż o dniach, w których żyli.

Along with that established rule concerning where a prophet’s testimony is to be applied, we also have Sister White who directly recorded “much of the history which has taken place in fulfillment of this prophecy [Daniel chapter eleven] will be repeated.” Antiochus III Magnus represents the United States as papal Rome’s proxy army. The Protestants argued that the robbers had typified another Antiochus, where the Millerites knew it was Rome. Currently one side identifies the United States as the robbers, and the other side holds to the foundational truth.

Obok tej ustalonej zasady, określającej, gdzie należy stosować świadectwo proroka, mamy też Siostrę White, która wprost zapisała: „znaczna część historii, która miała miejsce w wypełnieniu tego proroctwa [jedenasty rozdział Księgi Daniela], zostanie powtórzona”. Antioch III Wielki reprezentuje Stany Zjednoczone jako armię na usługach Rzymu papieskiego. Protestanci twierdzili, że owi rozbójnicy symbolizowali innego Antiocha, natomiast milleryci wiedzieli, że chodziło o Rzym. Obecnie jedna strona utożsamia Stany Zjednoczone z rozbójnikami, a druga strona trwa przy prawdzie podstawowej.

If the rule that identifies that symbols have more than one meaning, and the meaning is to be based upon the context where they are employed, then identifying the United States as the robbers, parallels the Protestants’ identification of Antiochus as the robbers, but now Antiochus is a symbol of the United States in the last days.

Jeśli przyjmiemy zasadę, że symbole mogą mieć więcej niż jedno znaczenie, a znaczenie należy ustalać na podstawie kontekstu, w którym są użyte, to utożsamienie Stanów Zjednoczonych z rozbójnikami jest analogiczne do protestanckiego utożsamienia Antiocha z rozbójnikami, lecz teraz Antioch jest symbolem Stanów Zjednoczonych w czasach ostatecznych.

The context of the passage is directly addressing the question of what power exalts itself to establish the vision, so to place the emphasis upon this fact, is justified. It is justified upon many witnesses, for the other historical lines of a controversy over Rome as a symbol identify the same fact. That fact is that those on the wrong side of the issue invariably identify the United States in the place of Rome. But if you are unwilling to accept that symbols have more than one meaning, or if you believe they do so, but are not practiced enough to have full faith in the rule, then it will be virtually impossible for you to follow the logic that is now going to be applied.

Kontekst tego fragmentu bezpośrednio podejmuje pytanie, jaka moc wywyższa się, aby ustanowić wizję, zatem położenie nacisku na ten fakt jest uzasadnione. Jest to uzasadnione na podstawie wielu świadectw, gdyż inne historyczne linie sporu o Rzym jako symbol wskazują na ten sam fakt. Faktem tym jest to, że ci, którzy stoją po niewłaściwej stronie tej kwestii, niezmiennie identyfikują Stany Zjednoczone zamiast Rzymu. Ale jeśli nie chcesz przyjąć, że symbole mają więcej niż jedno znaczenie, albo jeśli wierzysz, że tak jest, lecz nie masz dość wprawy, by całkowicie zaufać tej regule, wówczas będzie niemal niemożliwe, byś podążał za logiką, która zostanie teraz zastosowana.

Every two-horned power represents the United States in the last days. France is the twofold power represented by Sodom and Egypt. Islam also typifies the United States, for the United States is the false prophet in relation to the papal power who is Jezebel. The United States is Salome in subjection to Herodias. Balaam is a symbol of a false prophet too, though his story is more complex than simply being a false prophet.

Każda dwurożna potęga reprezentuje Stany Zjednoczone w dniach ostatecznych. Francja jest dwojaką potęgą reprezentowaną przez Sodomę i Egipt. Islam również symbolicznie przedstawia Stany Zjednoczone, gdyż Stany Zjednoczone są fałszywym prorokiem w relacji do władzy papieskiej, która jest Izebel. Stany Zjednoczone są Salome w poddaństwie wobec Herodiady. Balaam jest także symbolem fałszywego proroka, choć jego historia jest bardziej złożona niż po prostu bycie fałszywym prorokiem.

Balaam’s prophecies, which were recorded after he blessed Israel three times, are associated with Islam in a variety of ways. The ass is a symbol of Islam, and you can’t keep the talking ass out of a story of Balaam. The wise men from the east who came to worship the baby Jesus were guided by Balaam’s prophecies. Islam of the three woes of Revelation chapter nine represents the false prophet Mohammed.

Proroctwa Balaama, które zostały zapisane po tym, jak trzykrotnie pobłogosławił Izrael, są na różne sposoby łączone z islamem. Osioł jest symbolem islamu i nie sposób pominąć mówiącego osła w opowieści o Balaamie. Mędrcy ze Wschodu, którzy przyszli oddać cześć Dzieciątku Jezus, byli prowadzeni proroctwami Balaama. Islam trzech biad z dziewiątego rozdziału Apokalipsy reprezentuje fałszywego proroka Mahometa.

If you understand that symbols have more than one meaning, then you will no doubt also understand that many truths are so important that they are represented by a variety of symbols. The symbol that establishes the vision is a symbol of Rome, and therefore it is obvious that Rome would be a primary theme throughout Bible prophecy. One classic and well-established symbol of Rome is the king of the north in Daniel chapter eleven. The king of the north who comes to his end with none to help is the papal power, the Roman church, the pope of Rome, the man of sin.

Jeśli rozumiesz, że symbole mają więcej niż jedno znaczenie, to bez wątpienia zrozumiesz też, że wiele prawd jest tak ważnych, iż są przedstawiane za pomocą rozmaitych symboli. Symbol, który stanowi podstawę tego widzenia, jest symbolem Rzymu i dlatego oczywiste jest, że Rzym będzie głównym motywem w proroctwach biblijnych. Jednym z klasycznych i dobrze ugruntowanych symboli Rzymu jest król północy w jedenastym rozdziale Księgi Daniela. Król północy, który dojdzie do swego kresu i nikt mu nie pomoże, to władza papieska, Kościół rzymski, papież rzymski, człowiek grzechu.

In the controversy of Uriah Smith, it was claimed that the king of the north in verse thirty-six was France, and the king of the north in verse forty was Turkey. Both France and Turkey are symbols of the United States in different contexts, but as with the Protestants, and as it is today, in Smith’s controversy, he rejected the truth that the king of the north is a symbol of Modern Rome, and claimed the symbol of Rome was represented by a symbol of the United States in the nation of France, and again that the symbol of Rome was a symbol of the United States as represented in the nation of Turkey.

W sporze Uriaha Smitha twierdzono, że król północy w wersecie trzydziestym szóstym to Francja, a król północy w wersecie czterdziestym to Turcja. Zarówno Francja, jak i Turcja są symbolami Stanów Zjednoczonych w różnych kontekstach, lecz podobnie jak u protestantów, i jak jest to dziś, Smith w tej polemice odrzucił prawdę, że król północy jest symbolem współczesnego Rzymu, i utrzymywał, że symbol Rzymu był reprezentowany przez symbol Stanów Zjednoczonych w narodzie francuskim, a następnie ponownie, że symbol Rzymu był symbolem Stanów Zjednoczonych, reprezentowanym w narodzie tureckim.

The context now contains three lines; Millerite history, Uriah Smith’s history, and the here and now. In each of those illustrations there is a controversy over a symbol of Rome, which is misapplied through misunderstanding Rome as a symbol of the United States.

Kontekst obejmuje teraz trzy linie: historię millerystów, historię Uriaha Smitha oraz teraźniejszość. W każdej z tych ilustracji pojawia się kontrowersja wokół symbolu Rzymu, który jest niewłaściwie stosowany wskutek błędnego rozumienia Rzymu jako symbolu Stanów Zjednoczonych.

The line of the controversy of “the daily,” in the book of Daniel upholds this very same emphasis of arguing against the truth regarding a symbol of Rome, though there are some important nuances in this history.

Linia sporu wokół „the daily” w Księdze Daniela podtrzymuje ten sam nacisk na argumentowanie przeciwko prawdzie dotyczącej symbolu Rzymu, choć w tej historii istnieją pewne istotne niuanse.

The logic of Uriah Smith’s prophetic model led his followers to misapply the sixth plague in chapter sixteen of Revelation. A primary problem in Smith’s application of chapter sixteen, other than his attempt to apply everything literally, in a period when everything is to be applied spiritually, was his inability to see the specific structure of the threefold union of the dragon, the beast and false prophet. By replacing the true meaning of the symbols with meanings of a private interpretation Smith’s logic precludes the ability to recognize how the threefold union is formed, and how it is formed is “the great test for the people of God by which their eternal salvation will be determined.”

Logika proroczego modelu Uriaha Smitha doprowadziła jego zwolenników do błędnego zastosowania szóstej plagi w szesnastym rozdziale Księgi Objawienia. Podstawowym problemem w sposobie, w jaki Smith zastosował szesnasty rozdział, poza jego próbą odnoszenia wszystkiego dosłownie w okresie, gdy wszystko należy interpretować duchowo, była jego niezdolność dostrzeżenia określonej struktury potrójnego sojuszu smoka, bestii i fałszywego proroka. Zastępując prawdziwe znaczenie symboli znaczeniami wynikającymi z prywatnej interpretacji, logika Smitha pozbawia możliwości rozpoznania, jak powstaje ów potrójny sojusz, a to, jak jest on formowany, stanowi "wielką próbę dla ludu Bożego, na podstawie której zostanie rozstrzygnięte ich wieczne zbawienie."

The misapplication of symbols of Rome are an attempt by Satan to prevent God’s last-day people from seeing not only modern Rome, but how modern Rome is formed. The necessity of recognizing the prophetic characteristics associated with the joining together of the United Nations, the papal power and the United States contains eternal consequences.

Niewłaściwe użycie symboli Rzymu jest próbą szatana, by uniemożliwić ludowi Bożemu czasów ostatecznych dostrzeżenie nie tylko współczesnego Rzymu, lecz także sposobu, w jaki kształtuje się współczesny Rzym. Konieczność rozpoznania proroczych cech związanych ze zjednoczeniem Organizacji Narodów Zjednoczonych, władzy papieskiej i Stanów Zjednoczonych pociąga za sobą wieczne konsekwencje.

In the book of Daniel there is a special test that emphasizes the importance of recognizing the relationships of these three powers, and there is another special test that emphasizes these identical points in the book of Revelation. “The daily” in the book of Daniel was understood to be pagan Rome by William Miller as he studied Second Thessalonians. Miller understood from the description of the prophetic relationship between pagan Rome and papal Rome in Second Thessalonians that the word, “daily,” was a symbol of pagan Rome, and the abomination of desolation would therefore be papal Rome.

W Księdze Daniela znajduje się szczególna próba, która podkreśla znaczenie rozpoznania związków między tymi trzema mocami, a w Księdze Objawienia znajduje się inna szczególna próba, która podkreśla te same punkty. „Codzienne” w Księdze Daniela William Miller rozumiał jako pogański Rzym, gdy studiował Drugi List do Tesaloniczan. Z opisu proroczej relacji między pogańskim Rzymem a papieskim Rzymem w Drugim Liście do Tesaloniczan Miller zrozumiał, że słowo „codzienne” było symbolem pogańskiego Rzymu, a obrzydliwością spustoszenia byłby zatem Rzym papieski.

The point we are underscoring though is that in Second Thessalonians the relationship between pagan Rome and papal Rome is placed in a context that teaches that when and if you do not understand the relationship of those two powers, you receive strong delusion, and are lost for eternity.

Podkreślamy jednak, że w Drugim Liście do Tesaloniczan relacja między pogańskim Rzymem a papieskim Rzymem jest przedstawiona w kontekście, który uczy, że jeśli nie rozumiesz związku tych dwóch potęg, ulegasz silnemu zwiedzeniu i giniesz na wieki.

This is the same warning of the sixth plague where not only the dragon, who was pagan Rome in Second Thessalonians, and the beast, who was the “man of sin” in that passage, but also in chapter sixteen you have the false prophet. The passage is emphasizing the importance of recognizing the relationship of the powers who make up Modern Rome’s threefold union, that is also modern Babylon.

To jest to samo ostrzeżenie dotyczące szóstej plagi, w którym pojawiają się nie tylko smok, który w Drugim Liście do Tesaloniczan był pogańskim Rzymem, i bestia, która w tym fragmencie była "człowiekiem grzechu", lecz także fałszywy prorok w rozdziale szesnastym. Fragment ten podkreśla znaczenie rozpoznania związku sił, które tworzą potrójny sojusz Współczesnego Rzymu, będący zarazem współczesnym Babilonem.

The controversy over “the daily” addresses the very same last-day controversy, but it expands the identification of the controversy by adding the importance of understanding the relationship between the three powers who make up Modern Rome. To refuse to see this truth, is to guarantee strong delusion for your reward.

Spór wokół „the daily” dotyczy dokładnie tej samej kontrowersji dotyczącej dni ostatecznych, ale poszerza zrozumienie tej kontrowersji, podkreślając wagę zrozumienia relacji między trzema mocarstwami tworzącymi Współczesny Rzym. Odmowa dostrzeżenia tej prawdy to gwarancja mocnego zwiedzenia jako twojej zapłaty.

In the current controversy those identifying the United States as the robbers appear unable to even assent to understanding why it would matter that the United States is repeatedly represented as being in subjection to the papal power rather than being the papal power itself. Basic common sense recognizes that the power who is controlling the relationship in politics, history, marriage and Bible prophecy is considered as the head, and the head is what exalts itself to establish the vision and then falls.

W obecnej kontrowersji ci, którzy utożsamiają Stany Zjednoczone z rabusiami, sprawiają wrażenie, jakby nie byli w stanie nawet przyjąć do wiadomości, dlaczego ma znaczenie, że Stany Zjednoczone są wielokrotnie przedstawiane jako podporządkowane władzy papieskiej, a nie jako sama władza papieska. Zdrowy rozsądek podpowiada, że władza, która kontroluje relację w polityce, historii, małżeństwie i proroctwie biblijnym, jest uważana za głowę, a głowa to ta, która się wywyższa, aby ustanowić wizję, a następnie upada.

The logic that identifies the United States as the robbers, is unable to apply the history that was represented, and thereafter fulfilled, from 321 to 538. The symbol of the United States must fall away before the “man of sin” would be revealed. The “man of sin” gets revealed again in the last days, and before he does the United States must fall away first.

Rozumowanie, które utożsamia Stany Zjednoczone z rozbójnikami, nie potrafi odnieść się do historii, która została przedstawiona, a następnie wypełniła się w latach 321–538. Symbol Stanów Zjednoczonych musi ustąpić, zanim zostanie objawiony „człowiek grzechu”. „Człowiek grzechu” zostanie ponownie objawiony w dniach ostatecznych, a zanim to nastąpi, Stany Zjednoczone muszą najpierw upaść.

The Sunday law in the United States does not identify the United States as Modern Rome, it identifies that national ruin has arrived, and that the United States has been fully disconnected from righteousness. The Modern Rome that gets revealed when the United States falls away at the Sunday law is the papal power, who then and there just conquered her ally, the false prophet.

Ustawa niedzielna w Stanach Zjednoczonych nie utożsamia Stanów Zjednoczonych ze Współczesnym Rzymem; wskazuje, że nadeszła narodowa ruina i że Stany Zjednoczone zostały całkowicie odcięte od prawości. Tym Współczesnym Rzymem, który zostaje ujawniony, gdy Stany Zjednoczone popadają w odstępstwo wskutek ustawy niedzielnej, jest władza papieska, która właśnie wtedy i tam pokonała swojego sojusznika, fałszywego proroka.

“The daily” in the book of Daniel and its relationship to the message of William Miller, and the significance of Miller’s understanding being derived from Second Thessalonians chapter two, and the warning to keep your garments in the sixth plague, all identify elements from those controversies that address current issues.

„Codzienne” w Księdze Daniela i jego związek z przesłaniem Williama Millera, znaczenie tego, że zrozumienie Millera wywodzi się z Drugiego Listu do Tesaloniczan, rozdziału drugiego, oraz ostrzeżenie, by podczas szóstej plagi zachować swoje szaty — wszystko to wskazuje na elementy tamtych kontrowersji, które dotyczą aktualnych kwestii.

The warning of Second Thessalonians chapter two in the last days is about a class that identifies the United States as a symbol, but refuses to be guided by the light that addresses the United States’ relationship with papal Rome. In doing this they will see the relationship of not only papal Rome and the United States, but also the United Nations, the dragon power of Revelation chapter sixteen.

W dniach ostatecznych ostrzeżenie z Drugiego Listu do Tesaloniczan, rozdział drugi, dotyczy grupy, która identyfikuje Stany Zjednoczone jako symbol, lecz odmawia kierowania się światłem dotyczącym relacji Stanów Zjednoczonych z Rzymem papieskim. Postępując w ten sposób, zobaczą powiązanie nie tylko Rzymu papieskiego ze Stanami Zjednoczonymi, lecz także Organizacji Narodów Zjednoczonych, mocy smoka z szesnastego rozdziału Księgi Objawienia.

As with Uriah Smith, A.G. Daniells and W.W. Prescott, who Sister White identified as being unable to reason from cause to effect, so too are those who refuse to be guided by the direction of God’s prophetic word in its elaboration of the relationship of these three powers in the last days.

Tak jak Uriah Smith, A.G. Daniells i W.W. Prescott, których Siostra White określiła jako niezdolnych do rozumowania przyczynowo-skutkowego, podobnie jest z tymi, którzy odmawiają kierowania się wytycznymi proroczego Słowa Bożego w jego objaśnianiu relacji tych trzech mocy w czasach ostatecznych.

Like the first, the current, and the Uriah Smith controversies, the controversy of the relationship of the three powers as represented in Second Thessalonians and the sixth plague manifests a private interpretation that points to the United States, but refuses to see certain prophetic characteristic of the United States that would expose their erroneous concept, and possibly bring them to the light.

Podobnie jak w przypadku pierwszych, obecnych i związanych z Uriahem Smithem kontrowersji, kontrowersja dotycząca relacji trzech sił, przedstawionych w Drugim Liście do Tesaloniczan i szóstej pladze, przejawia prywatną interpretację wskazującą na Stany Zjednoczone, ale odmawia dostrzeżenia pewnej proroczej cechy Stanów Zjednoczonych, która obnażyłaby ich błędną koncepcję i być może doprowadziła ich do światła.

After September 11, 2001 the controversy over the four insects of Joel arose. The truth being that the insects represented a progressive spiritual declension of the Laodicean Seventh-day Adventist church by the introduction of Catholic and apostate Protestant theology. Again the correct application of the four insects is Rome, but the private interpretation claimed it was Islam, which is a symbol of a false prophet, and therefore a symbol of the United States. Line upon line, the controversies from Advent history which we have just addressed, all speak to the same truth.

Po 11 września 2001 roku powstał spór dotyczący czterech owadów z Księgi Joela. Prawda jest taka, że owady te przedstawiały postępujący duchowy upadek laodycejskiego Kościoła Adwentystów Dnia Siódmego poprzez wprowadzenie teologii katolickiej i odstępczej teologii protestanckiej. Ponownie, właściwa interpretacja czterech owadów wskazuje na Rzym, lecz prywatna interpretacja utrzymywała, że chodzi o islam, który jest symbolem fałszywego proroka, a zatem symbolem Stanów Zjednoczonych. Linia za linią, spory z historii adwentystycznej, które właśnie omówiliśmy, wszystkie wskazują na tę samą prawdę.

The wrong side, on four witnesses, identifies the robbers as the United States, and upon two witnesses the wrong side’s understanding of the United States as a symbol is incorrect. God’s last-day candidates to be among the one hundred and forty-four thousand are now in a prophetic test. It is not a test that is accomplished by simply casting your vote for this side or that side. It is a test that can only genuinely be navigated correctly if the prophetic rules are accurately applied. In order for the Lion of the tribe of Judah to awaken His last-day people to the fact that they are not studying deeply enough, He allowed heresies to be introduced.

Zła strona, na podstawie świadectwa czterech świadków, utożsamia rozbójników ze Stanami Zjednoczonymi, a na podstawie świadectwa dwóch świadków okazuje się, że jej rozumienie Stanów Zjednoczonych jako symbolu jest błędne. Boży kandydaci na to, by w dniach ostatecznych znaleźć się w gronie stu czterdziestu czterech tysięcy, znajdują się teraz w proroczej próbie. Nie jest to próba, którą zalicza się przez samo oddanie głosu na tę czy tamtą stronę. Jest to próba, którą można właściwie przejść jedynie poprzez dokładne zastosowanie zasad proroczych. Aby Lew z pokolenia Judy przebudził swój lud dni ostatecznych do świadomości, że nie studiuje wystarczająco dogłębnie, dopuścił do wprowadzenia herezji.

The fact that a heresy arose within this movement identifies that our personal aptitude in regard to the rules of prophetic interpretation is weaker than it should be. Rome establishes the vision, and the vision of the last days is the final rise and fall of the king of the north. That “king” is also the “man of sin”, and the “man of sin” is the “mystery of iniquity,” and that “wicked.” He is the antichrist, he is symbolized as the “robbers of thy people,” and he is the “head” of Modern Rome.

Fakt, że w łonie tego ruchu pojawiła się herezja, wskazuje, że nasza osobista umiejętność posługiwania się zasadami interpretacji proroctw jest słabsza, niż być powinna. Rzym ustanawia wizję, a wizją dni ostatecznych jest ostateczne powstanie i upadek króla północy. Ów „król” jest także „człowiekiem grzechu”, a „człowiek grzechu” to „tajemnica nieprawości” i „ów niegodziwiec”. On jest antychrystem, jest symbolicznie przedstawiony jako „rozbójnicy twego ludu” i jest „głową” współczesnego Rzymu.

Those who become confused in their understanding of the word, who fail to see the meaning of antichrist, will surely place themselves on the side of antichrist. There is no time now for us to assimilate with the world. Daniel is standing in his lot and in his place. The prophecies of Daniel and of John are to be understood. They interpret each other. They give to the world truths which everyone should understand. These prophecies are to be witness in the world. By their fulfillment in these last days, they will explain themselves.” Kress Collection, 105.

"Ci, którzy popadają w zamieszanie w swoim rozumieniu słowa, którzy nie dostrzegają znaczenia antychrysta, z pewnością opowiedzą się po stronie antychrysta. Nie ma teraz czasu, abyśmy asymilowali się ze światem. Daniel stoi w swoim losie i na swoim miejscu. Proroctwa Daniela i Jana mają być zrozumiane. Objaśniają się nawzajem. Dają światu prawdy, które każdy powinien zrozumieć. Te proroctwa mają być świadectwem na świecie. Przez swoje wypełnienie w tych ostatnich dniach same się wyjaśnią." Kress Collection, 105.