On July 18, 2020 the first disappointment of the movement of the one hundred and forty-four thousand arrived. It occurred within the “hidden history” of verse forty of Daniel eleven. The disappointment occurred well into that “hidden history”—a history that began with the collapse of the Soviet Union in 1989. Verse forty-one represents the Sunday law in the United States, that is also represented in verse sixteen of the same chapter. The “unsealing” of the truths that make up the “hidden history” of verse forty in 2023 is presented by Daniel in chapter twelve. Chapters ten through twelve are the same vision, and the vision begins by identifying that Daniel represents the “wise” who understand both the internal and external messages of prophecy, which is there represented as “the thing” and “the vision.”

18 lipca 2020 roku nadeszło pierwsze rozczarowanie ruchu stu czterdziestu czterech tysięcy. Miało ono miejsce w obrębie "ukrytej historii" wersetu czterdziestego rozdziału jedenastego Księgi Daniela. Rozczarowanie nastąpiło już głęboko w tej "ukrytej historii"—historii, która rozpoczęła się wraz z upadkiem Związku Radzieckiego w 1989 roku. Werset czterdziesty pierwszy przedstawia ustawę niedzielną w Stanach Zjednoczonych, która jest również przedstawiona w wersecie szesnastym tego samego rozdziału. "Odpieczętowanie" prawd składających się na "ukrytą historię" wersetu czterdziestego, dokonujące się w 2023 roku, przedstawia Daniel w rozdziale dwunastym. Rozdziały od dziesiątego do dwunastego stanowią tę samą wizję, a wizja ta rozpoczyna się od wskazania, że Daniel reprezentuje "mądrych", którzy rozumieją zarówno wewnętrzne, jak i zewnętrzne przesłania proroctwa, ujmowanego tam jako "rzecz" i "widzenie".

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.

W trzecim roku panowania Cyrusa, króla Persji, objawiono Danielowi, zwanemu Belteszassarem, pewną rzecz; a rzecz ta była prawdziwa, lecz wyznaczony czas był długi; i zrozumiał tę rzecz, i pojął widzenie. Daniel 10:1.

Two Visions

Dwa widzenia

The “thing” and the “vision” represent the internal and external visions of prophecy, and Daniel represents a people who understand both, for both the “thing” and the “vision” were “revealed” to Daniel in chapter ten. In the chapter, on the twenty-second day, the vision of Christ in the sanctuary was “revealed” to Daniel. The Hebrew word translated as “thing” is translated as “matter” in chapter nine, and it is also presented there in connection with the “vision.”

„Rzecz” i „widzenie” reprezentują wewnętrzne i zewnętrzne widzenia proroctwa, a Daniel reprezentuje lud, który rozumie obydwa, gdyż zarówno „rzecz”, jak i „widzenie” zostały „objawione” Danielowi w rozdziale dziesiątym. W tym rozdziale, dwudziestego drugiego dnia, widzenie Chrystusa w świątyni zostało „objawione” Danielowi. Hebrajskie słowo tłumaczone jako „rzecz” w rozdziale dziewiątym oddano jako „sprawa” i tam również ukazano je w związku z „widzeniem”.

At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Daniel 9:23.

Na początku twoich błagań wyszło słowo i przyszedłem, aby ci je oznajmić, gdyż jesteś bardzo umiłowany; zrozum więc tę sprawę i rozważ widzenie. Daniel 9:23.

The word “thing” in chapter ten is the same word translated as “matter” in verse twenty-three of chapter nine. In Daniel’s final vision of chapters ten through twelve; the “thing” of chapter eleven or the “matter” of chapter ten are both connected with “the vision.” The “vision” is the Hebrew word, “mareh,” and means “appearance.” Daniel identifies two “visions” in his book, though one of those two “visions” is represented by in the feminine tense and then again in the masculine tense. Daniel in verse one of chapter ten represents those who understand the “vision” of the appearance, and also the “matter” or the “thing.” In chapter eight Daniel identifies two “visions” connected with one another. In the English the word vision is found eight times in the chapter, and one of the Hebrew words translated as “vision” is “mareh,” and the other is “chazon.” Mareh means “appearance,” and chazon means “a dream, a revelation or an oracle.” The context of chapter eight establishes that when the word “mareh” is translated as “vision” it represents the “appearance of Christ.”

Słowo "rzecz" w rozdziale dziesiątym jest tym samym słowem, które w wersecie dwudziestym trzecim rozdziału dziewiątego oddano jako "sprawa". W ostatniej wizji Daniela, obejmującej rozdziały od dziesiątego do dwunastego, zarówno "rzecz" z rozdziału jedenastego, jak i "sprawa" z rozdziału dziesiątego są powiązane z "wizją". "Wizja" to hebrajskie słowo "mareh" i oznacza "ukazanie się". Daniel w swojej księdze wyróżnia dwie "wizje", przy czym jedna z tych dwóch "wizji" jest przedstawiona raz w rodzaju żeńskim, a następnie ponownie w rodzaju męskim. Daniel w wersecie pierwszym rozdziału dziesiątego reprezentuje tych, którzy rozumieją "wizję" ukazania się, a także "sprawę" lub "rzecz". W rozdziale ósmym Daniel wskazuje na dwie "wizje" powiązane ze sobą. W języku angielskim słowo "vision" występuje w tym rozdziale osiem razy, a jednym z hebrajskich słów tłumaczonych jako "vision" jest "mareh", drugim zaś "chazon". Mareh oznacza "ukazanie się", a chazon oznacza "sen, objawienie albo wyrocznię". Kontekst rozdziału ósmego określa, że gdy słowo "mareh" tłumaczone jest jako "wizja", oznacza "ukazanie się Chrystusa".

As an example, it is the “mareh” or the “appearance vision” in Daniel 8:14, meaning that on October 22, 1844 Christ would suddenly appear in the temple in fulfillment of Malachi three’s Messenger of the Covenant, which Sister White said was fulfilled on October 22, 1844. When Sister White identifies that the angel of Revelation ten that descended and placed one foot on the land and one on the sea was “no less a personage than Jesus Christ” she was identifying a waymark in prophecy where Christ appears. It is one of His many appearances. He appeared at the resurrection of Moses according to Jude. There He appeared as Michael the archangel, but never-the-less it was a prophetic appearance. The mareh vision in chapter eight is also translated as “appearance,” in agreement with its meaning.

Na przykład jest to „mareh”, czyli „widzenie ukazania się”, w Daniela 8:14, co oznacza, że 22 października 1844 roku Chrystus nagle pojawił się w świątyni, w wypełnieniu proroctwa o Posłańcu Przymierza z trzeciego rozdziału Księgi Malachiasza, które, jak stwierdziła Siostra White, wypełniło się 22 października 1844 roku. Gdy Siostra White stwierdza, że anioł z dziesiątego rozdziału Księgi Objawienia, który zstąpił i postawił jedną stopę na lądzie, a drugą na morzu, był „nikim innym jak samym Jezusem Chrystusem”, wskazuje na kamień milowy w proroctwie, w którym Chrystus się ukazuje. Jest to jedno z Jego wielu ukazań się. Ukazał się przy zmartwychwstaniu Mojżesza według Listu Judy. Tam ukazał się jako Michał archanioł, niemniej jednak było to ukazanie prorocze. Widzenie mareh w rozdziale ósmym jest również tłumaczone jako „ukazanie się”, zgodnie z jego znaczeniem.

And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man. Daniel 8:15.

I stało się, gdy ja, właśnie ja, Daniel, ujrzałem widzenie i dociekałem znaczenia, wtedy oto stanął przede mną ktoś na podobieństwo męża. Daniela 8:15.

The context here identifies that it was the angel Gabriel that had the “appearance of a man, and the word “appearance” is the mareh vision’s appearance of Christ, for just as Christ is represented by Michael the archangel, and by the mighty angel of Revelation ten, Christ is interchangeable prophetically with the symbolism of angels, and even men. Whether Gabriel in the verse or Christ in Revelation ten or as Michael the archangel, they each represent a message, and for this reason Sister White compares the angels of Revelation with both the message they represent and the people that proclaim the message represented by the angels. This truth is so important that within the first three verses of Revelation chapter one, the three verses that announce the unsealing of the Revelation of Jesus Christ, just before probation closes, for “the time is at hand,” the communication process of God to man is specifically identified as a message from the Father, that was given to the Son, who then gives the message to an angel, who then takes it to a man, who in turn sends it to the churches. Every step of the communication process is sacred and holy, and that sanctified holiness is represented at the prophetic waymarks where Christ appears as Himself, or through an angel, man or message. When He directly associates Himself at a waymark it is the “mareh” “appearance vision.”

Kontekst wskazuje, że to anioł Gabriel miał „postać męża”, a słowo „appearance” oznacza „mareh” — widzenie ukazania się Chrystusa; albowiem tak jak Chrystus bywa przedstawiany przez Michała Archanioła oraz przez potężnego anioła z dziesiątego rozdziału Księgi Objawienia, tak też Chrystus bywa proroczo przedstawiany zamiennie w symbolice aniołów, a nawet ludzi. Czy to Gabriel w owym wersecie, czy Chrystus w Objawieniu 10, czy jako Michał Archanioł — każdy z nich reprezentuje poselstwo, i z tego powodu Siostra White porównuje aniołów z Księgi Objawienia zarówno z poselstwem, które reprezentują, jak i z ludźmi, którzy głoszą poselstwo przedstawione przez aniołów. Prawda ta jest tak doniosła, że już w pierwszych trzech wersetach pierwszego rozdziału Księgi Objawienia — w trzech wersetach ogłaszających odpieczętowanie Objawienia Jezusa Chrystusa tuż przed zamknięciem czasu łaski, gdyż „czas jest bliski” — proces komunikacji Boga z człowiekiem zostaje wyraźnie określony jako poselstwo od Ojca, przekazane Synowi, który następnie przekazuje je aniołowi, który z kolei przekazuje je człowiekowi, a ten posyła je do zborów. Każdy etap tego procesu komunikacji jest święty i uświęcony, a ta uświęcona świętość jest przedstawiona przy proroczych drogowskazach, gdzie Chrystus objawia się jako On sam albo poprzez anioła, człowieka czy poselstwo. Gdy On bezpośrednio łączy się z danym drogowskazem, jest to „mareh” — „widzenie ukazania się”.

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. … And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 1:1–3; 22:10, 11.

Objawienie Jezusa Chrystusa, które dał Mu Bóg, aby ukazać swoim sługom rzeczy, które wkrótce muszą się stać; i On posłał je i dał poznać przez swego anioła swemu słudze Janowi: który zaświadczył o Słowie Bożym i o świadectwie Jezusa Chrystusa, a także o wszystkim, co widział. Błogosławiony, kto czyta, i ci, którzy słuchają słów tego proroctwa, i zachowują to, co w nim jest napisane; albowiem czas jest bliski. ... I rzekł do mnie: Nie pieczętuj słów proroctwa tej księgi; albowiem czas jest bliski. Kto jest niesprawiedliwy, niech jeszcze będzie niesprawiedliwy; a kto plugawy, niech jeszcze będzie plugawy; a kto sprawiedliwy, niech jeszcze będzie sprawiedliwy; a kto święty, niech jeszcze będzie święty. Objawienie 1:1-3; 22:10, 11.

In chapter eight, “chazon” is the other Hebrew word which is translated as “vision.” In relation to the “appearance” the “marah” vision is identifying a waymark, and the “chazon” vision is identifying a prophetic period. There is a divine symmetry with the two words translated as “vision” in chapter eight, in the sense the Hebrew word “mareh” is also employed by Daniel in its feminine form of “marah.” With the chazon Daniel represents it two ways, but not through a masculine and feminine contrast, but with two words that identify the same meaning, but in doing so, they expand exponentially.

W ósmym rozdziale „chazon” jest drugim hebrajskim słowem tłumaczonym jako „widzenie”. W odniesieniu do „wyglądu” widzenie „marah” wyznacza punkt orientacyjny, a widzenie „chazon” wyznacza okres proroczy. Istnieje boska symetria między dwoma słowami tłumaczonymi w ósmym rozdziale jako „widzenie”, w tym sensie, że hebrajskie słowo „mareh” Daniel stosuje także w jego formie żeńskiej „marah”. W odniesieniu do „chazon” Daniel przedstawia to dwojako, lecz nie poprzez kontrast rodzaju męskiego i żeńskiego, ale za pomocą dwóch słów, które oznaczają to samo, a czyniąc to, rozszerzają się wykładniczo.

Chazon means the vision, or the oracle, or prophecy and the word that is translated as either “matter” or “thing” in the English is the Hebrew word “dabar” which means “the word.” When it understood that “chazon” vision is also represented by Daniel with the word “dabar,” then together they represent the prophetic messages of God’s Word. Daniel always contrasts “dabar” or “chazon” with “mareh.” When considered at the prophetic level the “prophetic messages of God’s Word,” as represented by “dabar” and “chazon” when brought together with the “marah” vision of Christ’s appearance you then have the sacred waymarks of the prophetic history of God’s Word. Then if you add “marah,” the feminine tense of the word “mareh” to the line of meanings of vision in Daniel you have the looking glass vision of justification by faith.

Chazon oznacza widzenie, wyrocznię lub proroctwo, a słowo, które po angielsku tłumaczy się jako „matter” albo „thing”, to hebrajskie „dabar”, które oznacza „słowo”. Gdy zrozumie się, że widzenie „chazon” jest u Daniela również reprezentowane przez słowo „dabar”, wówczas razem reprezentują prorocze orędzia Słowa Bożego. Daniel zawsze przeciwstawia „dabar” lub „chazon” „mareh”. Rozpatrywane na poziomie proroczym „prorocze orędzia Słowa Bożego”, reprezentowane przez „dabar” i „chazon”, zestawione z widzeniem „marah” ukazania się Chrystusa, tworzą święte drogowskazy proroczej historii Słowa Bożego. A jeśli do ciągu znaczeń pojęcia „widzenie” u Daniela doda się „marah”, formę żeńską słowa „mareh”, otrzymuje się zwierciadlane widzenie usprawiedliwienia z wiary.

In Daniel’s last vision, represented by the last three chapters of his book, Daniel represents a people in the last days who understand the “prophetic visions” of “God’s Word,” and the sacredness of holy waymarks which make up the reformatory movement of the one hundred and forty-four thousand, for they are those who follow the Lamb withersoever He goeth in His sacred prophetic Word. As they follow the Lamb, He leads them to the looking glass vision of Daniel 10:7 where they either flee to hide under error, where they are buried for eternity, or they are humbled in the dust, justified and empowered to give the prophetic message of the latter days.

W ostatnim widzeniu Daniela, ukazanym w ostatnich trzech rozdziałach jego księgi, Daniel przedstawia lud dni ostatecznych, który rozumie „prorocze widzenia” „Słowa Bożego” oraz świętość świętych drogowskazów, które składają się na ruch reformatorski stu czterdziestu czterech tysięcy, albowiem są to ci, którzy idą za Barankiem, dokądkolwiek On prowadzi w swoim świętym, proroczym Słowie. Gdy idą za Barankiem, On prowadzi ich do zwierciadlanego widzenia z Daniela 10:7, gdzie albo uciekają, by skryć się pod osłoną błędu, i tam zostają pogrzebani na wieczność, albo zostają uniżeni w prochu, usprawiedliwieni i obdarzeni mocą, by głosić prorocze poselstwo dni ostatecznych.

Gabriel commands Daniel to “understand” both the “matter” and the “vision.” The Hebrew word translated as “understand” means “to make a mental distinction.” Daniel, who represents you and I dear reader, was commanded to understand the difference and distinction between the “matter” and the “vision.” The chazon vision represents the external line of prophetic history and the mareh vision represents the appearance of Christ. The “matter” and the “thing” is the Hebrew word “dabar” which means the word. Jesus is the “dabar,” for He is the Word. The “thing” and the “matter,” both being the “dabar” are presented in connection with the vision of the appearance.

Gabriel nakazuje Danielowi, aby „zrozumiał” zarówno „sprawę”, jak i „widzenie”. Hebrajskie słowo tłumaczone jako „zrozumieć” znaczy „dokonać umysłowego rozróżnienia”. Daniel, który reprezentuje ciebie i mnie, drogi Czytelniku, otrzymał nakaz, by zrozumieć różnicę i rozróżnienie między „sprawą” a „widzeniem”. Widzenie chazon reprezentuje zewnętrzną linię historii proroczej, a widzenie mareh reprezentuje ukazanie się Chrystusa. „Sprawa” i „rzecz” odpowiadają hebrajskiemu słowu „dabar”, które znaczy „słowo”. Jezus jest „dabar”, gdyż On jest Słowem. „Rzecz” i „sprawa”, obie będąc „dabar”, są przedstawione w powiązaniu z widzeniem ukazania się.

The dabar, which is the matter and the thing, is also the chazon vision of chapter eight and it represents the vision of prophetic history. Each of those representations (chazon, dabar, matter and thing) identify the external line of prophecy, and the mareh, and its feminine expression of marah, represent the internal line of prophecy. God’s latter-day people, represented in verse one of Daniel ten, understand both the internal and external lines of prophetic history. In the book of Revelation, the internal line is represented with seven churches and the external line is represented by seven seals.

Dabar, które jest sprawą i rzeczą, jest także chazonem z rozdziału ósmego i przedstawia widzenie historii prorockiej. Każde z tych określeń (chazon, dabar, sprawa i rzecz) wyznacza zewnętrzną linię proroctwa, a mareh oraz jego żeńska forma marah wyznaczają wewnętrzną linię proroctwa. Lud Boży dni ostatecznych, przedstawiony w wersecie pierwszym rozdziału dziesiątego Księgi Daniela, rozumie zarówno wewnętrzną, jak i zewnętrzną linię historii prorockiej. W Księdze Objawienia wewnętrzna linia jest przedstawiona przez siedem Kościołów, a zewnętrzna — przez siedem pieczęci.

When Daniel saw the vision of Christ after a twenty-one day fast, he saw the feminine expression of the mareh vision. The mareh is the “appearance” and when Daniel saw Christ, He saw the “marah” vision, and though mareh means appearance, the feminine of the same word means “a looking glass.” Sister White informs us the vision Daniel saw was the vision which John saw, and John saw the vision when Christ was in the heavenly sanctuary.

Gdy Daniel ujrzał wizję Chrystusa po dwudziestojedniodniowym poście, ujrzał żeńską odmianę wizji mareh. Mareh to „wygląd”, a gdy Daniel ujrzał Chrystusa, ujrzał wizję „marah”; i choć mareh znaczy „wygląd”, żeńska forma tego samego słowa oznacza „zwierciadło”. Siostra White informuje nas, że wizja, którą widział Daniel, była tą samą wizją, którą widział Jan, a Jan ujrzał ją, gdy Chrystus znajdował się w niebiańskim przybytku.

“At the time of Gabriel’s visit, the prophet Daniel was unable to receive further instruction; but a few years afterward, desiring to know more of subjects not yet fully explained, he again set himself to seek light and wisdom from God. ‘In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all…. Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen whose loins were girded with fine gold of Uphaz. His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in color to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.’

W czasie odwiedzin Gabriela prorok Daniel nie był w stanie przyjąć dalszych pouczeń; lecz kilka lat później, pragnąc dowiedzieć się więcej o sprawach jeszcze nie w pełni wyjaśnionych, ponownie postanowił szukać światła i mądrości u Boga. „W owych dniach ja, Daniel, opłakiwałem przez pełne trzy tygodnie. Nie jadłem wybornego chleba, ani mięso, ani wino nie weszły do moich ust, ani też wcale się nie namaszczałem.... Potem podniosłem oczy i spojrzałem, a oto pewien mąż odziany w len, którego biodra były przepasane wybornym złotem z Ufaz. Jego ciało było jak beryl, a jego oblicze jak wygląd błyskawicy, oczy jego jak pochodnie ognia, a ramiona i nogi barwą podobne do wypolerowanego brązu, a głos jego słów jak głos mnóstwa.”

“No less a personage than the Son of God appeared to Daniel. This description is similar to that given by John when Christ was revealed to him upon the Isle of Patmos. Our Lord now comes with another heavenly messenger to teach Daniel what would take place in the latter days. This knowledge was given to Daniel and recorded by inspiration for us upon whom the ends of the world are come.

Nie kto inny jak Syn Boży ukazał się Danielowi. Ten opis jest podobny do tego, który przekazał Jan, gdy na wyspie Patmos objawił mu się Chrystus. Nasz Pan teraz przychodzi z innym niebiańskim posłańcem, aby pouczyć Daniela, co miało się wydarzyć w dniach ostatecznych. Ta wiedza została dana Danielowi i z natchnienia spisana dla nas, na których nadszedł koniec świata.

“The great truths revealed by the world’s Redeemer are for those who search for truth as for hid treasures. Daniel was an aged man. His life had been passed amid the fascinations of a heathen court, his mind cumbered with the affairs of a great empire; yet he turns aside from all these to afflict his soul before God, and seek a knowledge of the purposes of the Most High. And in response to his supplications, light from the heavenly courts was communicated for those who should live in the latter days. With what earnestness, then, should we seek God, that he may open our understanding to comprehend the truths brought to us from Heaven.” Review and Herald, February 8, 1881.

Wielkie prawdy objawione przez Odkupiciela świata są dla tych, którzy szukają prawdy jak skarbów ukrytych. Daniel był człowiekiem w podeszłym wieku. Jego życie upływało pośród uroków pogańskiego dworu, jego umysł był obciążony sprawami wielkiego imperium; jednak odwraca się od tego wszystkiego, aby ukorzyć swoją duszę przed Bogiem i szukać poznania zamiarów Najwyższego. A w odpowiedzi na jego błagania światło z niebiańskich przedsionków zostało dane tym, którzy mieli żyć w dniach ostatecznych. Z jakąż więc gorliwością powinniśmy szukać Boga, aby otworzył nasz umysł, byśmy mogli pojąć prawdy przyniesione nam z Nieba. Review and Herald, 8 lutego 1881.

The 144,000

Sto czterdzieści cztery tysiące

Daniel understands the “thing” and the “vision” and he is identified as Daniel and also as Belteshazzar. The change of a name in prophecy represents a covenant relationship, so Daniel represents the final covenant people who are the one hundred and forty-four thousand, who are tested by the vision of Christ in the temple. That test causes a separation of two classes of worshippers.

Daniel rozumie „sprawę” i „widzenie” i jest nazywany zarówno Danielem, jak i Belteszassarem. Zmiana imienia w proroctwie oznacza relację przymierza, dlatego Daniel reprezentuje ostateczny lud przymierza, to jest sto czterdzieści cztery tysiące, którzy są poddani próbie przez widzenie Chrystusa w świątyni. Ta próba powoduje rozdzielenie dwóch klas czcicieli.

And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Daniel 10:7.

A ja, Daniel, sam widziałem to widzenie: albowiem mężowie, którzy byli ze mną, nie widzieli tego widzenia; lecz padło na nich wielkie drżenie, tak iż uciekli, aby się ukryć. Daniel 10:7.

Daniel is directly identifying the second and temple test associated with God’s latter-day people; a test that is premised upon seeing Christ in the heavenly sanctuary. The vision of verse seven is the feminine of the mareh vision, represented as the marah vision. If you respond to the temple vision of Christ as represented by Daniel’s response, the prophetic “thing” and the prophetic “vision” will be “revealed” to you.

Daniel bezpośrednio identyfikuje drugi i świątynny test związany z Bożym ludem czasów ostatecznych; test, który opiera się na ujrzeniu Chrystusa w niebiańskim sanktuarium. Widzenie z wersetu siódmego stanowi żeńską formę widzenia mareh, przedstawioną jako widzenie marah. Jeśli odpowiesz na świątynne widzenie Chrystusa, jak przedstawia to odpowiedź Daniela, prorocza „rzecz” i prorocza „wizja” zostaną ci „objawione”.

If you relate to the very same temple vision of Christ by fleeing to hide, you go into eternal darkness. The temple test, which is the second test of the three steps of the everlasting gospel is preceded by the first and foundational test. The testing question of the foundations is represented in verse fourteen of Daniel eleven, where Rome is represented as the “robbers of thy people” that establishes the “vision.”

Jeśli na tę samą wizję świątynną Chrystusa reagujesz ucieczką, aby się ukryć, popadasz w wieczną ciemność. Próba świątynna, która jest drugą próbą w trzech krokach wiecznej Ewangelii, jest poprzedzona pierwszą, fundamentalną próbą. Probiercze pytanie o fundamenty zostało przedstawione w czternastym wersecie jedenastego rozdziału Księgi Daniela, gdzie Rzym, przedstawiony jako "rabusie ludu twego", ustanawia "widzenie".

The Time is at Hand

Czas jest bliski

Three and a half days after July 18, 2020’s disappointment, on December 31, 2023 the revelation of Jesus Christ began to be unsealed, for the “time was at hand.”

Trzy i pół dnia po rozczarowaniu z 18 lipca 2020 roku, dnia 31 grudnia 2023 roku rozpoczęło się odpieczętowywanie objawienia Jezusa Chrystusa, albowiem „czas był bliski”.

Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. … And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. Revelation 1:3; 22:10.

Błogosławiony, kto czyta, oraz ci, którzy słuchają słów tego proroctwa i zachowują to, co w nim jest napisane; albowiem czas jest bliski. ... I rzekł do mnie: Nie pieczętuj słów proroctwa tej księgi; albowiem czas jest bliski. Apokalipsa 1:3; 22:10.

The “time” that identifies the unsealing of the Revelation of Jesus Christ is referenced at the beginning of the book of Revelation and at the end of the book the identical pronouncement adds to the alpha statement, with an omega statement.

„Czas”, który wyznacza odpieczętowanie Objawienia Jezusa Chrystusa, zostaje przywołany na początku Księgi Objawienia, a na końcu księgi identyczna proklamacja dopełnia formułę Alfa formułą Omegą.

The revelation of Jesus Christ is unsealed just before the close of probation. On the twenty-second day, following a fast of twenty-one days the “thing,” which is also the “matter,” which is also the dabar or the Word, which is also the chazon vision of external prophetic history was revealed to Daniel as he experienced the looking glass, marah vision of the heavenly high priest in the Most Holy Place.

Objawienie Jezusa Chrystusa zostaje odpieczętowane tuż przed zamknięciem czasu łaski. Dwudziestego drugiego dnia, po poście trwającym dwadzieścia jeden dni, „rzecz”, która jest także „sprawą”, która jest także dabar, czyli Słowem, która jest także chazon, widzeniem zewnętrznej historii prorockiej, została objawiona Danielowi, gdy doświadczał widzenia w zwierciadle, marah, niebiańskiego arcykapłana w Miejscu Najświętszym.

Daniel represents those who have the experience of the looking glass vision, and who also understand the prophetic appearances of Christ, as well as the external history represented by the chazon vision. The marah vision represents Christ as a prophetic waymark, and the feminine of the same word represents the experience produced through beholding the glory of God, as represented by Daniel, John, Isaiah, Sister White and other prophets.

Daniel reprezentuje tych, którzy mają doświadczenie widzenia w zwierciadle i którzy rozumieją zarówno prorocze ukazania się Chrystusa, jak i zewnętrzną historię przedstawioną przez wizję chazon. Wizja marah przedstawia Chrystusa jako proroczy drogowskaz, a żeńska forma tego samego słowa reprezentuje doświadczenie powstałe przez oglądanie chwały Bożej, jak to ukazują Daniel, Jan, Izajasz, siostra White i inni prorocy.

At this level the chazon external vision represents the foundational test, and the mareh vision of Christ’s appearances in the prophetic sequence of events is the temple test. Has Christ appeared in the Most Holy Place within your own Most Holy Place? That is where Divinity is joined to humanity. This is the test that must be passed, before probation closes at the litmus test. The litmus test which manifests character is the marah looking glass vision.

Na tym poziomie zewnętrzne widzenie chazon stanowi próbę fundamentalną, a widzenie mareh dotyczące ukazywania się Chrystusa w proroczym ciągu wydarzeń jest próbą świątynną. Czy Chrystus ukazał się w Miejscu Najświętszym wewnątrz twego własnego Miejsca Najświętszego? Tam Boskość jednoczy się z człowieczeństwem. Jest to próba, którą należy zdać, zanim nastąpi zamknięcie czasu próby przy próbie lakmusowej. Próba lakmusowa, która ujawnia charakter, to zwierciadlane widzenie marah.

On December 31, 2023, the external test of the foundation began over verse fourteen’s “robbers of thy people,” and when the current pope was inaugurated on May 8, 2025 the “vision” of verse fourteen was established. The foundational test moved to the temple test. Since May 9, 2025 the temple test has been under way. The resurrection of the two witnesses on December 31, 2023, was represented in verse eleven of Revelation eleven, and the resurrection which began on that date occurred within the period of the Ukraine War that began in 2014, escalating in 2022. The external and internal lines of prophecy came together in that history. On December 31, 2023, the work of laying a foundation was under way, a work typified by the history of 1798 unto 1840, and also by 1840 unto 1844, and also by April 19, 1844 unto October 22, 1844.

31 grudnia 2023 r. rozpoczął się zewnętrzny test fundamentu dotyczący „rozbójników z twego ludu” z wersetu czternastego, a gdy 8 maja 2025 r. obecny papież został wprowadzony na urząd, „widzenie” z wersetu czternastego zostało ustanowione. Test fundamentu przeszedł do testu świątyni. Od 9 maja 2025 r. trwa test świątyni. Zmartwychwstanie dwóch świadków w dniu 31 grudnia 2023 r. zostało ukazane w wersecie jedenastym rozdziału jedenastego Apokalipsy, a zmartwychwstanie, które rozpoczęło się tego dnia, miało miejsce w okresie wojny na Ukrainie, która rozpoczęła się w 2014 r., eskalując w 2022 r. Zewnętrzne i wewnętrzne linie proroctwa zbiegły się w tej historii. W dniu 31 grudnia 2023 r. trwało dzieło kładzenia fundamentu, dzieło ukazane typologicznie przez historię od 1798 do 1840, a także od 1840 do 1844, a także od 19 kwietnia 1844 do 22 października 1844.

Daniel eleven verse eleven, arrived in history as the external line of prophecy and connected with the very history that is the internal line of Revelation eleven. In 2014, the Ukrainian War began, as typified by the battle of Raphia in 217 BC. In 2015, the fourth and far richer king of verse two of Daniel eleven, stood up and announced his intent to run for the office of president. That announcement enraged the dragon minded globalists, represented as the realm of Grecia.

Daniel 11:11 pojawił się w historii jako zewnętrzna linia proroctwa i został powiązany z samą historią, która stanowi wewnętrzną linię Księgi Objawienia 11. W 2014 roku rozpoczęła się wojna na Ukrainie, prefigurowana przez bitwę pod Rafią w 217 r. p.n.e. W 2015 roku czwarty i o wiele bogatszy król z wersetu drugiego Daniela 11 powstał i ogłosił zamiar ubiegania się o urząd prezydenta. To ogłoszenie rozjuszyło globalistów o smoczym sposobie myślenia, przedstawionych jako królestwo Grecji.

Revelation eleven, verse eleven identified December 31, 2023 as the point where the two witnesses were resurrected. The period from July 18, 2020 unto December 31, 2023 was then understood to be a prophetic ‘wilderness.’ At the ending of the ‘wilderness period’ a voice began to cry in July of 2023, and then exactly twelve hundred and sixty days after the failed prediction of Nashville, on July 18, 2020, the Lion of the tribe of Judah then began to unseal His prophetic Word. The unsealing of God’s prophetic Word always produces a three-step testing process as set forth in Daniel twelve.

Na podstawie Księgi Objawienia, rozdziału jedenastego, wersetu jedenastego, 31 grudnia 2023 roku został wskazany jako moment, w którym dwaj świadkowie zostali wskrzeszeni. Okres od 18 lipca 2020 roku do 31 grudnia 2023 roku został następnie uznany za proroczą „pustynię”. U kresu tego „okresu pustyni” w lipcu 2023 roku głos zaczął wołać, a następnie, dokładnie tysiąc dwieście sześćdziesiąt dni po nieudanej przepowiedni dotyczącej Nashville z 18 lipca 2020 roku, Lew z pokolenia Judy zaczął rozpieczętowywać Jego prorocze Słowo. Rozpieczętowanie Bożego proroczego Słowa zawsze wywołuje trójetapowy proces próby, jak to zostało przedstawione w dwunastym rozdziale Księgi Daniela.

Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:10.

Wielu będzie oczyszczonych, wybielonych i wypróbowanych; lecz bezbożni będą postępować bezbożnie; a żaden z bezbożnych nie zrozumie; lecz mądrzy zrozumieją. Daniel 12:10.

In Revelation nineteen, the bride makes herself ready and she is then given a white garment. Those white garments represent that the bride is ready, and it takes place in Revelation nineteen when the windows of heaven are opened. Before the bride is made white with the garment of Christ’s righteousness, she is first purified.

W dziewiętnastym rozdziale Apokalipsy oblubienica przygotowuje się, a następnie otrzymuje białą szatę. Te białe szaty oznaczają, że oblubienica jest gotowa, i ma to miejsce w dziewiętnastym rozdziale Apokalipsy, gdy otwierają się okna niebios. Zanim oblubienica zostanie wybielona szatą sprawiedliwości Chrystusa, najpierw zostaje oczyszczona.

On December 31, 2023 the test of the foundations began to purify those who would be pure. That purification is accomplished by an increase of knowledge, for the Lion of the tribe of Judah, then began to unseal the final revelation of Himself. That revelation includes that He is the only foundation that can be laid. To reject the foundational truth that identifies that Rome is “the robbers of thy people,” is to reject the only foundation that can be laid.

31 grudnia 2023 r. rozpoczęła się próba fundamentów, aby oczyścić tych, którzy mają być czyści. To oczyszczenie dokonuje się przez wzrost poznania, albowiem Lew z pokolenia Judy wówczas zaczął rozpieczętowywać ostateczne objawienie samego siebie. To objawienie obejmuje prawdę, iż On jest jedynym fundamentem, jaki może być położony. Odrzucenie prawdy fundamentalnej, która stwierdza, że Rzym to „rozbójnicy twego ludu”, jest odrzuceniem jedynego fundamentu, jaki może być położony.

December 31, 2023 began a testing process that immediately produced a separation of two classes. The Lion of the tribe of Judah has now unsealed that the historical fulfillment of verse fourteen was May 8, 2025, and in doing so; He upheld Miller’s identification of Rome as the symbol that establishes the external vision of prophecy. When Trump returned in 2024, he fulfilled verse thirteen of Daniel eleven, then in the next verse, we mark 2025, with the election of pope Leo. Both Trump and his antichrist counterpart were inaugurated in 2025.

31 grudnia 2023 roku rozpoczął się proces próby, który natychmiast spowodował oddzielenie dwóch klas. Lew z pokolenia Judy teraz rozpieczętował, iż historyczne wypełnienie wersetu czternastego przypadło na 8 maja 2025 roku, i tym samym podtrzymał Millerowską identyfikację Rzymu jako symbolu, który ustanawia zewnętrzne widzenie proroctwa. Gdy Trump powrócił w 2024 roku, wypełnił werset trzynasty jedenastego rozdziału Księgi Daniela, następnie w kolejnym wersecie oznaczamy rok 2025 wraz z wyborem papieża Leona. Zarówno Trump, jak i jego antychrystyczny odpowiednik zostali wprowadzeni na urząd w 2025 roku.

The dates we identify in this movement are essentially sanctified hindsight. We identify the time of the end as 1989, then the formalization of the message was 1996. At 9/11 the formalized message was empowered. In the presentation of Habakkuk’s Tables in 2012 and ending in January of 2013 the foundations were laid.

Daty, które identyfikujemy w tym ruchu, stanowią w istocie uświęcone spojrzenie wstecz. Czas końca identyfikujemy jako rok 1989, a następnie formalizacja poselstwa nastąpiła w 1996 roku. W dniu 11 września sformalizowane poselstwo zostało obdarzone mocą. W ramach prezentacji Tablic Habakuka w roku 2012, zakończonej w styczniu 2013 roku, położono fundamenty.

On July 18, 2020 the first disappointment arrived, then in July of 2023 a voice began to cry in the wilderness, and on December 31, 2023 the unsealing of the Revelation of Jesus Christ began and the first external foundational test began.

18 lipca 2020 roku nadeszło pierwsze rozczarowanie, następnie w lipcu 2023 roku głos zaczął wołać na pustyni, a 31 grudnia 2023 roku rozpoczęło się odpieczętowanie Objawienia Jezusa Chrystusa i rozpoczęła się pierwsza zewnętrzna próba fundamentu.

On May 8, 2025 the second internal temple test began. The third litmus test is just ahead. There it will be made manifest whether the soul has the oil of the message represented by the first and external test and the accompanying oil of the second internal test. The testing represents external, followed by internal, followed by experience.

Dnia 8 maja 2025 roku rozpoczął się drugi wewnętrzny test świątynny. Trzeci test lakmusowy jest tuż przed nami. W nim zostanie ujawnione, czy dusza posiada oliwę przesłania reprezentowanego przez pierwszy, zewnętrzny test, oraz towarzyszącą oliwę drugiego, wewnętrznego testu. Testowanie oddaje porządek: zewnętrzne, po nim wewnętrzne, a następnie doświadczenie.

The internal line of prophecy consists of the previous waymarks I just cited. Each of those waymarks align with identical waymarks of Millerite history. 1798 as the time of the end corresponds to 1989, also the time of the end. There the Lion of the tribe of Judah unsealed his Word, for He is the Word. When Adventism fulfilled the role of the disobedient prophet at Jeroboam’s foundational rebellion by returning to eat with the lying prophet of Bethel, they returned to the arguments of fallen Protestantism that were employed against William Miller’s identification of the seven times. For this reason, they don’t fully, if at all, understand why 1863 is the last waymark for the alpha movement of the first and second angels.

Wewnętrzna linia proroctwa składa się z uprzednio wymienionych kamieni milowych. Każdy z tych kamieni milowych odpowiada identycznym kamieniom milowym w historii millerowskiej. Rok 1798, jako czas końca, odpowiada rokowi 1989, również będącemu czasem końca. Tam Lew z pokolenia Judy odpieczętował swoje Słowo, gdyż On jest Słowem. Gdy adwentyści wypełnili rolę nieposłusznego proroka podczas założycielskiego buntu Jeroboama, powracając, by spożyć posiłek z kłamliwym prorokiem z Betel, zwrócili się ponownie ku argumentom upadłego protestantyzmu, które były używane przeciwko identyfikacji siedmiu czasów dokonanej przez Williama Millera. Z tego powodu adwentyści nie rozumieją w pełni, jeśli w ogóle, dlaczego rok 1863 jest ostatnim kamieniem milowym dla ruchu alfa pierwszego i drugiego anioła.

For this reason, it means nothing to them that it is 126 years, a symbol of 1,260, a symbol of a “wilderness” that spans the history from 1863 unto the time of the end in 1989. At the end of forty years Joshua led the movement into the Promised Land. In 1989 the Lord began the work of leading His omega movement out of the “wilderness” of 1863 unto 1989, the way He had brought the alpha movement out of the “wilderness” of 538 unto 1798.

Z tego powodu nic dla nich nie znaczy fakt, że jest to 126 lat, symbol 1260, symbol „pustyni”, która obejmuje dzieje od 1863 roku aż do czasu końca w 1989 roku. U kresu czterdziestu lat Jozue wprowadził ruch do Ziemi Obiecanej. W 1989 roku Pan rozpoczął dzieło wyprowadzania swojego ruchu omega z „pustyni” okresu 1863–1989, tak jak wyprowadził ruch alfa z „pustyni” lat 538–1798.

In 1989, the vision of the Hiddekel River representing the last three chapters of Daniel was unsealed, just as the vision of the Ulai River representing chapters 7, 8 and 9 of Daniel was unsealed in 1798. Two hundred and twenty years after the publication of the King James Bible, William Miller published his message based upon the vision of the Ulai for the first time, thus formalizing his message in 1831; as was the message of the Hiddekel published for the first time in 1996, two hundred and twenty years after 1776, the birthplace of the glorious land of the United States.

W 1989 roku odpieczętowano widzenie rzeki Chiddekel, przedstawiające ostatnie trzy rozdziały Księgi Daniela, podobnie jak w 1798 roku odpieczętowano widzenie rzeki Ulaj, przedstawiające rozdziały 7., 8. i 9. Księgi Daniela. Dwieście dwadzieścia lat po opublikowaniu Biblii Króla Jakuba William Miller po raz pierwszy opublikował swoje poselstwo oparte na widzeniu rzeki Ulaj, tym samym je sformalizując w 1831 roku; podobnie poselstwo dotyczące rzeki Chiddekel po raz pierwszy opublikowano w 1996 roku, dwieście dwadzieścia lat po 1776 roku, roku narodzin chwalebnej ziemi Stanów Zjednoczonych.

Miller’s formalization of the message two hundred and twenty years after the King James version identifies William Miller as the very first sacred messenger to employ the prophecies of the Bible, both the Old and New Testaments, to bring about a revival and reformation. The Bible is Divine and it connected with the human 220 years later to produced the message of the Ulai.

Sformalizowanie poselstwa przez Millera, dokonane dwieście dwadzieścia lat po ukazaniu się przekładu Króla Jakuba, wskazuje na Williama Millera jako pierwszego świętego posłańca, który posłużył się proroctwami Biblii, zarówno Starego, jak i Nowego Testamentu, aby doprowadzić do ożywienia i reformacji. Biblia jest Boska i po 220 latach połączyła się z tym, co ludzkie, aby zrodzić poselstwo Ulaju.

Jesus is Alpha and Omega, and He is the Word of God, so the publication of the King James Version of the Bible in 1611, places Jesus both at 1611, and also at 1831. Christ appears at the time of the end as the Lion of the tribe of Judah, the when the message is formalized He is the Alpha and the Omega and Word. The relation of Miller to the beginning is recognized that both beginning and ending are emphasizing publishing the message. 1776 unto 1996 bears the same characteristics, though different.

Jezus jest Alfą i Omegą, i jest Słowem Bożym, zatem wydanie w 1611 roku Biblii Króla Jakuba sytuuje Jezusa zarówno w roku 1611, jak i w roku 1831. Chrystus objawia się w czasie końca jako Lew z pokolenia Judy, a gdy poselstwo zostaje uformalizowane, jest On Alfą i Omegą oraz Słowem. Uznaje się związek Millera z początkiem, przy czym zarówno początek, jak i koniec akcentują publikację poselstwa. Okres 1776–1996 wykazuje te same cechy, choć w odmienny sposób.

The message of the Hiddekel is the message of the Sunday law in the United States as set forth in verse forty-one of Daniel eleven. 1776 and the publication of the Declaration of Independence represents the starting point for the two-hundred and twenty year period that ended with the publication providentially, not purposely titled, Time of the End. In the same year, 1996 a ministry corporation with the name of Future for America was given to us. The message of the glorious land, that is the United States, was formalized with a direct connection between the beginning and ending of the prophecy. Every major waymark of Millerite history has been repeated under the guiding pattern of the parable of the ten virgins. Both two-hundred and twenty year periods possess a beginning and ending that are marked by a publication.

Przesłanie Hiddekelu jest przesłaniem o ustawie niedzielnej w Stanach Zjednoczonych, jak to przedstawiono w wersecie czterdziestym pierwszym jedenastego rozdziału Księgi Daniela. Rok 1776 oraz ogłoszenie Deklaracji Niepodległości stanowią punkt wyjścia dla okresu dwustu dwudziestu lat, który zakończył się publikacją, opatrzoną — opatrznościowo, a nie celowo — tytułem “Time of the End”. W tym samym roku, 1996, została nam dana korporacja misyjna o nazwie Future for America. Przesłanie chwalebnej ziemi, czyli Stanów Zjednoczonych, zostało sformalizowane poprzez bezpośrednie powiązanie początku i końca proroctwa. Każdy główny kamień milowy historii millerowskiej został powtórzony według przewodniego wzorca przypowieści o dziesięciu pannach. Oba okresy dwustu dwudziestu lat mają początek i zakończenie wyznaczone przez publikację.

Miller’s message and methodology was confirmed and empowered with a fulfillment of Islam of the second woe. What was employed by the Lord to empower the message was Miller’s day for a year principle, and the principle that empowered the message and methodology at 9/11, when the descent of the angel of Revelation eighteen repeated the descent, He had made on August 11, 1840 as represented in chapter ten of Revelation. Those two angels represent a prophetic appearance of Christ as an angel. The principle that is as foundational to the movement of 9/11 as was the day for a year principle to the movement of August 11, 1840 is that Millerite history is repeated in the history of the one hundred and forty-four thousand.

Poselstwo i metodyka Millera zostały potwierdzone i obdarzone mocą poprzez wypełnienie się drugiego "biada" w odniesieniu do islamu. Środkiem, którego Pan użył, aby obdarzyć poselstwo mocą, była millerowska zasada "dzień za rok", a zasadą, która nadała moc poselstwu i metodyce w związku z 11 września, był fakt, że zstąpienie anioła z osiemnastego rozdziału Apokalipsy powtórzyło zstąpienie dokonane 11 sierpnia 1840 roku, przedstawione w dziesiątym rozdziale Apokalipsy. Ci dwaj aniołowie przedstawiają prorocze ukazanie się Chrystusa jako anioła. Zasadą równie fundamentalną dla ruchu 11 września, jak zasada "dzień za rok" dla ruchu 11 sierpnia 1840 roku, jest to, że historia millerystów powtarza się w historii stu czterdziestu czterech tysięcy.

When a fulfillment of a prophecy of Islam of the third woe, arrived in the history of the omega and third angel that aligned with the fulfillment of a prophecy of Islam of the first and second woe, that arrived in the history of the alpha first and second angels—the principle that Millerite history is repeated in the history of the one hundred and forty-four thousand was as soundly confirmed as was Miller’s day for a year principle in connection with the first and second woes of Revelation nine. Some who might know of the time prophecy of three hundred ninety-one years and fifteen days that is set forth in Revelation 9:15, may miss my previous point. Let me explain.

Kiedy w historii omegi i trzeciego anioła nadeszło wypełnienie proroctwa dotyczącego islamu w odniesieniu do trzeciego biada, zharmonizowane z wypełnieniem proroctwa dotyczącego islamu w odniesieniu do pierwszego i drugiego biada, które nadeszło w historii alfy — pierwszego i drugiego anioła, zasada, że historia millerowska powtarza się w historii stu czterdziestu czterech tysięcy, została potwierdzona równie niezbicie, jak zasada Millera „dzień za rok” w związku z pierwszym i drugim biada dziewiątego rozdziału Księgi Objawienia. Niektórzy, którzy znają proroctwo czasowe trzystu dziewięćdziesięciu jeden lat i piętnastu dni, przedstawione w Objawieniu 9:15, mogą nie uchwycić mojej poprzedniej myśli. Pozwólcie, że wyjaśnię.

The first and second woe are aligned with the history of the first and second angels, and the history of the third woe is aligned with the history of the third angel. The point here is that the starting point for the three hundred ninety-one years and fifteen days set forth in the history of the second woe is found in the history of the first woe. There is a one hundred and fifty year prophecy in the history of the first woe of Revelation nine, and the day that prophetic period ends, the prophecy of three hundred ninety-one years and fifteen days begins. The two prophecies directly connect the first and second woes, so when a prophecy of Islam was predicted, based upon the day for a year principle, that prophecy was a prophecy of the first and second woes of Islam, which was the message that confirmed Miller’s methodology and message in the history of the first and second angels.

Pierwsze i drugie biada odpowiadają historii pierwszego i drugiego anioła, a historia trzeciego biada odpowiada historii trzeciego anioła. Sedno jest takie, że punkt początkowy okresu trzystu dziewięćdziesięciu jeden lat i piętnastu dni, przedstawionego w historii drugiego biada, znajduje się w historii pierwszego biada. W historii pierwszego biada z rozdziału dziewiątego Apokalipsy znajduje się proroctwo stu pięćdziesięciu lat, i w dniu, w którym ten proroczy okres się kończy, rozpoczyna się proroctwo trzystu dziewięćdziesięciu jeden lat i piętnastu dni. Te dwa proroctwa bezpośrednio łączą pierwsze i drugie biada, tak więc, gdy zapowiedziano proroctwo dotyczące islamu, oparte na zasadzie dzień za rok, to proroctwo było proroctwem pierwszego i drugiego biada islamu, które było poselstwem potwierdzającym metodologię i poselstwo Millera w historii pierwszego i drugiego anioła.

When that history concluded on October 22, 1844 the seventh trumpet began to sound, and the seventh trumpet is both the third woe, and the mystery of godliness, which is Christ in you the hope of glory. That trumpet is an external warning message and an internal warning message. For this reason, the 2,520-year prophecy is associated with the seventh-year rest for the land, which includes the jubilee. On October 22, 1844 the seventh trumpet began to sound in fulfillment of the 2,520 year and 2,300 year prophecies.

Gdy ta historia dobiegła końca 22 października 1844 roku, siódma trąba zaczęła rozbrzmiewać, a siódma trąba jest zarówno trzecim Biada, jak i tajemnicą pobożności — Chrystusem w was, nadzieją chwały. Ta trąba jest zewnętrznym orędziem ostrzegawczym i wewnętrznym orędziem ostrzegawczym. Z tego powodu 2520-letnie proroctwo jest powiązane z odpoczynkiem dla ziemi w siódmym roku, który obejmuje jubileusz. Dnia 22 października 1844 roku siódma trąba zaczęła rozbrzmiewać w wypełnieniu proroctw 2520- i 2300-letnich.

But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. Revelation 10:7.

Lecz w dniach głosu siódmego anioła, gdy zacznie trąbić, dokona się tajemnica Boża, jak oznajmił swoim sługom, prorokom. Objawienie 10:7.

October 22, 1844 was the day of Atonement, and the jubilee trumpet was to be sounded on the day of atonement. Since that time, we are living in the history of the third angel, and also of the third woe, which is the seventh trumpet. On August 11, 1840 the mighty angel of Revelation ten descended to lighten the earth with his glory as did the angel of Revelation eighteen at 9/11.

22 października 1844 roku był Dniem Pojednania, a w Dniu Pojednania trąba jubileuszowa miała zabrzmieć. Od tego czasu żyjemy w historii trzeciego anioła, a także w historii trzeciego biada, które jest siódmą trąbą. 11 sierpnia 1840 roku potężny anioł z dziesiątego rozdziału Apokalipsy zstąpił, aby rozświetlić ziemię blaskiem swojej chwały, tak jak uczynił to anioł z osiemnastego rozdziału Apokalipsy 11 września.

In 2012 into January of 2013, the series titled Habakkuk’s Tables was produced, and aligned with the publication of the 1843 pioneer chart in May of 1842. The foundations of the movement were then laid, whether it was the alpha movement of the first and second angel, or the movement of the third angel Habakkuk’s two tables were woven into the history and message. The failed prediction of July 18, 2020 paralleled April 19, 1844, and the tarrying time in the parable was under way.

W 2012 roku, aż do stycznia 2013 roku, powstała seria zatytułowana „Tablice Habakuka”, skorelowana z publikacją w maju 1842 roku pionierskiego wykresu z 1843 roku. Wówczas położono fundamenty ruchu: czy to ruchu alfa pierwszego i drugiego anioła, czy ruchu trzeciego anioła — dwie tablice Habakuka zostały wplecione w jego historię i poselstwo. Nieudana zapowiedź z 18 lipca 2020 roku stanowiła paralelę do 19 kwietnia 1844 roku, a czas zwłoki w przypowieści był w toku.

A wilderness of 1,260 days ended at the unsealing of December 31, 2023. It is good to remember that Christ twice cleansed His temple from its sacrilegious profanation, as Sister White labels it. He did so at the beginning and at the close of His ministry, making the two cleansings an alpha and an omega cleansing.

Okres pustyni trwający 1260 dni zakończył się wraz z odpieczętowaniem z dnia 31 grudnia 2023 roku. Warto pamiętać, że Chrystus dwukrotnie oczyścił swoją świątynię z dokonanej w niej świętokradczej profanacji, jak to określa Siostra White. Uczynił to na początku i u kresu swojej służby, czyniąc z dwóch oczyszczeń oczyszczenie „alfa i omega”.

Sister White clearly aligns the first temple cleansing with 9/11 and the first voice, which she identifies as the first three verses of Revelation eighteen. She then identifies the “other voice” of verse four, as the second temple cleansing, and also the Sunday law. April 19, 1844 was the first temple cleansing for the Millerites and October 22, 1844 was the second. In the forty-six years from 1798 unto 1844 the Millerite temple was erected, and a fractal of the Millerite temple erection is found in the history of the two disappointments which both represent temple cleansings. That history is about the temple.

Siostra White wyraźnie łączy pierwsze oczyszczenie świątyni z 11 września oraz z pierwszym głosem, który identyfikuje jako pierwsze trzy wersety osiemnastego rozdziału Księgi Objawienia. Następnie utożsamia „inny głos” z wersetu czwartego z drugim oczyszczeniem świątyni, a także z ustawą niedzielną. Dla millerystów pierwsze oczyszczenie świątyni miało miejsce 19 kwietnia 1844 r., a drugie — 22 października 1844 r. W ciągu czterdziestu sześciu lat, od 1798 aż do 1844, świątynia millerowska została wzniesiona, a fraktal procesu jej wznoszenia odnajduje się w historii dwóch rozczarowań, które oba reprezentują oczyszczenia świątyni. Ta historia dotyczy świątyni.

From July 18, 2020 to December 31, 2023, the virgins slept during the tarrying time. When they awaken, they awaken to their responsibility to lay the foundation and raise the temple. Since that time Christ, as the Lion of the tribe of Judah has been unsealing prophetic light, and prophetic light that is unsealed always produces a three-step testing process which ends at the litmus test where character is manifested, but never developed. At the litmus test the faithful virgins will receive an outpouring of the Holy Spirit that surpasses every manifestation of the power of God among God’s people ever recorded. There will be an increase of light that has never been witnessed. That being said I will present another historical line which upholds the parallel of Millerite history to that of the one hundred and forty-four thousand.

Od 18 lipca 2020 roku do 31 grudnia 2023 roku panny spały w czasie zwłoki. Gdy się przebudzą, przebudzą się do swego obowiązku położenia fundamentu i wzniesienia świątyni. Od tego czasu Chrystus, jako Lew z pokolenia Judy, odpieczętowuje światło prorocze, a odpieczętowane światło prorocze zawsze przynosi trójstopniowy proces próby, który kończy się na próbie lakmusowej, w której charakter jest objawiany, lecz nigdy nie jest kształtowany. Podczas próby lakmusowej wierne panny otrzymają wylanie Ducha Świętego przewyższające wszelkie dotąd odnotowane przejawy mocy Bożej pośród ludu Bożego. Nastąpi przyrost światła, jakiego nigdy dotąd nie widziano. Mając to na uwadze, przedstawię kolejną linię historyczną, która podtrzymuje paralelę między historią millerytów a historią stu czterdziestu czterech tysięcy.

But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:4, 9, 10.

Ty zaś, Danielu, zamknij te słowa i zapieczętuj księgę aż do czasu końca: wielu będzie biegać tam i z powrotem, a poznanie wzrośnie. I rzekł: Idź swoją drogą, Danielu, albowiem słowa te pozostaną zamknięte i zapieczętowane aż do czasu końca. Wielu będzie oczyszczonych, ubielonych i wypróbowanych; lecz bezbożni będą postępować bezbożnie; i żaden z bezbożnych nie zrozumie; lecz rozumni zrozumieją. Daniel 12,4.9.10.

We will continue these things in the next article.

Do tych kwestii wrócimy w następnym artykule.

Singularity

Osobliwość

Elon Musk claimed on February 21, 2026 that “we are now in ‘singularity’”.

Elon Musk oświadczył 21 lutego 2026 roku, że „obecnie znajdujemy się w «osobliwości»”.

Technological Singularity

Osobliwość technologiczna

The technological singularity (often just called ‘the singularity’) is a hypothetical future point in time when technological progress—driven primarily by artificial intelligence—becomes so rapid and powerful that it accelerates beyond human control and comprehension, leading to unpredictable and profound transformations in human civilization. The core idea is an intelligence explosion: once we create an AI system that is smarter than the smartest humans (often called Artificial Superintelligence or ASI), that system can redesign and improve itself faster than any human team ever could. This creates a recursive self-improvement loop where capability doubles again and again in extremely short timeframes (days → hours → minutes), making further developments explosive and impossible for “pre-singularity humans” to meaningfully predict or steer. The term “singularity” is borrowed from physics and mathematics, where in “a black hole,” the singularity is the point where gravity becomes infinite and our current laws of physics break down—we can’t see or predict what happens beyond the event horizon.

Osobliwość technologiczna (często po prostu nazywana „osobliwością”) to hipotetyczny punkt w przyszłości, w którym postęp technologiczny — napędzany przede wszystkim sztuczną inteligencją — staje się tak szybki i potężny, że przyspiesza poza granice ludzkiej kontroli i pojmowania, prowadząc do nieprzewidywalnych i głębokich przemian w cywilizacji ludzkiej. Istotą tej koncepcji jest eksplozja inteligencji: gdy tylko stworzymy system SI przewyższający inteligencją najinteligentniejszych ludzi (często nazywany sztuczną superinteligencją, ASI), system ten będzie mógł przeprojektowywać i udoskonalać samego siebie szybciej, niż byłby kiedykolwiek w stanie uczynić to jakikolwiek ludzki zespół. Powstaje wówczas rekurencyjna pętla samodoskonalenia, w której możliwości podwajają się raz po raz w skrajnie krótkich ramach czasowych (dni → godziny → minuty), co czyni dalszy rozwój gwałtownym i uniemożliwia „ludziom sprzed osobliwości” jego sensowne przewidywanie lub sterowanie nim. Termin „osobliwość” został zapożyczony z fizyki i matematyki, gdzie w „czarnej dziurze” osobliwość jest punktem, w którym grawitacja staje się nieskończona, a nasze obecne prawa fizyki zawodzą — nie możemy zobaczyć ani przewidzieć, co dzieje się poza horyzontem zdarzeń.

Similarly, the technological singularity is viewed as an “event horizon” in history: we can forecast trends up to that point, but beyond it, the future becomes opaque to un-augmented human minds.

Analogicznie, osobliwość technologiczna bywa postrzegana jako „horyzont zdarzeń” w historii: możemy prognozować tendencje aż do tego punktu, lecz poza nim przyszłość staje się nieprzenikniona dla niewspomaganych ludzkich umysłów.

Brief History and Main Thinkers

Krótki rys historyczny i główni myśliciele

1950’s—Early seeds appear in the work of mathematician John von Neumann (who spoke of accelerating technological change) and mathematician/cryptologist I.J. Good (who in 1965 described an “intelligence explosion” once machines design better machines).

Lata 50. — Wczesne zaczątki pojawiają się w pracach matematyka Johna von Neumanna (który mówił o przyspieszających zmianach technologicznych) oraz matematyka i kryptologa I. J. Gooda (który w 1965 roku opisał „eksplozję inteligencji”, która nastąpi, gdy maszyny zaczną projektować lepsze maszyny).

1993—Computer scientist and sci-fi author Vernor Vinge popularizes the modern concept in his essay, The Coming Technological Singularity. He predicted we would create superhuman intelligence sometime between 2005–2030, after which “the human era” would end (in the sense that unaided humans would no longer be the dominant intelligence).

1993 – Informatyk i pisarz science fiction Vernor Vinge popularyzuje współczesną koncepcję w swoim eseju „The Coming Technological Singularity”. Przewidział, że w pewnym momencie między 2005 a 2030 rokiem stworzymy ponadludzką inteligencję, po czym „era człowieka” się zakończy (w tym sensie, że niewspomagani ludzie nie będą już dominującą inteligencją).

2005—Inventor/futurist Ray Kurzweil brings the idea to mainstream attention with his book, The Singularity Is Near. He argues the singularity arrives around 2045, driven by exponential growth in computing power (following his Law of Accelerating Returns), nanotechnology, biotechnology, and brain-computer interfaces. He has consistently maintained this timeline, recently reaffirming AGI 2029 and singularity ~2045.

W 2005 r. wynalazca i futurolog Ray Kurzweil wprowadził tę ideę do głównego nurtu za sprawą swojej książki The Singularity Is Near. Utrzymuje, że osobliwość nadejdzie około 2045 roku, napędzana wykładniczym wzrostem mocy obliczeniowej (zgodnie z jego Law of Accelerating Returns), nanotechnologią, biotechnologią oraz interfejsami mózg–komputer. Konsekwentnie podtrzymuje te ramy czasowe; ostatnio ponownie potwierdził AGI 2029 i osobliwość ~2045.

Timeline Predictions (as of early 2026)

Przewidywania chronologiczne (stan na początek 2026 r.)

Predictions have noticeably compressed in the last few years due to the extremely fast progress in large language models, reasoning systems, and scaling laws: Most aggressive / near-term views (2026–2027): Some prominent AI leaders (e.g., Dario Amodei of Anthropic, Elon Musk) have publicly stated that superintelligence or something functionally equivalent to the singularity trigger could arrive as early as 2026 or within 1–3 years.

Horyzonty prognoz uległy w ostatnich kilku latach zauważalnemu skróceniu z powodu niezwykle szybkiego postępu w dużych modelach językowych, systemach wnioskowania oraz prawach skalowania: Najbardziej agresywne / bliskoterminowe prognozy (2026–2027): Niektórzy czołowi liderzy w dziedzinie sztucznej inteligencji (np. Dario Amodei z Anthropic, Elon Musk) publicznie stwierdzili, że superinteligencja lub coś funkcjonalnie równoważnego czynnikowi inicjującemu osobliwość może pojawić się już w 2026 r. lub w perspektywie 1–3 lat.

Median expert surveys still cluster around 2040–2050 for full superintelligence/singularity.

Mediana wyników ankiet wśród ekspertów nadal koncentruje się wokół lat 2040–2050 w odniesieniu do terminu osiągnięcia pełnej superinteligencji/technologicznej osobliwości.

Two camps of possible outcomes

Dwa obozy możliwych rezultatów

Utopian / optimistic → radical abundance, elimination of disease and poverty, effective immortality via mind uploading or nanomedicine, humanity merging with AI (transhumanism), solving previously unsolvable scientific problems in minutes.

Utopijne / optymistyczne → radykalna obfitość, eliminacja chorób i ubóstwa, praktyczna nieśmiertelność dzięki przeniesieniu umysłu lub nanomedycynie, zespolenie ludzkości ze SI (transhumanizm), rozwiązywanie dotychczas nierozwiązywalnych problemów naukowych w ciągu kilku minut.

Dystopian / pessimistic → loss of human agency/control, misalignment (AI pursues goals orthogonal or hostile to human values), economic & social collapse, or even existential risks to humanity.

Dystopijne/pesymistyczne → utrata ludzkiej sprawczości/kontroli, niezgodność (sztuczna inteligencja dąży do celów ortogonalnych wobec ludzkich wartości lub im wrogich), zapaść gospodarcza i społeczna, a nawet ryzyka egzystencjalne dla ludzkości.

Singularity isn’t just “very advanced AI,” it’s the moment when technological evolution escapes biological/human-speed constraints and becomes an autonomous, runaway process. Whether that happens in 2026, 2030, 2045, or never, it remains one of the most consequential open questions in human history right now.

Osobliwość to nie tylko „bardzo zaawansowana SI”, lecz moment, w którym ewolucja technologiczna wymyka się ograniczeniom biologicznym i ludzkiemu tempu oraz staje się autonomicznym, niepowstrzymanym procesem. Niezależnie od tego, czy nastąpi to w roku 2026, 2030, 2045, czy też nigdy, pozostaje to obecnie jednym z najbardziej brzemiennych w skutki, wciąż otwartych pytań w dziejach ludzkości.

The Time of the End – 1989

Czas końca - 1989

The Networked World Begins

Początek usieciowionego świata

The transition from isolated computing to connected computing. Tim Berners-Lee proposes the World Wide Web at CERN (1989). Commercial neural network research expands (military + academic use), Intel 80486 ships—personal computing power jumps, ARPANET transitions toward what becomes the modern Internet. Before this, computing was powerful but mostly siloed. After 1989, computing becomes network-oriented. Neural networks in 1989 were early, hardware-limited, and mostly rule-augmented pattern systems—but the military and research labs were already testing learning systems for targeting, guidance, and signal classification. This was the foundational layer for everything that came later.

Przejście od obliczeń odizolowanych do obliczeń sieciowych. Tim Berners-Lee przedstawia w CERN (1989) koncepcję World Wide Web. Rozszerzają się komercyjne badania nad sieciami neuronowymi (zastosowania wojskowe i akademickie), na rynek trafia Intel 80486 — moc obliczeniowa komputerów osobistych gwałtownie wzrasta, ARPANET przechodzi ku temu, co stanie się nowoczesnym Internetem. Wcześniej obliczenia były potężne, lecz w przeważającej mierze silosowe. Po 1989 roku obliczenia stają się zorientowane sieciowo. Sieci neuronowe w 1989 r. były we wczesnym stadium, ograniczone sprzętowo i w większości stanowiły systemy rozpoznawania wzorców wspomagane regułami — ale wojsko i laboratoria badawcze już testowały systemy uczące się do celowania, naprowadzania i klasyfikacji sygnałów. Była to warstwa bazowa dla wszystkiego, co nastąpiło później.

The Message Formalized – 1996

Sformalizowane orędzie – 1996

The Internet Commercial Explosion

Eksplozja komercyjna w Internecie

The Web becomes public, commercial, and global. Netscape and browser in wars, Amazon and eBay proving online commerce works. Google founded (as BackRub at Stanford, 1996), Windows 95 adoption accelerates consumer computing. 1996 is when the Internet stops being academic and becomes economic. The infrastructure from 1989 now hits consumer scale. The dot-com era is not about websites—it’s about digitizing business. This period changed commerce, advertising, information discovery and communication patterns.

Sieć WWW staje się publiczna, komercyjna i globalna. Netscape i wojny przeglądarek; Amazon i eBay dowodzą, że handel elektroniczny działa. Powstaje Google (jako BackRub na Uniwersytecie Stanforda, 1996), a upowszechnienie systemu Windows 95 przyspiesza komputeryzację segmentu konsumenckiego. Rok 1996 to moment, w którym Internet przestaje mieć charakter akademicki i nabiera wymiaru gospodarczego. Infrastruktura z 1989 roku osiąga teraz skalę rynku konsumenckiego. Epoka dot-com nie dotyczyła samych witryn internetowych—chodziło w niej o cyfryzację biznesu. Okres ten zmienił handel, reklamę, wyszukiwanie informacji oraz wzorce komunikacji.

Message Empowered – 9/11, 2001

Przesłanie umocnione - 9/11, 2001

The Mobile + Platform Era Begins

Rozpoczyna się era urządzeń mobilnych + platform

Digitization of media + early cloud infrastructure + always-on broadband. Apple releases the iPod (portable digital ecosystem begins), Wikipedia launches (collective knowledge platform model), Broadband adoption surges, Amazon begins quietly building what becomes AWS. Post-9/11 surveillance technology massively accelerates, data analytics infrastructure grows rapidly. The beginning of cloud computing, platform ecosystems, digital content dominance, always-connected infrastructure and the groundwork for social media and smartphones is laid here.

Digitalizacja mediów + wczesna infrastruktura chmurowa + zawsze aktywny szerokopasmowy dostęp do Internetu. Apple wprowadza na rynek iPoda (początek przenośnego ekosystemu cyfrowego), zostaje uruchomiona Wikipedia (model platformy wiedzy zbiorowej), tempo adopcji dostępu szerokopasmowego gwałtownie rośnie, a Amazon po cichu rozpoczyna budowę tego, co stanie się AWS. Po 11 września technologie nadzoru doznają gwałtownego przyspieszenia, a infrastruktura analityki danych szybko się rozrasta. Tu zostają położone podwaliny pod przetwarzanie w chmurze, ekosystemy platformowe, dominację treści cyfrowych, infrastrukturę stałego połączenia oraz media społecznościowe i smartfony.

Foundation Laid – Habakkuk’s Tables – 2012, 2013

Fundament położony - Tablice Habakuka - 2012, 2013

The Deep Learning Breakthrough

Przełom w uczeniu głębokim

The Birth of Modern Artificial Intelligence

Narodziny współczesnej sztucznej inteligencji

This is the pivotal moment when neural networks stopped being experimental and became practically powerful— the exact bridge between the 2001 “platform/cloud” era and the 2023 “generative AI” explosion. September 2012: AlexNet (a deep convolutional neural network) wins the ImageNet competition by a massive margin—crushing all previous algorithms. This single event is universally recognized in AI research as the moment modern deep learning was born. 2012: Geoffrey Hinton’s team proves that deep neural nets, trained on GPUs, can learn hierarchical features automatically. 2013: Google acquires Hinton’s company (DNNresearch). Industry suddenly pours billions into deep learning. NVIDIA’s GPU advancements (CUDA) become the standard hardware for AI. Big data tools (Spark 1.0 released in 2013) mature alongside this, enabling the massive datasets needed for deep learning.

To jest moment przełomowy, w którym sieci neuronowe przestały być eksperymentalne i stały się skuteczne w praktyce – dokładny pomost między erą „platform/chmury” z 2001 roku a eksplozją „sztucznej inteligencji generatywnej” w 2023 roku. Wrzesień 2012: AlexNet (głęboka konwolucyjna sieć neuronowa) wygrywa konkurs ImageNet z ogromną przewagą – miażdżąc wszystkie dotychczasowe algorytmy. To pojedyncze wydarzenie jest powszechnie uznawane w badaniach nad sztuczną inteligencją za moment narodzin współczesnego uczenia głębokiego. 2012: Zespół Geoffreya Hintona dowodzi, że głębokie sieci neuronowe, trenowane na GPU, mogą automatycznie uczyć się cech hierarchicznych. 2013: Google przejmuje firmę Hintona (DNNresearch). Przemysł nagle inwestuje miliardy w uczenie głębokie. Postępy firmy NVIDIA w zakresie GPU (CUDA) stają się standardową platformą sprzętową dla sztucznej inteligencji. Narzędzia big data (Spark 1.0 wydany w 2013 r.) dojrzewają równolegle, umożliwiając pracę na ogromnych zbiorach danych niezbędnych dla uczenia głębokiego.

Unsealing – 2023

Odpieczętowanie - 2023

Generative AI Crosses the Threshold

Generatywna sztuczna inteligencja przekracza próg

AI becomes accessible, usable, and economically disruptive. Not just “better neural nets.” This is the moment AI writes code, generates images, automates white-collar work, scales reasoning tasks and for the first time AI stops being specialized and becomes general-purpose cognitive tooling.

Sztuczna inteligencja staje się dostępna, użyteczna i ekonomicznie destrukcyjna. Nie chodzi jedynie o „lepsze sieci neuronowe”. To jest moment, w którym sztuczna inteligencja pisze kod, generuje obrazy, automatyzuje pracę umysłową, skaluje zadania wymagające rozumowania i po raz pierwszy przestaje być wyspecjalizowana, a staje się narzędziem poznawczym ogólnego przeznaczenia.

2026 – Singularity?

2026 - Osobliwość?

  • 1989 as the unsealing of the time of the end itself (networked connectivity begins, foundation for global knowledge flow; tied to the USSR collapse as the waymark for Adventism’s final probationary period).

    Rok 1989 jako odpieczętowanie samego czasu końca (zapoczątkowanie łączności sieciowej, fundament globalnego przepływu wiedzy; powiązane z upadkiem ZSRR jako kamieniem milowym dla ostatecznego okresu próby adwentyzmu).

  • 1996 as the formalization of the message (commercial web scales the information economy, digitizing commerce and discovery).

    Rok 1996 jako formalizacja przekazu (komercyjna sieć WWW skaluje gospodarkę informacyjną, cyfryzując handel i odkrywanie).

  • 2001 as the empowerment of the message (platforms, cloud, always-on access lay the digital ecosystem for collective, mobile knowledge).

    Rok 2001 jako wzmocnienie przekazu (platformy, chmura obliczeniowa, nieustanny dostęp tworzą cyfrowy ekosystem dla wiedzy zbiorowej i mobilnej).

  • 2012/2013 as the laying of the foundation for true intelligence (deep learning breakthrough makes machine understanding practical and scalable).

    2012/2013 jako położenie fundamentów pod prawdziwą inteligencję (przełom w uczeniu głębokim czyni rozumienie przez maszyny praktycznym i skalowalnym).

  • 2023 as the unsealing climax (generative AI crosses into general-purpose cognition, making knowledge creation and reasoning accessible and disruptive).

    Rok 2023 jako kulminacja rozpieczętowania (sztuczna inteligencja generatywna przekracza próg ogólnych zdolności poznawczych, czyniąc tworzenie wiedzy i rozumowanie powszechnie dostępnymi i wysoce zakłócającymi).

The progression is elegant: each stage builds cumulatively on the prior one, shifting from connectivity → commercialization → ecosystem → intelligence → cognition.

Progresja jest elegancka: każdy etap w sposób kumulatywny opiera się na poprzednim, przechodząc od łączności → komercjalizacji → ekosystemu → inteligencji → kognicji.

2012/2013 is the critical hinge; the moment neural nets proved capable of hierarchical, automatic learning (AlexNet/ImageNet win, Hinton’s work validated, GPU scaling enabled), which made the 2023 generative explosion inevitable. Without the 2012 architectural shift, the transformer models (2017) and massive scaling wouldn’t have produced ChatGPT-level generality.

Lata 2012/2013 stanowią krytyczny punkt zwrotny; moment, w którym sieci neuronowe dowiodły zdolności do hierarchicznego, automatycznego uczenia się (zwycięstwo AlexNet w ImageNet, potwierdzenie prac Hintona, umożliwione skalowanie na GPU), co uczyniło nieuchronną eksplozję generatywną w 2023 roku. Bez zmiany architektonicznej z 2012 roku modele transformatorowe (2017) oraz masowe skalowanie nie doprowadziłyby do ogólności na poziomie ChatGPT.