And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. Revelation 8:1–5.
A gdy otworzył pieczęć siódmą, nastało w niebie milczenie na około pół godziny. I ujrzałem siedmiu aniołów, którzy stali przed Bogiem; i dano im siedem trąb. I przyszedł inny anioł, i stanął przy ołtarzu, mając złotą kadzielnicę; i dano mu wiele kadzidła, aby je ofiarował wraz z modlitwami wszystkich świętych na złotym ołtarzu, który był przed tronem. I dym kadzidła, który wzniósł się wraz z modlitwami świętych, wstąpił przed Boga z ręki anioła. I anioł wziął kadzielnicę, napełnił ją ogniem z ołtarza i rzucił na ziemię; i rozległy się głosy, i gromy, i błyskawice, i trzęsienie ziemi. Objawienie 8:1–5.
We are addressing the outpouring of holy fire from the heavenly sanctuary, during the history that the United States is going to bring down unholy fire from the first heaven. The revelation of what the seven thunders uttered in Revelation chapter ten, was to be sealed up until just before probation closed. Probation is also represented as on the verge of closing when the seventh seal is opened.
Zajmujemy się wylaniem świętego ognia z niebiańskiej świątyni, w czasie, gdy Stany Zjednoczone sprowadzą nieświęty ogień z pierwszego nieba. Objawienie tego, co siedem gromów wypowiedziało w dziesiątym rozdziale Apokalipsy, miało zostać zapieczętowane aż do chwili tuż przed zamknięciem czasu próby. Czas próby jest również przedstawiany jako będący na progu zamknięcia, gdy zostaje otwarta siódma pieczęć.
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:10, 11.
I rzekł do mnie: Nie pieczętuj słów proroctwa tej księgi, bo czas jest bliski. Kto czyni nieprawość, niech dalej czyni nieprawość; a kto jest nieczysty, niech dalej będzie nieczysty; a kto jest sprawiedliwy, niech dalej postępuje sprawiedliwie; a kto jest święty, niech dalej się uświęca. Objawienie 22:10–11.
The opening of the seventh seal takes place as the seven angels prepare to sound.
Otwarcie siódmej pieczęci następuje, gdy siedem aniołów przygotowuje się, by zabrzmieć.
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. Revelation 8:6.
I siedmiu aniołów, którzy mieli siedem trąb, przygotowało się, aby zatrąbić. Objawienie 8:6.
When probation closes, “no man” is “able to enter the temple,” for the intercession of Christ for men’s sins has ended. Probation has closed, and the seven angels are commanded to pour out the vials of God’s wrath.
Gdy zamyka się czas łaski, „nikt nie może wejść do świątyni”, ponieważ zakończyło się wstawiennictwo Chrystusa za grzechy ludzi. Czas łaski się zamknął, a siedmiu aniołom nakazano wylać czasze gniewu Bożego.
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled. And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. Revelation 15:8, 16:1.
A świątynia napełniła się dymem od chwały Boga i od Jego mocy; i nikt nie mógł wejść do świątyni, aż dopełniło się siedem plag siedmiu aniołów. I usłyszałem donośny głos ze świątyni, mówiący do siedmiu aniołów: Idźcie i wylejcie na ziemię czasze gniewu Bożego. Objawienie 15:8, 16:1.
There is no indication that the seven angels that sound the seven trumpets in Revelation chapters nine through eleven, are different from the seven angels that pour out the seven last plagues. On the contrary, the prophetic characteristics of the judgments represented by the seven trumpets, parallel the location and the effects of the seven vials of God’s wrath in chapter sixteen. As a more direct linkage, the trumpet judgments are directly called plagues.
Nie ma żadnych przesłanek, że siedmiu aniołów dmących w siedem trąb w rozdziałach 9–11 Księgi Objawienia różni się od siedmiu aniołów, którzy wylewają siedem ostatnich plag. Przeciwnie, prorocze cechy sądów przedstawionych przez siedem trąb odpowiadają obszarem oddziaływania i skutkami siedmiu czasz gniewu Bożego w rozdziale szesnastym. Co więcej, dla jeszcze bezpośredniejszego powiązania, sądy trąb są wprost nazwane plagami.
And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk. Revelation 9:20.
A pozostali ludzie, których te plagi nie zabiły, jednak nie upamiętali się z uczynków swoich rąk, aby nie oddawać czci demonom i bożkom ze złota, srebra, miedzi, kamienia i drewna, które nie mogą ani widzieć, ani słyszeć, ani chodzić. Apokalipsa 9:20.
The opening of the seventh seal is purposely set within the context of the nearness of the close of probation. The seventh seal represents a second witness, of what the seven thunders “uttered,” that John and also Paul were forbidden to write.
Otwarcie siódmej pieczęci zostało celowo osadzone w kontekście zbliżającego się zamknięcia czasu łaski. Siódma pieczęć stanowi drugi świadek tego, co siedem gromów „wypowiedziało”, czego Janowi, a także Pawłowi, zakazano spisać.
And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. Revelation 10:3, 4.
I zawołał donośnym głosem, jak gdy ryczy lew; a gdy zawołał, siedem gromów wydało swe głosy. A kiedy siedem gromów wydało swe głosy, już miałem pisać; lecz usłyszałem głos z nieba mówiący do mnie: Zapieczętuj to, co wypowiedziało siedem gromów, i nie zapisuj tego. Objawienie 10:3–4.
What was “uttered” by the seven thunders was sealed up, and in chapter twenty-two, the prophecy that had been sealed up in the book of Revelation was to be unsealed, and as with the seventh seal, it was to be unsealed just before probation closed.
To, co zostało „wypowiedziane” przez siedem gromów, zostało zapieczętowane, a w rozdziale dwudziestym drugim proroctwo, które zostało zapieczętowane w Księdze Objawienia, miało zostać odpieczętowane i, podobnie jak w przypadku siódmej pieczęci, miało to nastąpić tuż przed zakończeniem czasu próby.
Sister White identifies that the sealing up of what the seven thunders “uttered” represented the same action of the Lion of the tribe of Judah, as when He commanded Daniel to seal up his book, until the time of the end. The books of Daniel and Revelation are the same book, and in the Revelation Jesus is represented as the Lion of the tribe of Judah, when He unseals the book that was sealed with seven seals, so it was the Lion of the tribe of Judah, that also commanded Daniel to seal up his book until the time of the end. The Lion of the tribe of Judah is He who seals and unseals His Word, for He is the Word.
Siostra White wskazuje, że zapieczętowanie tego, co „wypowiedziało” siedem gromów, oznaczało ten sam czyn Lwa z pokolenia Judy, co wtedy, gdy On nakazał Danielowi zapieczętować jego księgę aż do czasu końca. Księgi Daniela i Objawienia stanowią jedną księgę, a w Objawieniu Jezus jest przedstawiony jako Lew z pokolenia Judy, gdy odpieczętowuje księgę zapieczętowaną siedmioma pieczęciami, a zatem to Lew z pokolenia Judy także nakazał Danielowi zapieczętować jego księgę aż do czasu końca. Lew z pokolenia Judy jest Tym, który pieczętuje i odpieczętowuje Swoje Słowo, gdyż On jest Słowem.
“After these seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
„Po tym, jak te siedem gromów wydało swoje głosy, do Jana — tak jak do Daniela — przychodzi nakaz dotyczący książeczki: «Zapieczętuj to, co wypowiedziało siedem gromów».” Adwentystyczny Komentarz Biblijny, tom 7, 971.
The internal evidence in the books of Daniel and Revelation identify that the unsealing of the seventh seal, is a second witness to the unsealing of what the seven thunders uttered. Both the unsealing of the book of Daniel and the unsealing of the book that was sealed with seven seals, identify that the truths that are revealed when a prophetic message is unsealed, is progressive in nature. This is why the book of Daniel identifies it as an increase of knowledge, and the book of Revelation portrays it as removing one seal after another.
Wewnętrzne świadectwa w Księgach Daniela i Apokalipsy wskazują, że rozpieczętowanie siódmej pieczęci jest drugim świadectwem rozpieczętowania tego, co wypowiedziało siedem gromów. Zarówno rozpieczętowanie Księgi Daniela, jak i rozpieczętowanie księgi zapieczętowanej siedmioma pieczęciami wskazują, że prawdy objawiane przy rozpieczętowaniu przesłania prorockiego mają charakter stopniowy. Dlatego Księga Daniela określa to jako wzrost poznania, a Księga Apokalipsy ukazuje to jako zdejmowanie jednej pieczęci po drugiej.
It is a light that grows brighter and brighter unto the perfect day.
Jest to światło, które staje się coraz jaśniejsze, aż do dnia doskonałego.
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. Proverbs 4:18.
Ale ścieżka sprawiedliwych jest jak światłość jaśniejąca, która świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego. Przysłów 4:18.
When “truth” is unsealed, it is progressive.
Gdy "prawda" zostaje ujawniona, jest stopniowa.
“If it was necessary for God’s ancient people to often call to mind His dealings with them in mercy and judgment, in counsel and reproof, it is equally important that we contemplate the truths delivered to us in His Word,—truth which, if heeded, will lead us to humility and submission, and obedience to God. We are to be sanctified through the truth. The Word of God presents special truths for every age. The dealings of God with His people in the past should receive our careful attention. We should learn the lessons which they are designed to teach us. But we are not to rest content with them. God is leading out His people step by step. Truth is progressive. The earnest seeker will be constantly receiving light from heaven. What is truth? should ever be our inquiry.” Signs of the Times, May 26, 1881.
"Jeśli starożytny lud Boży musiał często przypominać sobie Jego postępowanie wobec nich — w miłosierdziu i sądzie, w radzie i napomnieniu — to równie ważne jest, abyśmy rozważali prawdy przekazane nam w Jego Słowie — prawdy, które, jeśli zostaną wzięte sobie do serca, poprowadzą nas do pokory, poddania się i posłuszeństwa Bogu. Mamy być uświęcani przez prawdę. Słowo Boże przedstawia szczególne prawdy dla każdej epoki. To, jak Bóg postępował ze swoim ludem w przeszłości, powinno być przedmiotem naszej uważnej uwagi. Powinniśmy wyciągać lekcje, których mają nas nauczyć. Ale nie mamy poprzestawać na nich. Bóg prowadzi swój lud krok po kroku. Prawda się rozwija. Gorliwy poszukiwacz będzie nieustannie otrzymywał światło z nieba. „Czym jest prawda?” powinno zawsze być naszym pytaniem." Signs of the Times, 26 maja 1881 r.
At the end of July, 2023, the Revelation of Jesus Christ began to be unsealed.
Pod koniec lipca 2023 roku zaczęto odpieczętowywać Objawienie Jezusa Chrystusa.
As with the seventh seal and also the utterings of the seven thunders, the Revelation of Jesus Christ, is unsealed just before probation closes. It provides a third witness of the same message represented by the removal of the seventh seal, and the seven thunders. Those three representations in the book of Revelation are three witnesses that combine to make up the message of the Revelation of Jesus Christ. The unsealing of these three witnesses is progressive. Its effects are also progressive.
Tak jak w przypadku siódmej pieczęci oraz wypowiedzi siedmiu gromów, Objawienie Jezusa Chrystusa zostaje odpieczętowane tuż przed zamknięciem czasu łaski. Jest trzecim świadkiem tego samego poselstwa, które reprezentują zdjęcie siódmej pieczęci oraz siedem gromów. Te trzy przedstawienia w Księdze Objawienia to trzej świadkowie, którzy razem składają się na poselstwo Objawienia Jezusa Chrystusa. Odpieczętowanie tych trzech świadków jest stopniowe. Jego skutki są również stopniowe.
“Obedience to the law of God is sanctification. There are many who have erroneous ideas in regard to this work in the soul, but Jesus prayed that His disciples might be sanctified through the truth, and added, ‘Thy word is truth’ ( John 17:17). Sanctification is not an instantaneous but a progressive work, as obedience is continuous. Just as long as Satan urges his temptations upon us, the battle for self-conquest will have to be fought over and over again; but by obedience, the truth will sanctify the soul. Those who are loyal to the truth will, through the merits of Christ, overcome all weakness of character that has led them to be molded by every varying circumstance of life.” Faith and Works, 85.
Posłuszeństwo prawu Bożemu jest uświęceniem. Wielu ma błędne wyobrażenia dotyczące tego dzieła w duszy, ale Jezus modlił się, aby Jego uczniowie zostali uświęceni przez prawdę, i dodał: „Słowo Twoje jest prawdą” (J 17,17). Uświęcenie nie jest aktem chwilowym, lecz procesem postępującym, ponieważ posłuszeństwo jest nieustanne. Dopóki szatan narzuca nam swoje pokusy, walka o zwycięstwo nad sobą będzie musiała być toczona raz po raz; lecz przez posłuszeństwo prawda uświęci duszę. Ci, którzy są wierni prawdzie, dzięki zasługom Chrystusa przezwyciężą wszelką słabość charakteru, która sprawiała, że dawali się kształtować przez każdą zmienną okoliczność życia. Wiara i uczynki, 85.
The progressive development of the understanding of the Revelation of Jesus Christ began to be published at the end of July, 2023. The process of understanding the truths that began to be published at that time, began shortly after July 18, 2020.
Pod koniec lipca 2023 roku zaczęto publikować stopniowo pogłębiane zrozumienie Objawienia Jezusa Chrystusa. Proces rozumienia prawd, które zaczęto wówczas publikować, rozpoczął się wkrótce po 18 lipca 2020 roku.
The truth that is identified in the message of the unsealing of the seventh seal is addressing the waymark of the Midnight Cry. The Midnight Cry in the Millerite history was a progressive development of truth, and that fact can be demonstrated by a historical review of the work of Samuel Snow. Jesus illustrates the movement of the third angel with the movement of the first angel, for he always illustrates the end with the beginning.
Prawda wskazana w poselstwie o rozpieczętowaniu siódmej pieczęci odnosi się do kamienia milowego Wołania o północy. Wołanie o północy w historii ruchu millerowskiego było stopniowym rozwojem prawdy, a fakt ten można wykazać przez historyczny przegląd działalności Samuela Snowa. Jezus ilustruje ruch trzeciego anioła ruchem pierwszego anioła, gdyż zawsze ilustruje koniec początkiem.
The truths that come together to form the Midnight Cry message are an understanding of who God is, and how His character is represented in his Word. Those truths include a very detailed description of the historical process that those who ultimately proclaim the Midnight Cry message will fulfill. The hidden history of the seven thunders is what identifies that historical process. The seventh seal is a part of that detailed historical process, but its revelation is directed at the period of time that begins when the Midnight Cry message is finalized, thus marking when the sealing of the one hundred and forty-four thousand is accomplished. The progressive removal of the seventh seal begins when the message of the Midnight Cry is fully developed, as illustrated by the Exeter camp meeting in the summer of 1844. These articles represent your personal invitation to come to the Exeter camp meeting.
Prawdy, które łączą się, tworząc poselstwo wołania o północy, to zrozumienie, kim jest Bóg i jak Jego charakter jest przedstawiony w Jego Słowie. Prawdy te obejmują bardzo szczegółowy opis procesu historycznego, który wypełnią ci, którzy ostatecznie ogłoszą poselstwo wołania o północy. To ukryta historia siedmiu gromów identyfikuje ten proces historyczny. Siódma pieczęć jest częścią tego szczegółowego procesu historycznego, lecz jej objawienie dotyczy okresu, który rozpoczyna się, gdy poselstwo wołania o północy zostaje ostatecznie sformułowane, wyznaczając tym samym moment, w którym dokonuje się opieczętowanie stu czterdziestu czterech tysięcy. Stopniowe zdejmowanie siódmej pieczęci zaczyna się, gdy poselstwo wołania o północy zostaje w pełni rozwinięte, co ilustruje zjazd namiotowy w Exeter latem 1844 roku. Te artykuły stanowią Twoje osobiste zaproszenie, by przybyć na zjazd namiotowy w Exeter.
When the seventh seal is opened, fire from the altar is cast unto the earth, and there are “voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.” A “voice” represents a trumpet.
Kiedy zostaje otwarta siódma pieczęć, ogień z ołtarza zostaje rzucony na ziemię i pojawiają się „głosy, grzmoty, błyskawice i trzęsienie ziemi”. „Głos” oznacza trąbę.
Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins. Isaiah 58:1.
Wołaj donośnie, nie powstrzymuj się, podnieś swój głos jak trąba i oznajmij mojemu ludowi ich występki, a domowi Jakuba ich grzechy. Izajasz 58:1.
The voice of a trumpet identifies a message that is warning of impending judgment. When Isaiah commands God’s people to lift up their voice like a trumpet, they are to “cry” aloud. The Midnight Cry message is unsealed just before the hour of the earthquake of the Sunday law. The Midnight Cry message which is unsealed just before the soon coming Sunday law, is the message that swells into a loud cry. When Isaiah says, “Cry aloud,” he is referencing a combination of the loud cry of the third angel, which is the second voice that joins the Midnight Cry message. The loud Midnight Cry message is a warning of the seventh trumpet, which is the third woe. God’s people must understand that when that trumpet message is blown, they are in the final moments of their probationary time. Therefore Isaiah’s command is a warning to prepare for the close of probation, a warning that the trumpet judgment of the third woe of Islam is about to strike the United States for rejecting God’s Sabbath. At the Sunday law, the Midnight Cry, which is the first of the two “voices” in Revelation chapter eighteen, swells to a loud cry. As God’s other children that are still in Babylon are called out.
Głos trąby oznacza poselstwo ostrzegające przed nadchodzącym sądem. Gdy Izajasz nakazuje ludowi Bożemu podnieść swój głos jak trąbę, mają "wołać" donośnie. Poselstwo Wołania o północy zostaje odpieczętowane tuż przed godziną, w której nastąpi trzęsienie ziemi związane z ustawą niedzielną. Poselstwo Wołania o północy, które zostaje odpieczętowane tuż przed rychło nadchodzącą ustawą niedzielną, jest poselstwem, które narasta w głośne wołanie. Gdy Izajasz mówi: "Wołaj głośno", odnosi się do połączenia głośnego wołania trzeciego anioła, które jest drugim głosem dołączającym do poselstwa Wołania o północy. Głośne poselstwo Wołania o północy jest ostrzeżeniem przed siódmą trąbą, która jest trzecim "biada". Lud Boży musi zrozumieć, że gdy zabrzmi to poselstwo trąby, będzie w ostatnich chwilach swojego czasu łaski. Dlatego nakaz Izajasza jest ostrzeżeniem, by przygotować się na zamknięcie czasu łaski, ostrzeżeniem, że sąd trąby trzeciego "biada" islamu wkrótce uderzy w Stany Zjednoczone za odrzucenie Bożego sabatu. W czasie ustawy niedzielnej Wołanie o północy, które jest pierwszym z dwóch "głosów" w osiemnastym rozdziale Apokalipsy, narasta w głośne wołanie, gdy inne dzieci Boże, które wciąż są w Babilonie, są wzywane do wyjścia.
“The truth for this time, the third angel’s message, is to be proclaimed with a loud voice, meaning with increasing power, as we approach the great final test.” The 1888 Materials, 710.
"Prawda na obecny czas, poselstwo trzeciego anioła, ma być głoszone donośnym głosem, to znaczy z coraz większą mocą, gdy zbliżamy się do wielkiej ostatecznej próby." Materiały z 1888 roku, 710.
The “increasing power” of the “loud cry” of the third angel was typified at Sinai when the Ten Commandments were proclaimed by Jehovah himself. The trumpet in that history increased in power as the mountain quaked and turned to smoke. The fear was so great, that even Moses greatly quaked. The people then raised their “voices” in fear, asking that God’s “voice” would cease to sound.
„Rosnąca moc” „głośnego zewu” trzeciego anioła została zilustrowana na Synaju, kiedy Dziesięć Przykazań ogłosił sam Jehowa. Dźwięk trąby w tamtej historii narastał w mocy, gdy góra drżała i okrywała się dymem. Strach był tak wielki, że nawet Mojżesz bardzo drżał. Lud wtedy w trwodze podniósł swoje „głosy”, prosząc, aby Boży „głos” przestał rozbrzmiewać.
And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that the word should not be spoken to them any more: (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart: And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:). Hebrews 12:19–21.
I odgłos trąby oraz głos wypowiadanych słów; a ci, którzy go słyszeli, błagali, aby już więcej do nich nie mówiono: (bo nie mogli znieść tego, co zostało nakazane: Nawet jeśli jakieś zwierzę dotknie góry, ma być ukamienowane albo przebite oszczepem; a widok był tak straszny, że Mojżesz powiedział: „Bardzo się lękam i drżę”). Hebrajczyków 12:19-21.
The “voice” “they” had “heard” represents the “voice” of the warning message of the third angel. In fearful anguish they responded with their own “voices.” The voices at the Sunday law are also represented by the foolish virgins who are asking for oil, and the voices of the wise virgins tell them to go and buy for themselves. At the close of human probation, the “voices” of those that recognize they are lost, as do the foolish Adventist virgins at the Sunday law, cry out for the rocks and mountains to fall upon them. The Sunday law is typified by the giving of the law at Mount Sinai.
"Głos", który "oni" "usłyszeli", reprezentuje "głos" ostrzegawczego poselstwa trzeciego anioła. W przerażającej udręce odpowiedzieli własnymi "głosami." Głosy podczas ustawy niedzielnej są także reprezentowane przez panny głupie, które proszą o oliwę, a głosy panien mądrych mówią im, by poszły i kupiły sobie. Na zakończenie ludzkiego czasu próby "głosy" tych, którzy rozpoznają, że są zgubieni, tak jak czynią głupie panny adwentystyczne podczas ustawy niedzielnej, wołają, aby skały i góry spadły na nich. Ustawę niedzielną typologicznie obrazuje nadanie Prawa na górze Synaj.
“At the wonderful manifestations of divine power upon that solemn occasion,—the mysterious trumpet tones waxing louder and more terrible, the peals of thunder reverberating from every mountain side, the lightning’s flash illuminating the stern and solemn heights, and on Sinai’s summit, amid cloud, and tempest, and thick darkness, the glory of God as a devouring fire,—at these tokens of Jehovah’s presence, the hearts of Israel failed with fear, and the whole congregation ‘stood afar off.’ Even Moses exclaimed, ‘I exceedingly fear and quake.’ Then above the warring elements was heard the voice of Jehovah, speaking the ten precepts of his law.
Na widok cudownych przejawów Bożej mocy w tamtej podniosłej chwili — tajemnicze dźwięki trąby, narastające coraz głośniej i groźniej, grzmoty odbijające się echem od każdego górskiego zbocza, błyskawice rozświetlające surowe i uroczyste szczyty, a na szczycie Synaju, pośród obłoku, burzy i gęstej ciemności, chwała Boga jak ogień trawiący — na te znaki obecności Jahwe serca Izraela omdlały ze strachu, a całe zgromadzenie „stało z daleka”. Nawet Mojżesz zawołał: „Bardzo się lękam i drżę”. Wtedy, ponad zmagającymi się żywiołami, rozległ się głos Jahwe, ogłaszający dziesięć przykazań swego prawa.
“As God’s great mirror revealed to the people of Israel their true condition, their souls were overwhelmed with terror. The awful power of God’s utterances seemed more than their quaking frames could bear. They entreated Moses, ‘Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.’ As God’s great rule of right was presented before them, they realized, as never before, the offensive character of sin, and their own guilt, in the sight of a pure and holy God.” Signs of the Times, March 3, 1881.
Gdy wielkie Boże zwierciadło ukazało ludowi Izraela ich prawdziwy stan, ich dusze ogarnęła trwoga. Straszliwa moc Bożych słów wydawała się większa, niż ich drżące ciała mogły znieść. Błagali Mojżesza: „Mów ty do nas, a będziemy słuchać; lecz niech Bóg do nas nie przemawia, abyśmy nie umarli”. Gdy została im przedstawiona wielka Boża zasada prawości, uświadomili sobie jak nigdy dotąd odrażający charakter grzechu oraz własną winę w obliczu czystego i świętego Boga. Signs of the Times, 3 marca 1881 r.
When the fire from the altar is cast unto the earth, there are “voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.” “Thundering and lightning” are symbols of God’s judgments. At the Sunday law, the United States will have fully filled its “cup of iniquity,” and “national apostasy, will be followed by national ruin.” The “cup of iniquity” becomes full in the fourth generation, for both horns of the earth beast progress through four generations of escalating rebellion. The Sunday law marks where God’s judgments, represented by “thunderings and lightnings” are delivered, and they are delivered unto the fourth generation.
Gdy ogień z ołtarza zostaje rzucony na ziemię, pojawiają się "głosy i grzmoty, i błyskawice, i trzęsienie ziemi." "Grzmoty i błyskawice" są symbolami sądów Bożych. W momencie wprowadzenia ustawy niedzielnej Stany Zjednoczone w pełni napełnią swój "kielich nieprawości", a "po narodowej apostazji nastąpi narodowa ruina." "Kielich nieprawości" staje się pełny w czwartym pokoleniu, ponieważ oba rogi bestii z ziemi przechodzą przez cztery pokolenia narastającego buntu. Ustawa niedzielna wyznacza moment, w którym zostają wymierzone sądy Boże, przedstawione jako "grzmoty i błyskawice", i spadają one na czwarte pokolenie.
“Of the Amorites the Lord said: ‘In the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.’ Although this nation was conspicuous because of its idolatry and corruption, it had not yet filled up the cup of its iniquity, and God would not give command for its utter destruction. The people were to see the divine power manifested in a marked manner, that they might be left without excuse. The compassionate Creator was willing to bear with their iniquity until the fourth generation. Then, if no change was seen for the better, His judgments were to fall upon them.
O Amorytach Pan powiedział: „W czwartym pokoleniu wrócą tu ponownie, gdyż nieprawość Amorytów nie dopełniła się jeszcze.” Chociaż naród ten był znany ze swego bałwochwalstwa i zepsucia, nie napełnił jeszcze kielicha swojej nieprawości i Bóg nie wydał rozkazu jego całkowitego wytępienia. Lud ten miał ujrzeć w sposób wyraźny objawioną moc Bożą, aby nie mieli żadnej wymówki. Współczujący Stwórca był gotów znosić ich nieprawość aż do czwartego pokolenia. Wtedy, jeśli nie byłoby widać żadnej poprawy, miały spaść na nich Jego sądy.
“With unerring accuracy the Infinite One still keeps an account with all nations. While His mercy is tendered with calls to repentance, this account will remain open; but when the figures reach a certain amount which God has fixed, the ministry of His wrath commences. The account is closed. Divine patience ceases. There is no more pleading of mercy in their behalf.” Testimonies, volume 5, 208.
Z nieomylną dokładnością Nieskończony nadal prowadzi rachunek ze wszystkimi narodami. Dopóki Jego miłosierdzie jest okazywane wraz z wezwaniami do upamiętania, ten rachunek pozostanie otwarty; lecz gdy liczby osiągną ustaloną przez Boga miarę, rozpoczyna się działanie Jego gniewu. Rachunek zostaje zamknięty. Boska cierpliwość ustaje. Nie ma już błagania o miłosierdzie w ich imieniu. Świadectwa, tom 5, 208.
Sister White identifies the judgments that begin at the Sunday law as “God’s destructive judgments.” She teaches that it is too late for the foolish Laodicean Adventists, who had an opportunity to prepare for the crisis at midnight, but had refused to do so. That time of destructive judgments for the foolish virgins, is “a time of mercy” for those who had not yet heard the truth.
Siostra White określa sądy, które zaczynają się wraz z ustawą niedzielną, jako "niszczące sądy Boże". Uczy, że jest za późno dla nierozsądnych laodycejskich adwentystów, którzy mieli sposobność przygotować się na kryzys o północy, lecz odmówili to uczynić. Ten czas niszczących sądów dla nierozsądnych panien jest "czasem miłosierdzia" dla tych, którzy jeszcze nie słyszeli prawdy.
“Oh, that the people might know the time of their visitation! There are many who have not yet heard the testing truth for this time. There are many with whom the Spirit of God is striving. The time of God’s destructive judgments is the time of mercy for those who have had no opportunity to learn what is truth. Tenderly will the Lord look upon them. His heart of mercy is touched; His hand is still stretched out to save, while the door is closed to those who would not enter.” Testimonies, volume 9, 97.
"Och, oby lud rozpoznał czas swego nawiedzenia! Wielu jeszcze nie słyszało prawdy doświadczającej na ten czas. Wielu jest takich, z którymi Duch Boży się zmaga. Czas niszczących sądów Bożych jest czasem miłosierdzia dla tych, którzy nie mieli sposobności poznać, czym jest prawda. Pan będzie na nich patrzył z czułością. Jego miłosierne serce jest poruszone; Jego ręka wciąż jest wyciągnięta, by zbawić, podczas gdy drzwi są zamknięte dla tych, którzy nie chcieli wejść." Świadectwa, tom 9, 97.
When the seventh seal is opened there are “voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.” The “hour” when the “earthquake” of Revelation eleven was first fulfilled was the French Revolution, and the perfect fulfillment of that “hour” is the “quake” of the “earth” beast, at the soon-coming Sunday law. It is in that “hour,” that the seventh seal is fully opened. The cross typifies the Sunday law, and there was a great earthquake at the cross.
Gdy zostaje otwarta siódma pieczęć, pojawiają się "głosy, grzmoty, błyskawice i trzęsienie ziemi". "Godziną", w której "trzęsienie ziemi" z jedenastego rozdziału Objawienia zostało po raz pierwszy wypełnione, była rewolucja francuska, a doskonałym wypełnieniem tej "godziny" jest "wstrząs" bestii z "ziemi" przy wkrótce nadchodzącej ustawie niedzielnej. To w tej "godzinie" siódma pieczęć zostaje w pełni otwarta. Krzyż jest typem ustawy niedzielnej, a przy krzyżu nastąpiło wielkie trzęsienie ziemi.
Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost. And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent. Matthew 25:51.
Jezus, gdy znów zawołał donośnym głosem, oddał ducha. A oto zasłona świątyni rozdarła się na dwoje od góry do dołu; ziemia się zatrzęsła, a skały popękały. Mateusza 25:51.
At the cross, a satanic kingdom was overthrown, as it will be at the Sunday law.
Na krzyżu królestwo szatana zostało obalone, tak jak będzie przy prawie niedzielnym.
“Christ did not yield up His life till He had accomplished the work which He came to do, and with His parting breath He exclaimed, ‘It is finished.’ John 19:30. The battle had been won. His right hand and His holy arm had gotten Him the victory. As a Conqueror He planted His banner on the eternal heights. Was there not joy among the angels? All heaven triumphed in the Saviour’s victory. Satan was defeated, and knew that his kingdom was lost.” The Desire of Ages, 758.
Chrystus nie oddał swego życia, dopóki nie wypełnił dzieła, które przyszedł wykonać, a ostatnim tchnieniem zawołał: "Wykonało się". Jana 19:30. Bitwa została wygrana. Jego prawa ręka i Jego święte ramię przyniosły Mu zwycięstwo. Jako Zwycięzca zatknął swój sztandar na wiecznych wyżynach. Czyż wśród aniołów nie było radości? Całe niebo triumfowało ze zwycięstwa Zbawiciela. Szatan został pokonany i wiedział, że jego królestwo zostało utracone. Pragnienie wieków, 758.
The earthquake of the cross is a representation of “truth,” which is Alpha and Omega. “Truth” is the beginning, the middle and the ending; it is the Hebrew word that was created by bringing together the first, thirteenth and last letter of the Hebrew alphabet. There was an earthquake when Christ died and then another earthquake at His resurrection. At the cross there was a first earthquake, then the grave and then the earthquake at His resurrection. At both earthquakes graves were opened.
Trzęsienie ziemi związane z krzyżem jest obrazem "prawdy", która jest Alfą i Omegą. "Prawda" jest początkiem, środkiem i końcem; jest hebrajskim słowem utworzonym przez połączenie pierwszej, trzynastej i ostatniej litery alfabetu hebrajskiego. Gdy Chrystus umarł, było trzęsienie ziemi, a potem kolejne przy Jego zmartwychwstaniu. Przy krzyżu było pierwsze trzęsienie ziemi, potem grób, a następnie trzęsienie ziemi przy Jego zmartwychwstaniu. Podczas obu trzęsień ziemi groby zostały otwarte.
“When Jesus, as He hung upon the cross, cried out, ‘It is finished’, the rocks rent, the earth shook, and some of the graves were opened. When He arose a victor over death and the grave, while the earth was reeling and the glory of heaven shone around the sacred spot, many of the righteous dead, obedient to His call, came forth as witnesses that He had risen. Those favored, risen saints came forth glorified. They were chosen and holy ones of every age, from creation down even to the days of Christ. Thus while the Jewish leaders were seeking to conceal the fact of Christ’s resurrection, God chose to bring up a company from their graves to testify that Jesus had risen, and to declare His glory.” Early Writings, 184.
Gdy Jezus, wisząc na krzyżu, zawołał: „Wykonało się”, skały pękły, ziemia się zatrzęsła, a niektóre groby się otworzyły. Gdy zmartwychwstał jako zwycięzca nad śmiercią i grobem, podczas gdy ziemia chwiała się, a chwała nieba jaśniała wokół świętego miejsca, wielu sprawiedliwych zmarłych, posłusznych Jego wezwaniu, wyszło jako świadkowie, że zmartwychwstał. Ci uprzywilejowani, wskrzeszeni święci wyszli uwielbieni. Byli wybranymi i świętymi wszystkich czasów, od stworzenia aż po dni Chrystusa. Tak więc, gdy żydowscy przywódcy starali się zataić fakt zmartwychwstania Chrystusa, Bóg postanowił wyprowadzić z ich grobów zastęp, aby zaświadczyli, że Jezus zmartwychwstał, i ogłosili Jego chwałę. Wczesne pisma, 184.
At the first earthquake graves were opened, and at the last earthquake the grave of Christ was opened. In Revelation eleven, the two witnesses come out of their graves in the same hour as the earthquake. The earthquake is the Sunday law, which is typified by the cross. There is to be therefore two resurrections in the hour of the Sunday law. The first represents the birth of the one hundred and forty-four thousand that occurs before the woman travails, the second takes place in her travail. The woman of Revelation twelve first births the man child that is to rule the nations with a rod of iron, without any labor pains. Then at the Sunday law, her travails begin and she brings forth the second child. First, she births Elijah, and last she births Moses. The Sunday law is the hour of the resurrection of the twins of Revelation seven.
Podczas pierwszego trzęsienia ziemi groby zostały otwarte, a podczas ostatniego trzęsienia ziemi został otwarty grób Chrystusa. W jedenastym rozdziale Objawienia dwaj świadkowie wychodzą ze swoich grobów w tej samej godzinie, co trzęsienie ziemi. Trzęsienie ziemi oznacza ustawę niedzielną, której typem jest krzyż. A zatem w godzinie ustawy niedzielnej nastąpią dwa zmartwychwstania. Pierwsze przedstawia narodziny stu czterdziestu czterech tysięcy, które następują, zanim niewiasta zacznie odczuwać bóle porodowe; drugie ma miejsce w czasie jej bólów porodowych. Niewiasta z dwunastego rozdziału Objawienia najpierw rodzi syna–mężczyznę, który ma rządzić narodami rózgą żelazną, bez żadnych bólów porodowych. Następnie, gdy nadejdzie ustawa niedzielna, zaczynają się jej bóle porodowe i wydaje na świat drugie dziecko. Najpierw rodzi Eliasza, a na końcu rodzi Mojżesza. Ustawa niedzielna jest godziną zmartwychwstania bliźniąt z siódmego rozdziału Objawienia.
When the seventh seal is fully opened at the Sunday law, there is silence in heaven for half an hour.
Gdy siódma pieczęć zostaje w pełni otwarta w czasie ustawy niedzielnej, w niebie zapada cisza na pół godziny.
“But God suffered with His Son. Angels beheld the Saviour’s agony. They saw their Lord enclosed by legions of satanic forces, His nature weighed down with a shuddering, mysterious dread. There was silence in heaven. No harp was touched. Could mortals have viewed the amazement of the angelic host as in silent grief they watched the Father separating His beams of light, love, and glory from His beloved Son, they would better understand how offensive in His sight is sin.” The Desire of Ages, 693.
Lecz Bóg cierpiał wraz ze Swoim Synem. Aniołowie widzieli mękę Zbawiciela. Widzieli swego Pana osaczonego przez legiony sił szatańskich, Jego natura była przytłoczona wstrząsającą, tajemniczą trwogą. W niebie panowała cisza. Nie uderzono w żadną harfę. Gdyby śmiertelnicy mogli ujrzeć zdumienie zastępów anielskich, gdy w cichej żałobie patrzyli, jak Ojciec oddziela promienie swego światła, miłości i chwały od swego umiłowanego Syna, lepiej zrozumieliby, jak odrażający w Jego oczach jest grzech. The Desire of Ages, 693.
The first half an hour of the hour of the earthquake, represents the first birth or resurrection of the two witnesses. In that half an hour, the two witnesses are sealed. They must be sealed in advance of the Sunday law, for they are the ensign that calls the other child, out of the grave during the remaining half an hour. The second child can only be brought to life by seeing men and women with the seal of God during the travails of the Sunday law crisis.
Pierwsze pół godziny z godziny trzęsienia ziemi oznacza pierwsze narodziny lub zmartwychwstanie dwóch świadków. W tym półgodzinnym czasie dwaj świadkowie zostają zapieczętowani. Muszą zostać zapieczętowani przed wprowadzeniem ustawy niedzielnej, gdyż są sztandarem, który wzywa drugie dziecko z grobu w pozostałe pół godziny. Drugie dziecko może zostać przywrócone do życia tylko widząc mężczyzn i kobiety z pieczęcią Bożą podczas udręk kryzysu ustawy niedzielnej.
“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws.” Bible Training School, December 1, 1903.
Dziełem Ducha Świętego jest przekonanie świata o grzechu, o sprawiedliwości i o sądzie. Świat może być ostrzeżony jedynie, widząc tych, którzy wierzą prawdzie, uświęconych przez prawdę, postępujących według wzniosłych i świętych zasad, ukazujących w sposób wzniosły i podniosły wyraźną linię rozgraniczenia między tymi, którzy zachowują przykazania Boże, a tymi, którzy depczą je pod stopami. Uświęcenie przez Ducha wyraźnie zaznacza różnicę między tymi, którzy mają pieczęć Bożą, a tymi, którzy zachowują fałszywy dzień odpoczynku. Gdy przyjdzie próba, zostanie jasno ukazane, czym jest znamię bestii. Jest to zachowywanie niedzieli. Ci, którzy po usłyszeniu prawdy nadal uważają ten dzień za święty, noszą piętno człowieka grzechu, który zamierzał zmienić czasy i prawo. Bible Training School, 1 grudnia 1903.
The first born of the woman are the one hundred and forty-four thousand that are identified as the first fruits in the book of Revelation. They represent the sign which the other flock must recognize in the crisis and conflict of the Sunday law battle. That sign is the Sabbath, that the one hundred and forty-four thousand uphold in the time when it is unlawful to do so. Sister White calls their ensign the “blood-stained banner of Prince Emmanuel.”
W Księdze Objawienia sto czterdzieści cztery tysiące określono jako pierwociny; to oni są pierworodnymi niewiasty. Stanowią znak, który inne stado musi rozpoznać podczas kryzysu i konfliktu związanego z walką o ustawę niedzielną. Tym znakiem jest szabat, który sto czterdzieści cztery tysiące zachowują w czasie, gdy jest to niezgodne z prawem. Siostra White nazywa ich chorągiew "krwią splamionym sztandarem Księcia Emmanuela."
“In vision I saw two armies in terrible conflict. One army was led by banners bearing the world’s insignia; the other was led by the blood-stained banner of Prince Emmanuel. Standard after standard was left to trail in the dust, as company after company from the Lord’s army joined the foe, and tribe after tribe from the ranks of the enemy united with the commandment-keeping people of God. An angel flying in the midst of heaven put the standard of Emmanuel into many hands, while a mighty general cried out with a loud voice: ‘Come into line. Let those who are loyal to the commandments of God and the testimony of Christ now take their position. Come out from among them, and be ye separate, and touch not the unclean, and I will receive you, and will be a Father unto you, and ye shall be My sons and daughters. Let all who will, come up to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.’” Testimonies, volume 8, 41.
"W widzeniu dane mi było ujrzeć dwie armie w straszliwym konflikcie. Jedną armię prowadziły sztandary noszące godła świata; drugą prowadził krwią splamiony sztandar Księcia Emmanuela. Jeden po drugim sztandary lądowały w pyle, gdy oddział za oddziałem z armii Pana przechodził na stronę wroga, a plemię za plemieniem z szeregów nieprzyjaciela jednoczyło się z ludem Bożym zachowującym przykazania. Anioł lecący środkiem nieba wręczał sztandar Emmanuela wielu osobom, podczas gdy potężny generał wołał donośnym głosem: 'Ustawcie się w szeregu. Niech ci, którzy są wierni przykazaniom Bożym i świadectwu Chrystusa, teraz zajmą swoje stanowisko. Wyjdźcie spośród nich i odłączcie się, i nie dotykajcie nieczystego, a przyjmę was i będę wam Ojcem, a wy będziecie moimi synami i córkami. Niech wszyscy, którzy chcą, przyjdą z pomocą Panu, z pomocą Panu przeciw możnym.'" "Świadectwa, tom 8, 41."
The blood-stained banner is what God’s other flock must see in the time of the Sunday law crisis. The banner is a rising light carried by the one hundred and forty-four thousand. That banner is red in color, for it is a blood-stained banner. That banner was typified in the battle of Jericho, when Rahab received and protected the spies, and then acknowledged her submission to Joshua’s army by placing a scarlet thread out of her window. Rahab represents God’s second born children in the Sunday law crisis, who see and accept the scarlet sign, and come into obedience to Joshua’s army. The scarlet thread that was used by Rahab, was a sign for the army of Joshua not to destroy Rahab’s household.
Sztandar splamiony krwią jest tym, co inna owczarnia Boża musi ujrzeć w czasie kryzysu prawa niedzielnego. Sztandar ten jest wschodzącym światłem niesionym przez sto czterdzieści cztery tysiące. Ten sztandar jest czerwony, ponieważ jest sztandarem splamionym krwią. Ten sztandar został zobrazowany w bitwie o Jerycho, gdy Rachab przyjęła i ochroniła zwiadowców, a następnie okazała swoje poddanie wojsku Jozuego, wywieszając z okna szkarłatny sznur. Rachab przedstawia Boże drugorodne dzieci w czasie kryzysu prawa niedzielnego, które widzą i przyjmują szkarłatny znak oraz poddają się wojsku Jozuego. Szkarłatny sznur, którego użyła Rachab, był znakiem dla wojska Jozuego, aby nie zniszczyło domu Rachab.
Rahab represents those that are still in Babylon at the Sunday law crisis and Joshua’s army represents the first born of the one hundred and forty-four thousand. The scarlet thread is the symbol of God’s Sabbath. The scarlet thread was the command of the spies given to Rahab that she must follow if she would obtain God’s protection.
Rahab reprezentuje tych, którzy w czasie kryzysu prawa niedzielnego wciąż są w Babilonie, a wojsko Jozuego reprezentuje pierworodnych ze stu czterdziestu czterech tysięcy. Szkarłatna nić jest symbolem Bożego Sabatu. Szkarłatna nić była poleceniem danym Rahab przez zwiadowców, którego miała przestrzegać, jeśli chciała uzyskać Bożą ochronę.
Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father’s household, home unto thee. Joshua 2:8.
Oto, gdy wejdziemy do ziemi, zwiążesz ten karmazynowy sznur w oknie, przez które nas spuściłaś; i przyprowadzisz do swego domu swego ojca, i swoją matkę, i swoich braci, i cały dom swego ojca. Jozuego 2:8.
The sign that those still in Babylon must see is represented by the scarlet thread, which is the Sabbath, but which also identifies the distinction between the two twins. The first born twin is the one hundred and forty-four thousand, for they bear the blood-stained banner of Prince Emmanuel in their hands.
Znak, który muszą zobaczyć ci, którzy wciąż są w Babilonie, przedstawia szkarłatna nić, która jest Sabatem, a także wskazuje na różnicę między dwojgiem bliźniąt. Pierworodny z bliźniąt to sto czterdzieści cztery tysiące, gdyż w swoich rękach niosą krwią zbroczony sztandar Księcia Emanuela.
And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them. Isaiah 11:12–14.
I wzniesie sztandar dla narodów, zgromadzi wygnańców Izraela i zbierze rozproszonych Judy z czterech krańców ziemi. Zazdrość Efraima także ustąpi, a przeciwnicy Judy zostaną wytraceni; Efraim nie będzie zazdrościł Judzie, a Juda nie będzie gnębił Efraima. Lecz runą na ramiona Filistynów ku zachodowi; razem złupią mieszkańców wschodu; położą swą rękę na Edomie i Moabie, a synowie Ammonu będą im posłuszni. Izajasz 11:12-14.
The first-born twin has the scarlet sign, which is the scarlet thread that marks the first born. The first born twin is Zarah, and the second born is Pharez.
Pierworodny z bliźniąt ma szkarłatny znak, czyli szkarłatną nić, która oznacza pierworodnego. Pierworodnym z bliźniąt jest Zarah, a drugim urodzonym jest Pharez.
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first. And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez. And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah. Genesis 38:27–30.
I stało się w czasie jej porodu, że oto były w jej łonie bliźnięta. I stało się, gdy rodziła, że jeden wyciągnął rękę; a położna wzięła i zawiązała na jego ręce nić szkarłatną, mówiąc: Ten wyszedł pierwszy. A gdy cofnął swoją rękę, oto wyszedł jego brat; i rzekła: Jakżeś się przedarł? Niech ten wyłom będzie na tobie; dlatego nazwano go Fares. A potem wyszedł jego brat, który miał na ręce nić szkarłatną; i nazwano go Zarah. Rodzaju 38:27-30.
Zarah means a rising light, and Pharez means to break out. When the twin Pharez sees the rising light of the sign of the scarlet thread on the hand of his twin brother Zarah, he “breaks out,” or comes out of Babylon. Zarah’s recognition of the rising light of the scarlet thread identifies the submission of the last born twin to the first born twin.
Zarah oznacza wschodzące światło, a Pharez oznacza "przebić się". Gdy bliźniak Pharez widzi wschodzące światło znaku szkarłatnej nici na ręce swojego brata bliźniaka Zarah, "przebija się", czyli wychodzi z Babilonu. Uznanie przez Zarah wschodzącego światła szkarłatnej nici oznacza podporządkowanie się później urodzonego bliźniaka pierworodnemu.
And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God. And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last. Luke 13:29, 30.
I przyjdą ze wschodu i z zachodu, z północy i z południa, i zasiądą w królestwie Bożym. A oto są ostatni, którzy będą pierwszymi, a są pierwsi, którzy będą ostatnimi. Łukasza 13:29, 30.
The hidden history of the seven thunders identifies three waymarks. The first and the last waymarks are disappointments. The period between the first disappointment and the message of the Midnight Cry is the tarrying time. From the Midnight Cry, which is the second waymark, the period of time is the sealing time. The period that is the sealing time ends at the last disappointment.
Ukryta historia siedmiu gromów wyznacza trzy kamienie milowe. Pierwszy i ostatni z tych kamieni milowych to rozczarowania. Okres między pierwszym rozczarowaniem a poselstwem Wołania o północy to czas zwłoki. Okres od Wołania o północy, które jest drugim kamieniem milowym, to czas pieczętowania. Okres ten, czyli czas pieczętowania, kończy się wraz z ostatnim rozczarowaniem.
The hidden history of the seven thunders identifies three waymarks. The first and the last waymarks are the opening of the graves at an earthquake. The period between the opening of the first grave and the message of the Midnight Cry is the tarrying time. From the Midnight Cry, which is the second waymark, the period of time is the sealing time. The period that is the sealing time ends at the opening of the last grave.
Ukryta historia siedmiu gromów określa trzy kamienie milowe. Pierwszy i ostatni kamień milowy to otwarcie grobów w czasie trzęsienia ziemi. Okres między otwarciem pierwszego grobu a poselstwem Wołania o północy jest czasem zwłoki. Okres od Wołania o północy, które jest drugim kamieniem milowym, jest czasem pieczętowania. Okres będący czasem pieczętowania kończy się wraz z otwarciem ostatniego grobu.
These two witnesses of the three steps of the hidden history of the seven thunders are also testified to by Christ’s death and resurrection. The first opening of the grave was symbolized with Christ’s baptism into the watery grave, the last grave was the cross. Between the baptism of Christ and the cross, Christ proclaimed His message, that typified the Midnight Cry. He accomplished that proclamation in twelve hundred and sixty days. After the cross, in the person of His disciples, the Midnight Cry message was repeated for twelve hundred and sixty days until the death of Stephen.
Śmierć i zmartwychwstanie Chrystusa również zaświadczają o tych dwóch świadkach trzech etapów ukrytej historii siedmiu gromów. Pierwsze otwarcie grobu zostało symbolicznie przedstawione chrztem Chrystusa do wodnego grobu, ostatnim grobem był krzyż. Między chrztem Chrystusa a krzyżem Chrystus głosił swoje poselstwo, które typologicznie przedstawiało Okrzyk o północy. Wypełnił to głoszenie w ciągu tysiąca dwustu sześćdziesięciu dni. Po krzyżu, w osobach Jego uczniów, poselstwo Okrzyku o północy było powtarzane przez tysiąc dwieście sześćdziesiąt dni aż do śmierci Szczepana.
The two witnesses of Revelation eleven were empowered to give the message of the Midnight Cry for twelve hundred and sixty days. They were then slain, and laid in the streets for twelve hundred and sixty days, until they were brought back to life, and empowered.
Dwaj świadkowie z jedenastego rozdziału Księgi Objawienia zostali obdarzeni mocą, by przez tysiąc dwieście sześćdziesiąt dni głosić przesłanie Wołania o północy. Następnie zostali zabici i leżeli na ulicach przez tysiąc dwieście sześćdziesiąt dni, aż zostali przywróceni do życia i obdarzeni mocą.
We will continue to investigate these truths in the next article.
Będziemy nadal badać te prawdy w następnym artykule.
“Unless there is genuine conversion of the soul to God; unless the vital breath of God quickens the soul to spiritual life; unless the professors of truth are actuated by heaven-born principle, they are not born of the incorruptible seed which liveth and abideth forever. Unless they trust in the righteousness of Christ as their only security; unless they copy His character, labor in His spirit, they are naked, they have not on the robe of His righteousness. The dead are often made to pass for the living; for those who are working out what they term salvation after their own ideas, have not God working in them to will and to do of His good pleasure.
Jeśli nie ma prawdziwego nawrócenia duszy do Boga; jeśli ożywcze tchnienie Boga nie ożywia duszy do życia duchowego; jeśli wyznawcy prawdy nie są kierowani niebiańską zasadą, nie są zrodzeni z niezniszczalnego nasienia, które żyje i trwa na wieki. Jeśli nie ufają sprawiedliwości Chrystusa jako jedynej rękojmi; jeśli nie naśladują Jego charakteru, nie pracują w Jego duchu, są nadzy, nie mają na sobie szaty Jego sprawiedliwości. Umarli często uchodzą za żywych; gdyż ci, którzy według własnych wyobrażeń pracują nad tym, co nazywają zbawieniem, nie mają Boga, który w nich sprawia i chcenie, i wykonanie według Jego upodobania.
“This class is well represented by the valley of dry bones Ezekiel saw in vision.” Review and Herald, January 17, 1893.
"Tę grupę trafnie obrazuje dolina suchych kości, którą Ezechiel ujrzał w widzeniu." Review and Herald, 17 stycznia 1893 r.