We have been building upon Isaiah’s final prophecy that begins in chapter forty with the identification of the tarrying time that was initiated with the disappointment of July 18, 2020. We have been aligning the death of the two witnesses of Revelation with those that are dead in Ezekiel’s valley of dead dry bones in chapter thirty-seven. We are seeking through repetition to establish the very specific sequence of events associated with the resurrection of those that were murdered in the street by the beast that ascended from the bottomless pit.

Opieramy się na ostatnim proroctwie Izajasza, które zaczyna się w rozdziale czterdziestym od określenia czasu zwłoki, zapoczątkowanego rozczarowaniem z 18 lipca 2020 roku. Powiązujemy śmierć dwóch świadków z Apokalipsy z umarłymi w dolinie wyschłych kości u Ezechiela w rozdziale trzydziestym siódmym. Przez powtórzenia staramy się ustalić ściśle określoną sekwencję wydarzeń związaną ze zmartwychwstaniem tych, którzy zostali zamordowani na ulicy przez bestię, która wyszła z otchłani.

As we align these prophetic passages, we are unsealing portions of Revelation that have heretofore never been recognized, for this message is the unsealing of the Revelation of Jesus Christ that occurs just before the close of human probation. We are doing this work, for “the time is at hand.” In unsealing truths in Revelation that are now in the process of fulfillment, we are accomplishing the very work that was defined as John’s work in the Revelation. He was told to write the things he had seen, which were things that then existed and in recording those things John would simultaneously be writing the things that will be.

Gdy zestawiamy te prorocze fragmenty, odpieczętowujemy części Księgi Objawienia, które dotąd nigdy nie zostały dostrzeżone, ponieważ to poselstwo jest odpieczętowaniem Objawienia Jezusa Chrystusa, które ma miejsce tuż przed zakończeniem ludzkiego czasu próby. Wykonujemy tę pracę, bo „czas jest bliski”. Odsłaniając prawdy w Księdze Objawienia, które są teraz w trakcie wypełniania się, spełniamy właśnie to dzieło, które w Księdze Objawienia zostało określone jako dzieło Jana. Powiedziano mu, by zapisał rzeczy, które widział, a były to rzeczy wtedy istniejące, i zapisując je, Jan jednocześnie spisywał rzeczy, które będą.

Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter. Revelation 1:19.

Napisz to, co widziałeś, i to, co jest, i to, co będzie potem. Objawienie 1:19.

A logical stumbling block for Seventh-day Adventists, may very well be their traditional understanding of the book of Revelation. When a person accepts an established truth, but fails to see that the established truth was designed to develop over time, their initial correct understanding of truth can become a tradition or custom. The truth that has transformed into a tradition may very well produce the blindness represented in the message to Laodicea. The original truth is still truth, but the inability to see that truth is developed over time produces blindness. The truth is not the cause of their blindness, the blindness is simply a symptom of the cause. The cause is the ears that will not hear, the eyes that will not see and the heart that will not be converted in those who are self-satisfied with the comfort of tradition and custom.

Logiczną przeszkodą dla Adwentystów Dnia Siódmego może być ich tradycyjne rozumienie Księgi Objawienia. Gdy ktoś przyjmuje ustanowioną prawdę, lecz nie dostrzega, że ta prawda została pomyślana tak, by rozwijać się w czasie, jego początkowo poprawne rozumienie prawdy może stać się tradycją lub zwyczajem. Prawda, która przekształciła się w tradycję, może zrodzić ślepotę ukazaną w poselstwie do Laodycei. Pierwotna prawda wciąż jest prawdą, ale niezdolność dostrzeżenia, że prawda rozwija się z biegiem czasu, rodzi ślepotę. To nie prawda jest przyczyną ich ślepoty; ślepota jest jedynie objawem przyczyny. Przyczyną są uszy, które nie chcą słyszeć, oczy, które nie chcą widzieć i serce, które nie chce się nawrócić u tych, którzy zadowalają się wygodą tradycji i zwyczaju.

“Christ in His teaching presented old truths of which He Himself was the originator, truths which He had spoken through patriarchs and prophets; but He now shed upon them a new light. How different appeared their meaning! A flood of light and spirituality was brought in by His explanation. And He promised that the Holy Spirit should enlighten the disciples, that the word of God should be ever unfolding to them. They would be able to present its truths in new beauty.

Chrystus w swoim nauczaniu przedstawiał dawne prawdy, których On sam był źródłem, prawdy, które głosił przez patriarchów i proroków; lecz teraz rzucił na nie nowe światło. Jakże inne okazało się ich znaczenie! Jego wyjaśnienie wniosło ze sobą potok światła i duchowości. I obiecał, że Duch Święty oświeci uczniów, że Słowo Boże będzie im się wciąż na nowo odsłaniać. Będą mogli ukazywać jego prawdy w nowym pięknie.

“Ever since the first promise of redemption was spoken in Eden, the life, the character, and the mediatorial work of Christ have been the study of human minds. Yet every mind through whom the Holy Spirit has worked has presented these themes in a light that is fresh and new. The truths of redemption are capable of constant development and expansion. Though old, they are ever new, constantly revealing to the seeker for truth a greater glory and a mightier power.

Od chwili, gdy w Edenie wypowiedziano pierwszą obietnicę odkupienia, życie, charakter i dzieło pośrednictwa Chrystusa były tematem rozważań ludzkich umysłów. Jednak każdy umysł, przez który działał Duch Święty, przedstawiał te zagadnienia w nowym, świeżym świetle. Prawdy o odkupieniu podlegają nieustannemu rozwojowi i rozszerzaniu. Choć stare, są zawsze nowe, nieustannie objawiając poszukującemu prawdy większą chwałę i potężniejszą moc.

“In every age there is a new development of truth, a message of God to the people of that generation. The old truths are all essential; new truth is not independent of the old, but an unfolding of it. It is only as the old truths are understood that we can comprehend the new. When Christ desired to open to His disciples the truth of His resurrection, He began ‘at Moses and all the prophets’ and ‘expounded unto them in all the scriptures the things concerning Himself.’ Luke 24:27. But it is the light which shines in the fresh unfolding of truth that glorifies the old. He who rejects or neglects the new does not really possess the old. For him it loses its vital power and becomes but a lifeless form.

W każdej epoce pojawia się nowe rozwinięcie prawdy, orędzie Boga do ludzi tego pokolenia. Wszystkie stare prawdy są niezbędne; nowa prawda nie jest niezależna od starej, lecz stanowi jej rozwinięcie. Tylko gdy stare prawdy są zrozumiane, możemy pojąć nowe. Gdy Chrystus pragnął otworzyć swoim uczniom prawdę o swoim zmartwychwstaniu, zaczął „od Mojżesza i wszystkich proroków” i „wykładał im we wszystkich Pismach to, co odnosiło się do Niego”. Łukasza 24:27. Lecz to światło, które jaśnieje w świeżym odsłonięciu prawdy, uwielbia to, co dawne. Kto odrzuca lub zaniedbuje nowe, w istocie nie posiada starego. Dla niego traci ono swą żywotną moc i staje się jedynie martwą formą.

“There are those who profess to believe and to teach the truths of the Old Testament, while they reject the New. But in refusing to receive the teachings of Christ, they show that they do not believe that which patriarchs and prophets have spoken. ‘Had ye believed Moses,’ Christ said, ‘ye would have believed Me; for he wrote of Me.’ John 5:46. Hence there is no real power in their teaching of even the Old Testament.

Są tacy, którzy utrzymują, że wierzą i nauczają prawd Starego Testamentu, a równocześnie odrzucają Nowy. Lecz odmawiając przyjęcia nauk Chrystusa, świadczą, że nie wierzą w to, co mówili patriarchowie i prorocy. „Gdybyście uwierzyli Mojżeszowi” — powiedział Chrystus — „wierzylibyście i Mnie; bo on o Mnie pisał.” Jan 5:46. Dlatego nawet ich nauczanie Starego Testamentu nie ma prawdziwej mocy.

“Many who claim to believe and to teach the gospel are in a similar error. They set aside the Old Testament Scriptures, of which Christ declared, ‘They are they which testify of Me.’ John 5:39. In rejecting the Old, they virtually reject the New; for both are parts of an inseparable whole. No man can rightly present the law of God without the gospel, or the gospel without the law. The law is the gospel embodied, and the gospel is the law unfolded. The law is the root, the gospel is the fragrant blossom and fruit which it bears.” Christ’s Object Lessons, 127.

Wielu spośród tych, którzy twierdzą, że wierzą i nauczają ewangelii, tkwi w podobnym błędzie. Odrzucają Pisma Starego Testamentu, o których Chrystus powiedział: 'To one składają świadectwo o Mnie.' Jana 5:39. Odrzucając Stary, w istocie odrzucają i Nowy; gdyż oba są częściami nierozerwalnej całości. Nikt nie może właściwie przedstawić prawa Bożego bez ewangelii ani ewangelii bez prawa. Prawo jest ewangelią ucieleśnioną, a ewangelia jest prawem objawionym. Prawo jest korzeniem, ewangelia jest wonnym kwiatem i owocem, który ono rodzi." Christ's Object Lessons, 127.

Those that claim to believe the old, but reject the new applies with even more force upon Seventh-day Adventists who claim to believe the Bible in its entirety, but reject the writings of the Spirit of Prophecy. In the Revelation John is a symbol of God’s people in the last days who are being persecuted for accepting both the Bible and Spirit of Prophecy.

To, że ktoś twierdzi, iż wierzy w stare, a odrzuca nowe, odnosi się z jeszcze większą mocą do Adwentystów Dnia Siódmego, którzy twierdzą, że wierzą w Biblię w całości, lecz odrzucają pisma Ducha Proroctwa. W Księdze Objawienia Jan jest symbolem ludu Bożego w dniach ostatecznych, który jest prześladowany za przyjęcie zarówno Biblii, jak i Ducha Proroctwa.

I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. Revelation 1:9.

Ja, Jan, wasz brat i współuczestnik w ucisku, w królestwie i w wytrwałości w Jezusie Chrystusie, byłem na wyspie zwanej Patmos z powodu słowa Bożego i świadectwa Jezusa Chrystusa. Apokalipsa 1:9.

If a person accepts the testimony of Jesus, which is the Spirit of Prophecy, which is the writings of Ellen White then the previous passage from her writings identifies the issue I am addressing. She wrote that the “truths of redemption are capable of constant development and expansion. Though old, they are ever new, constantly revealing to the seeker for truth a greater glory and a mightier power,” and that in “every age there is a new development of truth, a message of God to the people of that generation.”

Jeśli ktoś przyjmuje świadectwo Jezusa, które jest Duchem Proroctwa, czyli pismami Ellen White, to poprzedni fragment z jej pism wskazuje na kwestię, którą poruszam. Napisała, że „prawdy odkupienia podlegają stałemu rozwojowi i rozszerzaniu. Choć stare, są zawsze nowe, nieustannie objawiają poszukującemu prawdy większą chwałę i potężniejszą moc”, oraz że „w każdym wieku pojawia się nowe rozwinięcie prawdy, poselstwo Boga do ludzi tego pokolenia”.

Though the customary understanding of the book of Revelation that a typical Seventh-day Adventist might hold, is truth, the entire book of Revelation is a testimony of the last days. We are currently applying a truth that is now being unsealed, and that truth will not be recognized by those who are unwilling to accept that all the passages in the book of Revelation are part of the Revelation of Jesus Christ that is unsealed in the last days.

Chociaż zwyczajowe rozumienie Księgi Objawienia, jakie może mieć przeciętny Adwentysta Dnia Siódmego, jest prawdą, cała Księga Objawienia jest świadectwem o czasach ostatecznych. Obecnie stosujemy prawdę, która teraz jest odpieczętowywana, a tej prawdy nie rozpoznają ci, którzy nie chcą przyjąć, że wszystkie fragmenty Księgi Objawienia są częścią Objawienia Jezusa Chrystusa, które w czasach ostatecznych zostaje odpieczętowane.

The understanding that Adventism has held concerning Revelation eleven, being a fulfillment of the French Revolution is correct, and Sister White upholds that correct view. Yet that truth was simply a history, that is recorded to illustrate the last days. All of the book of Revelation is governed by this prophetic phenomenon.

Zrozumienie podtrzymywane w adwentyzmie, że jedenasty rozdział Księgi Objawienia stanowi wypełnienie rewolucji francuskiej, jest poprawne, a Siostra White podtrzymuje ten właściwy pogląd. Jednak ta prawda była po prostu wydarzeniem historycznym, zapisanym, aby zilustrować czasy ostateczne. Cała Księga Objawienia jest podporządkowana temu proroczemu zjawisku.

We are building upon the hidden history of the seven thunders as a guide to bring Ezekiel thirty-seven, Isaiah forty and Revelation eleven together with Matthew twenty-five’s parable of the ten virgins. Another prophetic line that upholds the application of the prophetic sequence of events we are addressing is found in the line of Christ, which also includes a secondary witness. Jesus was thirty years old when He was baptized and became Jesus Christ, for “Christ” in the Greek of the New Testament, or “Messiah” in the Hebrew of the Old Testament, means the anointed one.

Opieramy się na ukrytej historii siedmiu gromów jako przewodniku, aby połączyć Ezechiela 37, Izajasza 40 i Objawienie 11 z przypowieścią o dziesięciu pannach z Ewangelii Mateusza 25. Inna linia prorocza, która podtrzymuje zastosowanie omawianej przez nas proroczej sekwencji wydarzeń, znajduje się w linii Chrystusa, która zawiera również drugie świadectwo. Jezus miał trzydzieści lat, gdy został ochrzczony i stał się Jezusem Chrystusem, gdyż "Chrystus" w grece Nowego Testamentu, a "Mesjasz" w hebrajskim Starego Testamentu, oznacza namaszczonego.

That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached; How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him. Acts 10:37, 38.

To słowo, powiadam, znacie: zostało ono ogłoszone po całej Judei, począwszy od Galilei, po chrzcie, który Jan głosił; jak Bóg namaścił Jezusa z Nazaretu Duchem Świętym i mocą; który przeszedł, czyniąc dobro i uzdrawiając wszystkich uciskanych przez diabła; bo Bóg był z nim. Dzieje Apostolskie 10:37–38.

For thirty years, Jesus prepared to be anointed, and once He was anointed at His baptism, He, as Christ presented His message for three and a half prophetic days. He was then slain, put in the grave, resurrected and then ascended to heaven. The beginning of his ministry of three and a half years of ministry was His baptism, that represents His death and resurrection, and at the end of his twelve hundred and sixty days of ministry He was crucified and then resurrected–for He is the beginning and ending. The event of His death and resurrection produced a mighty army that for another three and a half years took the gospel to the Jews, and thereafter to the world.

Przez trzydzieści lat Jezus przygotowywał się do namaszczenia, a gdy został namaszczony podczas Jego chrztu, On, jako Chrystus, głosił swoje orędzie przez trzy i pół dnia proroczego. Został potem zabity, złożony do grobu, zmartwychwstał, a następnie wstąpił do nieba. Początkiem Jego trzyipółletniej służby był chrzest, który przedstawia Jego śmierć i zmartwychwstanie, a na końcu Jego tysiąc dwieście sześćdziesięciodniowej służby został ukrzyżowany, a następnie zmartwychwstał — gdyż On jest początkiem i końcem. Wydarzenie Jego śmierci i zmartwychwstania zrodziło potężną armię, która przez kolejne trzy i pół roku głosiła Ewangelię Żydom, a następnie światu.

The Catholic church, that is the antichrist of Bible prophecy, was also thirty years in preparation, before it was anointed with power. In 508, “the daily” was removed. Sister White informs us directly that the Millerites had the correct understanding of “the daily” in the book of Daniel, in spite of the fact that the Laodicean Seventh-day Adventist church returned to apostate Protestantism’s Satanic view of “the daily” in the 1930’s.

Kościół katolicki, czyli antychryst zapowiadany w biblijnych proroctwach, również przechodził trzydziestoletni okres przygotowań, zanim został namaszczony mocą. W roku 508 „the daily” zostało usunięte. Siostra White informuje nas wprost, że milleryci mieli właściwe zrozumienie „the daily” w Księdze Daniela, mimo że laodycejski Kościół Adwentystów Dnia Siódmego w latach 30. powrócił do satanicznego poglądu na „the daily”, charakterystycznego dla odstępczego protestantyzmu.

“Then I saw in relation to the ‘daily’ (Daniel 8:12) that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text, and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry.” Early Writings, 74.

„Wtedy ujrzałam w odniesieniu do ‘ustawicznej’ (Daniel 8:12), że słowo ‘ofiara’ zostało dodane przez ludzką mądrość i nie należy do tekstu, oraz że Pan dał właściwe zrozumienie tego tym, którzy wznieśli okrzyk godziny sądu.” Wczesne Pisma, 74.

The “daily” represents paganism, and pagan Rome was the power that restrained and prevented the papacy from ascending to the throne of the earth. As predicted in the book of Daniel, and thereafter confirmed by history, and thereafter revealed by angels to William Miller and thereafter confirmed by Ellen White; in 508, the pagan restraint of the rise of the papacy was removed. As with Christ, for thirty years the antichrist prepared to be empowered in 538. Christ, and the antichrist were thirty years preparing to be empowered. Once the papacy was empowered in 538, it delivered its message of death for three and a half prophetic years, just as Christ had delivered His message of life, for three and a half years. The two witnesses of Revelation eleven, which in the history of the French Revolution represented the Old and New Testaments, were also given power to prophesy for three and a half prophetic days.

„Codzienne” oznacza pogaństwo, a pogański Rzym był mocą, która powstrzymywała i uniemożliwiała papiestwu wstąpienie na tron nad światem. Jak przepowiedziano w Księdze Daniela, a następnie potwierdziła to historia, a potem zostało to objawione przez aniołów Williamowi Millerowi i następnie potwierdzone przez Ellen White; w roku 508 pogańskie powstrzymywanie wzrostu papiestwa zostało usunięte. Podobnie jak w przypadku Chrystusa, przez trzydzieści lat antychryst przygotowywał się do otrzymania władzy w roku 538. Chrystus i antychryst przez trzydzieści lat przygotowywali się do otrzymania władzy. Gdy papiestwo otrzymało władzę w roku 538, głosiło swoje przesłanie śmierci przez trzy i pół proroczego roku, tak jak Chrystus głosił swoje przesłanie życia przez trzy i pół roku. Dwaj świadkowie z jedenastego rozdziału Apokalipsy, którzy w historii Rewolucji Francuskiej reprezentowali Stary i Nowy Testament, również otrzymali moc, by prorokować przez trzy i pół proroczego dnia.

And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. Revelation 11:3.

I dam moc moim dwóm świadkom, i będą prorokować tysiąc dwieście sześćdziesiąt dni, odziani w wory. Objawienie 11:3.

In 1798, after twelve hundred and sixty prophetic days, the antichrist received its deadly wound, just as Christ died on the cross after twelve hundred and sixty days, and just as the two witnesses, representing the Word of God were slain in the street after twelve hundred and sixty days.

W 1798 roku, po tysiącu dwustu sześćdziesięciu dniach proroczych, antychryst otrzymał śmiertelną ranę, tak jak Chrystus umarł na krzyżu po tysiącu dwustu sześćdziesięciu dniach, i tak jak dwaj świadkowie, reprezentujący Słowo Boże, zostali zabici na ulicy po tysiącu dwustu sześćdziesięciu dniach.

On the third day Christ was resurrected, and one of the primary subjects of the antichrist in the book of Revelation is the healing of its deadly wound, or its resurrection. The resurrection of Christ occurred on the third day, and the resurrection of the two witnesses, occurred after three and a half days. The antichrist is resurrected symbolically on the third day, for on several prophetic witnesses, the third day is a symbol of the Sunday law. At the Sunday law, the sea beast of Revelation thirteen is resurrected, and the mark of the sea beast, becomes a test. Then the United Nations, the ten kings of Revelation seventeen, at the direction of the United States, who is the premier king of the ten kings, will lift the antichrist up as the head of the three-fold union, as the papacy ascends to the throne of the earth.

Trzeciego dnia Chrystus zmartwychwstał, a jednym z głównych tematów dotyczących Antychrysta w Apokalipsie jest uleczenie jego śmiertelnej rany, czyli jego zmartwychwstanie. Zmartwychwstanie Chrystusa nastąpiło trzeciego dnia, a zmartwychwstanie dwóch świadków nastąpiło po trzech i pół dnia. Antychryst zostaje symbolicznie wskrzeszony trzeciego dnia, ponieważ według kilku proroczych świadectw trzeci dzień jest symbolem ustawy niedzielnej. W czasie ustawy niedzielnej bestia z morza z trzynastego rozdziału Apokalipsy zostaje wskrzeszona, a znamię bestii z morza staje się próbą. Wówczas Organizacja Narodów Zjednoczonych, dziesięciu królów z siedemnastego rozdziału Apokalipsy, na polecenie Stanów Zjednoczonych, które są wiodącym królem wśród dziesięciu królów, wyniesie Antychrysta na głowę potrójnego sojuszu, gdy papiestwo wstępuje na tron ziemi.

“As we approach the last crisis, it is of vital moment that harmony and unity exist among the Lord’s instrumentalities. The world is filled with storm and war and variance. Yet under one headthe papal power—the people will unite to oppose God in the person of His witnesses. This union is cemented by the great apostate. While he seeks to unite his agents in warring against the truth he will work to divide and scatter its advocates. Jealousy, evil surmising, evilspeaking, are instigated by him to produce discord and dissension.” Testimonies, volume 7, 182.

"Gdy zbliżamy się do ostatniego kryzysu, sprawą najwyższej wagi jest, aby wśród narzędzi Pana panowały harmonia i jedność. Świat jest pełen burz, wojen i niezgody. A jednak pod jednym przywódcą — władzą papieską — ludzie zjednoczą się, by sprzeciwić się Bogu w osobie Jego świadków. To zjednoczenie spaja wielki odstępca. Podczas gdy stara się jednoczyć swoich popleczników w walce przeciwko prawdzie, będzie działał, by dzielić i rozpraszać jej obrońców. Zazdrość, złe podejrzenia i obmowa są przez niego podsycane, aby wywołać niezgodę i rozdźwięk." Świadectwa, tom 7, 182.

When the antichrist is resurrected, it ascends to the throne of the earth and leads the three-fold union on its march to Armageddon as Jezebel led Ahab to mount Carmel. The Psalmist Asaph, identifies ten nations, representing the United Nations, as an evil confederacy of God’s enemies, who lift up their “head,” which is the “papal power.”

Gdy Antychryst zostanie wskrzeszony, wstąpi na tron ziemi i poprowadzi trójczłonowy związek w jego marszu ku Armagedonowi, tak jak Izebel poprowadziła Achaba na Górę Karmel. Psalmista Asaf określa dziesięć narodów, reprezentujących Organizację Narodów Zjednoczonych, jako złowrogą konfederację wrogów Boga, którzy podnoszą swoją „głowę”, którą jest „władza papieska”.

A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. Psalms 83:1–8.

Pieśń, psalm Asafa. Nie bądź niemy, Boże; nie milcz i nie pozostawaj bezczynny, Boże. Bo oto twoi nieprzyjaciele wszczynają wrzawę, a nienawidzący ciebie podnoszą głowę. Zawiązali podstępną naradę przeciw twemu ludowi i naradzili się przeciw twym ukrytym. Rzekli: Chodźcie, wytępmy ich, aby nie byli narodem, aby imię Izraela już nie było wspominane. Albowiem jednomyślnie się naradzili, sprzymierzyli się przeciw tobie: namioty Edomu i Izmaelici; Moab i Hagaryci; Gebal, Ammon i Amalek; Filistyńczycy wraz z mieszkańcami Tyru; także Aszur przyłączył się do nich; wsparli synów Lota. Sela. Psalm 83:1-8.

The ensign of the three angels is then flying in the midst of heaven.

Chorągiew trzech aniołów wówczas powiewa pośrodku nieba.

And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters. And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. Revelation 14:6–12.

I ujrzałem innego anioła lecącego pośrodku nieba, mającego odwieczną Ewangelię, aby ją głosić mieszkańcom ziemi oraz każdemu narodowi, plemieniu, językowi i ludowi, mówiącego donośnym głosem: Bójcie się Boga i oddajcie Mu chwałę, bo nadeszła godzina Jego sądu; oddajcie cześć Temu, który uczynił niebo i ziemię, i morze, i źródła wód. I za nim podążył inny anioł, mówiąc: Upadł, upadł Babilon, wielkie miasto, ponieważ napoił wszystkie narody winem zapalczywości swego nierządu. A trzeci anioł poszedł za nimi, mówiąc donośnym głosem: Jeśli ktoś oddaje cześć Bestii i jej obrazowi i przyjmuje jej znamię na czole albo na ręce, ten także wypije wino gniewu Boga, wlane bez domieszki do kielicha Jego zapalczywości; i będzie dręczony ogniem i siarką na oczach świętych aniołów i na oczach Baranka. A dym ich męki unosi się na wieki wieków; i nie mają wytchnienia we dnie ani w nocy ci, którzy oddają cześć Bestii i jej obrazowi, oraz każdy, kto przyjmuje znamię jej imienia. Tu jest wytrwałość świętych: ci, którzy zachowują przykazania Boże i wiarę Jezusa. Objawienie 14:6-12.

The ensign of the three angels will then be flying in the midst of heaven, but soon the antichrist will be lifted up to heaven by the ten kings of the United Nations. The ensign will then be proclaiming the message of “truth” and the antichrist will then be proclaiming the message of tradition and custom. The three angels are warning mankind to not accept the mark of the papacy, but the United States as the false prophet, will force the world to accept that very mark.

Sztandar trzech aniołów będzie wtedy powiewał pośród niebios, lecz wkrótce Antychryst zostanie wyniesiony do nieba przez dziesięciu królów Organizacji Narodów Zjednoczonych. Sztandar będzie wówczas głosił przesłanie „prawdy”, a Antychryst będzie głosił przesłanie tradycji i zwyczaju. Trzej aniołowie ostrzegają ludzkość, aby nie przyjęła znamienia papiestwa, lecz Stany Zjednoczone, jako fałszywy prorok, zmuszą świat do przyjęcia właśnie tego znamienia.

We will end here, and take it up in our next article.

Na tym zakończymy, a do tematu wrócimy w naszym następnym artykule.