In Daniel chapter one, Daniel was carried into the captivity of seventy years prophesied by Jeremiah, and continued until the first year of Cyrus.

No capítulo um de Daniel, Daniel foi levado para o cativeiro de setenta anos profetizado por Jeremias, e continuou até o primeiro ano de Ciro.

And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus. Daniel 1:21.

E Daniel continuou até o primeiro ano do rei Ciro. Daniel 1:21.

Thus, Daniel lived through the entire history of the seventy years of captivity, until the decree that allowed the return of ancient Israel to rebuild and restore Jerusalem.

Assim, Daniel atravessou toda a história dos setenta anos de cativeiro, até o decreto que permitiu o retorno do antigo Israel para reconstruir e restaurar Jerusalém.

Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying. Ezra 1:1.

No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor pela boca de Jeremias, o Senhor despertou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, de modo que ele fez uma proclamação por todo o seu reino e também a pôs por escrito, dizendo. Esdras 1:1.

Daniel therefore is the symbol of the testing process of the one hundred and forty-four thousand that began on September 11, 2001, and continues until the “decree,” which marks the call out of Babylon.

Portanto, Daniel é o símbolo do processo de provação dos cento e quarenta e quatro mil que começou em 11 de setembro de 2001 e continua até o "decreto", que marca o chamado para sair da Babilônia.

And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Revelation 18:4, 5.

E ouvi outra voz do céu, dizendo: Saí dela, povo meu, para que não sejais participantes dos seus pecados e para que não recebais das suas pragas. Porque os seus pecados chegaram até ao céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades. Apocalipse 18:4, 5.

The seventy years of captivity is the testing and purification period of the one hundred and forty-four thousand. On September 11, 2001 the third Woe of Islam arrived. This is only recognized by those who accept the foundational truths of Adventism. The first Woe and the second Woe were both correctly identified as Islam by the pioneers. On both the 1843 and the 1850 pioneer charts, which Ellen White endorsed, and which are identified as a fulfillment of Habakkuk chapter two, Islam is identified as the fifth and sixth Trumpets. The last three Trumpets are Woe Trumpets.

Os setenta anos de cativeiro são o período de prova e purificação dos cento e quarenta e quatro mil. Em 11 de setembro de 2001, chegou o terceiro Ai do Islã. Isso é reconhecido apenas por aqueles que aceitam as verdades fundamentais do Adventismo. O primeiro Ai e o segundo Ai foram ambos corretamente identificados como o Islã pelos pioneiros. Em ambos os quadros pioneiros de 1843 e de 1850, que Ellen White endossou e que são identificados como um cumprimento do capítulo dois de Habacuque, o Islã é identificado como a quinta e a sexta Trombetas. As últimas três Trombetas são Trombetas dos Ais.

And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Revelation 8:13.

E vi e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em alta voz: Ai! ai! ai dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos, que ainda hão de tocar! Apocalipse 8:13.

If there are three Woe Trumpets, and the first and second Woe Trumpets are Islam, it is pretty simple to recognize that the third Woe Trumpet is also Islam. An element of the symbol of Islam as Woe Trumpets, is their restraint, and then when they’re released. Sister White identifies the four winds of Revelation seven, as an “angry horse,” seeking to “break loose” and “bring death and destruction” in its wake.

Se há três Trombetas do Ai, e a primeira e a segunda Trombeta do Ai são o Islã, é bastante simples reconhecer que a terceira Trombeta do Ai também é o Islã. Um elemento do símbolo do Islã, como Trombetas do Ai, é a sua contenção e, depois, a sua liberação. A Irmã White identifica os quatro ventos de Apocalipse 7 como um "cavalo irado", buscando "soltar-se" e "trazer morte e destruição" em seu rastro.

“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

“Os anjos estão retendo os quatro ventos, representados como um cavalo enfurecido que procura soltar-se e arremeter sobre a face de toda a terra, trazendo destruição e morte em seu caminho.

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.

“Havemos de dormir bem no limiar do mundo eterno? Permaneceremos entorpecidos, frios e mortos? Ó, se em nossas igrejas o Espírito e o sopro de Deus fossem insuflados em Seu povo, para que se pusessem de pé e vivessem. Precisamos ver que o caminho é estreito e a porta é estreita. Mas, ao passarmos pela porta estreita, a sua amplidão não tem limites.” Manuscript Releases, volume 20, 217.

The four angels who are restraining the four winds are restraining the “angry horse” of Bible prophecy that produces death and destruction. In Revelation chapter nine, where the first and second Woe Trumpet are identified, there is a king that is identified. He is identified in Revelation “nine-eleven”.

Os quatro anjos que estão contendo os quatro ventos estão contendo o "cavalo irado" da profecia bíblica que produz morte e destruição. No capítulo nove do Apocalipse, onde a primeira e a segunda Trombeta do Ai são identificadas, há um rei que é identificado. Ele é identificado em Apocalipse "nove-onze".

And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon. as being over them. Revelation 9:11.

E tinham sobre eles um rei, que é o anjo do abismo, cujo nome na língua hebraica é Abaddon, mas na língua grega tem por nome Apollyon. como estando sobre eles. Apocalipse 9:11.

The name, and therefore the character of the king of Islam is Abaddon in the Hebrew and Apollyon in the Greek. In both the Old and New Testaments, represented by the Hebrew and the Greek, the character of Islam is found in the definition of the two names. In both words the definition is “death and destruction.” Sister White says the “angry horse” that the four angels are restraining while the one hundred and forty-four thousand are being sealed is seeking to break loose and bring “death and destruction” in its path.

O nome, e portanto o caráter, do rei do Islã é Abaddon no hebraico e Apollyon no grego. Tanto no Antigo quanto no Novo Testamento, representados pelo hebraico e pelo grego, o caráter do Islã encontra-se na definição dos dois nomes. Em ambas as palavras, a definição é "morte e destruição". A irmã White diz que o "cavalo irado" que os quatro anjos estão contendo enquanto os cento e quarenta e quatro mil estão sendo selados procura soltar-se e trazer "morte e destruição" em seu caminho.

The first reference in the Scriptures to Islam is Ishmael, the father of those who uphold the religion of Islam. In that first reference he is identified as a wild man, and the word translated as “wild” means “the wild Arabian ass”. The first prophetic reference to Islam, is a symbol of the horse family, and a horse is how the pioneers illustrated Islam of the first and second Woes on the two sacred charts. The four winds of Revelation chapter seven, are held in check, or “restrained”, until God seals His people. The sealing process of the one hundred and forty-four thousand is also the testing process and purification process.

A primeira referência nas Escrituras ao Islã é Ismael, o pai daqueles que seguem a religião do Islã. Nessa primeira referência ele é identificado como um homem selvagem, e a palavra traduzida como "selvagem" significa "o asno árabe selvagem". A primeira referência profética ao Islã é um símbolo da família dos cavalos, e um cavalo é como os pioneiros ilustraram o Islã do primeiro e do segundo Ai nos dois quadros sagrados. Os quatro ventos de Apocalipse, capítulo sete, são mantidos sob controle, ou "refreados", até que Deus sele o Seu povo. O processo de selamento dos cento e quarenta e quatro mil é também um processo de prova e de purificação.

All these prophetic illustrations are represented by Daniel’s captivity for seventy years, beginning with Jehoiakim, the symbol of the empowerment of the first message, until the “decree” that calls men and women out of Babylon. The restraining and then the releasing of Islam is a prophetic characteristic of Islam as a symbol of biblical prophecy.

Todas essas ilustrações proféticas são representadas pelo cativeiro de Daniel durante setenta anos, desde Jeoaquim, o símbolo do fortalecimento da primeira mensagem, até o "decreto" que conclama homens e mulheres a saírem da Babilônia. O refreamento e a posterior liberação do Islã constituem uma característica profética do Islã como símbolo da profecia bíblica.

When they are referred to as the “four winds”, they are held in check while God’s servants are sealed. At the beginning of the second Woe, in the time prophecy of three hundred and ninety-one years and fifteen days that was fulfilled on August 11, 1840, four angels, representing Islam of the second Woe, were “loosed.” At the end of the prophecy, they were “restrained”.

Quando são chamados de "quatro ventos", eles são mantidos sob controle enquanto os servos de Deus são selados. No início do segundo Ai, na profecia de tempo de trezentos e noventa e um anos e quinze dias, que se cumpriu em 11 de agosto de 1840, quatro anjos, representando o Islã do segundo Ai, foram "soltos". No fim da profecia, foram "refreados".

Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. Revelation 9:14, 15.

Dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão atados no grande rio Eufrates. E os quatro anjos foram soltos, os quais estavam preparados para uma hora, e um dia, e um mês, e um ano, para matar a terça parte dos homens. Apocalipse 9:14, 15.

On September 11, 2001, the first message in the history of the one hundred and forty-four thousand was empowered, when Islam of the third Woe was “loosed.” But it was immediately “restrained”. Sister White explains why this happened, but first we should remember that the purpose of Islam in its first biblical reference was to anger the nations, for Ishmael’s hand would be against every man, and every man’s hand would be against Islam.

Em 11 de setembro de 2001, a primeira mensagem na história dos cento e quarenta e quatro mil recebeu poder, quando o Islã do terceiro Ai foi "solto". Mas foi imediatamente "refreado". A Irmã White explica por que isso aconteceu, mas primeiro devemos lembrar que o propósito do Islã em sua primeira referência bíblica era provocar a ira das nações, pois a mão de Ismael estaria contra todo homem, e a mão de todo homem estaria contra o Islã.

And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.

E o Anjo do Senhor disse-lhe: Eis que estás grávida e darás à luz um filho, e chamarás o seu nome Ismael, porque o Senhor ouviu a tua aflição. Ele será um homem selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele; e habitará na presença de todos os seus irmãos. Gênesis 16:11, 12.

The purpose of Islam in Bible prophecy is to unite all nations against Islam, in advance of the United Nations turning their wrath upon Sabbath keepers. On September 11, 2001 everyone who understands 9/11 as marking the beginning of the repeat of the sequence of the Millerite events has become as “Daniel” when he was taken to Babylon for seventy years. Jehoiakim identifies the starting of that testing process, and Islam of the third Woe was then released, but immediately held in check, so God could seal His people.

O propósito do Islã na profecia bíblica é unir todas as nações contra o Islã, antes de as Nações Unidas voltarem sua ira contra os guardadores do sábado. Em 11 de setembro de 2001, todos os que entendem o 11 de setembro como marcando o início da repetição da sequência dos eventos mileritas tornaram-se como "Daniel" quando foi levado para a Babilônia por setenta anos. Jehoiakim identifica o início desse processo de prova, e o Islã do terceiro ai foi então liberado, mas imediatamente mantido sob controle, para que Deus pudesse selar o Seu povo.

“This view was given in 1847 when there were but very few of the Advent brethren observing the Sabbath, and of these but few supposed that its observance was of sufficient importance to draw a line between the people of God and unbelievers. Now the fulfillment of that view is beginning to be seen. ‘The commencement of that time of trouble,’ here mentioned does not refer to the time when the plagues shall begin to be poured out, but to a short period just before they are poured out, while Christ is in the sanctuary. At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.

Essa visão foi dada em 1847, quando havia pouquíssimos dos irmãos adventistas observando o sábado, e, destes, poucos supunham que sua observância fosse de importância suficiente para traçar uma linha entre o povo de Deus e os incrédulos. Agora o cumprimento dessa visão começa a ser visto. O "começo desse tempo de angústia", aqui mencionado, não se refere ao tempo em que as pragas começarão a ser derramadas, mas a um curto período imediatamente antes de serem derramadas, enquanto Cristo está no santuário. Nesse tempo, enquanto a obra da salvação estiver se concluindo, aflições virão sobre a terra, e as nações estarão iradas, porém contidas, de modo a não impedir a obra do terceiro anjo. Nesse tempo virá a "chuva serôdia", ou refrigério da presença do Senhor, para dar poder à forte voz do terceiro anjo e preparar os santos para permanecerem firmes no período em que as sete últimas pragas forem derramadas. Primeiros Escritos, 85.

Daniel’s seventy years began on September 11, 2001 when Islam was released and angered the nations by suddenly and unexpectedly striking the earth beast of Revelation thirteen. Islam was then restrained, so the work of the third angel can be finished. The work of the third angel is the sealing of God’s people, and when that work began on September 11, 2001 the Latter Rain began to “sprinkle”. Daniel chapter one is illustrating the testing process of the one hundred and forty-four thousand, beginning on September 11, 2001, and continuing until the second “voice” of Revelation eighteen calls God’s other flock out of Babylon. Daniel therefore represents a people who are now in spiritual captivity, until the very conclusion of the testing process. The conclusion of the testing period in Daniel chapter one is identified as the “end of the days.”

Os setenta anos de Daniel começaram em 11 de setembro de 2001, quando o Islã foi liberado e enfureceu as nações ao golpear de modo súbito e inesperado a besta da terra de Apocalipse treze. O Islã foi então contido, para que a obra do terceiro anjo possa ser concluída. A obra do terceiro anjo é o selamento do povo de Deus, e quando essa obra começou em 11 de setembro de 2001, a Chuva Serôdia começou a “aspergir”. O capítulo um de Daniel ilustra o processo de provação dos cento e quarenta e quatro mil, começando em 11 de setembro de 2001 e continuando até que a segunda “voz” de Apocalipse dezoito chame o outro rebanho de Deus para fora da Babilônia. Daniel, portanto, representa um povo que agora está em cativeiro espiritual, até a própria conclusão do processo de provação. A conclusão do período de provação no capítulo um de Daniel é identificada como o “fim dos dias”.

Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar. And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king. And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm. Daniel 1:18–20.

No fim dos dias que o rei havia determinado para que os apresentassem, o chefe dos eunucos os trouxe diante de Nabucodonosor. E o rei conversou com eles; e entre todos não se achou ninguém como Daniel, Hananias, Misael e Azarias; por isso permaneceram diante do rei. E em todas as questões de sabedoria e entendimento sobre as quais o rei os consultou, achou-os dez vezes melhores do que todos os magos e astrólogos que havia em todo o seu reino. Daniel 1:18-20.

The third test, which represents a prophetic litmus test for Daniel and the three worthies, was when they were judged by Nebuchadnezzar, and found to be “ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.” The third test is represented by judgment, and the judgment occurred at “the end of the days.” In the book of Daniel, the “end of the days,” is where Daniel stands in his lot.

O terceiro teste, que representa um teste decisivo profético para Daniel e os três varões, ocorreu quando foram julgados por Nabucodonosor e achados "dez vezes melhores do que todos os magos e astrólogos que havia em todo o seu reino". O terceiro teste é representado pelo juízo, e o juízo ocorreu no "fim dos dias". No livro de Daniel, o "fim dos dias" é o momento em que Daniel está no seu quinhão.

“‘Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand…. Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. But go thou (Daniel) thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.’

"'Muitos serão purificados, embranquecidos e provados; mas os ímpios procederão impiamente; e nenhum dos ímpios entenderá; mas os sábios entenderão.... Bem-aventurado aquele que espera e chega até mil trezentos e trinta e cinco dias. Mas tu (Daniel), vai pelo teu caminho até que chegue o fim; pois descansarás e estarás na tua sorte no fim dos dias.'"

The time has come for Daniel to stand in his lot. The time has come for the light given him to go to the world as never before. If those for whom the Lord has done so much will walk in the light, their knowledge of Christ and the prophecies relating to Him will be greatly increased as they near the close of this earth’s history.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 4, 1174.

Chegou o tempo de Daniel estar na sua sorte. Chegou o tempo para que a luz que lhe foi dada vá ao mundo como nunca antes. Se aqueles por quem o Senhor tanto tem feito andarem na luz, seu conhecimento de Cristo e das profecias relativas a Ele aumentará grandemente à medida que se aproximarem do fim da história desta Terra. O Comentário Bíblico Adventista do Sétimo Dia, volume 4, 1174.

Sister White identifies the “end of the days” in association with the purification process of verse ten of Daniel chapter twelve. She often employs verse ten, with verse thirteen’s, “end of the days.”

A irmã White identifica o “fim dos dias” em associação com o processo de purificação do versículo dez do capítulo doze de Daniel. Ela frequentemente emprega o versículo dez juntamente com o “fim dos dias” do versículo treze.

“‘Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand…. Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. But go thou (Daniel) thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.’

"'Muitos serão purificados, embranquecidos e provados; mas os ímpios procederão impiamente; e nenhum dos ímpios entenderá; mas os sábios entenderão.... Bem-aventurado aquele que espera e chega até mil trezentos e trinta e cinco dias. Mas tu (Daniel), vai pelo teu caminho até que chegue o fim; pois descansarás e estarás na tua sorte no fim dos dias.'"

“Daniel is today standing in his lot, and we are to give him place to speak to the people. Our message is to go forth as a lamp that burneth. ‘At that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt. And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars forever and ever.’

Daniel está hoje no seu lugar, e devemos dar-lhe lugar para falar ao povo. Nossa mensagem deve avançar como uma lâmpada que arde. 'Naquele tempo se levantará Miguel, o grande príncipe que se levanta a favor dos filhos do teu povo; e haverá um tempo de angústia, qual nunca houve desde que existe nação até aquele tempo; e naquele tempo o teu povo será libertado, todo aquele que for achado escrito no livro. E muitos dos que dormem no pó da terra despertarão, uns para a vida eterna e outros para a vergonha e o desprezo eternos. E os sábios resplandecerão como o brilho do firmamento; e os que a muitos conduzirem à justiça, como as estrelas, para todo o sempre.'

“These words present the work that we are to do in these last days. We are not one-half awake. We have not the power that is essential to the doing of the work that must be done. We must come into life, come into union. Now, just now, we must stand in that position where repentance and pardon shall be the striking features of our work. There must be no quarrelling. It is too late to engage with Satan in his work of blinding eyes. It is too late to give heed to seducing spirits and doctrines of devils.

Estas palavras apresentam a obra que devemos realizar nestes últimos dias. Não estamos nem meio despertos. Não temos o poder que é essencial para a realização da obra que precisa ser feita. Precisamos ganhar vida, entrar em união. Agora, justamente agora, precisamos nos firmar naquela posição em que o arrependimento e o perdão sejam os traços marcantes de nossa obra. Não deve haver contendas. É tarde demais para nos envolver com Satanás em sua obra de cegar os olhos. É tarde demais para dar ouvidos a espíritos sedutores e doutrinas de demônios.

“I am instructed to say that when the Holy Spirit gives tongue and utterance, we shall see a work done similar to that done on the day of Pentecost. The representatives of Christ will work intelligently. There will not be found one man here and another there seeking to tear down and destroy.

Fui instruído a dizer que, quando o Espírito Santo conceder língua e fala, veremos uma obra semelhante à realizada no dia de Pentecostes. Os representantes de Cristo trabalharão de modo inteligente. Não se encontrará um homem aqui e outro ali buscando derrubar e destruir.

“‘Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the Lord come upon you, before the day of the Lord’s anger come upon you, seek ye the Lord, all ye meek of the earth, which have wrought His judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the Lord’s anger.’” Australian Union Conference Record, March 11, 1907.

'Antes que o decreto produza o seu efeito, antes que o dia passe como a palha, antes que a ardente ira do Senhor venha sobre vós, antes que o dia da ira do Senhor venha sobre vós, buscai o Senhor, vós todos os mansos da terra, que pondes por obra o seu juízo; buscai a justiça, buscai a mansidão; porventura sereis escondidos no dia da ira do Senhor.' Australian Union Conference Record, 11 de março de 1907.

The sealing of the one hundred and forty-four thousand that is represented by the seventy years of Daniel’s captivity in Babylon, is represented in Daniel chapter twelve, and verse ten. The verse possesses the signature of “truth” for it identifies the three-steps that are the characteristics of the Hebrew word “truth.” Many shall be purified, made white and then tried. Daniel and the three worthies were purified by the fear of God in chapter one, for they determined not to eat the Babylonian diet. They then demonstrated a countenance that was made fairer and fatter than those who ate the Babylonian food. Their countenance was the righteousness of Christ which is the white garments. They then were tried when they went into the judgment of Nebuchadnezzar, at the end of the days.

O selamento dos cento e quarenta e quatro mil, que é representado pelos setenta anos do cativeiro de Daniel na Babilônia, está representado em Daniel capítulo doze, versículo dez. O versículo possui a assinatura de “verdade”, pois identifica os três passos que são as características da palavra hebraica “verdade”. Muitos serão purificados, embranquecidos e então provados. Daniel e os três fiéis foram purificados pelo temor de Deus no capítulo um, pois determinaram não comer a dieta babilônica. Eles então demonstraram um semblante que se tornou mais formoso e mais robusto do que o daqueles que comeram a comida babilônica. Seu semblante era a justiça de Cristo, que são as vestes brancas. Eles então foram provados quando entraram no juízo de Nabucodonosor, ao fim dos dias.

At “the end of the days,” when Daniel stands “in his lot”, “knowledge of Christ and the prophecies relating to Him will be greatly increased” for God’s people. Nebuchadnezzar noted that in “all matters of wisdom and understanding,” Daniel and the three worthies were “found” to be “ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.”

No "fim dos dias", quando Daniel estiver "na sua sorte", "o conhecimento de Cristo e das profecias relacionadas a Ele será grandemente aumentado" para o povo de Deus. Nabucodonosor observou que, em "todas as questões de sabedoria e entendimento", Daniel e os três varões foram "achados" "dez vezes melhores do que todos os magos e astrólogos que havia em todo o seu reino".

Daniel chapter one is illustrating the experience of the one hundred and forty-four thousand, who go through a three-step testing process. Commenting on that process, Sister White says, “These words present the work that we are to do in these last days. We are not one-half awake. We have not the power that is essential to the doing of the work that must be done. We must come into life, come into union. Now, just now, we must stand in that position where repentance and pardon shall be the striking features of our work. There must be no quarrelling.”

O capítulo um de Daniel ilustra a experiência dos cento e quarenta e quatro mil, que passam por um processo de provação em três etapas. Comentando esse processo, a Irmã White diz: "Estas palavras apresentam a obra que devemos realizar nestes últimos dias. Não estamos nem meio despertos. Não possuímos o poder que é essencial para a realização da obra que deve ser feita. Devemos vir à vida, entrar em união. Agora, justamente agora, precisamos estar naquela posição em que o arrependimento e o perdão sejam as características marcantes de nossa obra. Não deve haver contendas."

The testing process that leads to the “end of the days,” leads to the resurrection of the two witnesses in Revelation chapter eleven. The work we are to do now is to accept the message of September 11, 2001 and wake up, as represented by the dead dry bones. “We must come to life, come into union.” When we do this, the striking features of our work will be our “repentance and pardon.” The striking feature of our work is represented by Daniel in chapter nine, when he prays the Leviticus twenty-six prayer, asking for forgiveness of his sins, and the sins of his fathers, while also acknowledging that he had been walking contrary to God ever since the disappointment that marked the beginning of the tarrying time on July 18, 2020. He must also acknowledge that God had been walking contrary to him during that same period. Daniel represents those that have gone through a captivity of “seventy years”, ever since July 18, 2020.

O processo de prova que leva ao "fim dos dias" leva à ressurreição das duas testemunhas no capítulo onze do Apocalipse. O trabalho que devemos fazer agora é aceitar a mensagem de 11 de setembro de 2001 e despertar, como representado pelos ossos secos e mortos. "Devemos ganhar vida, entrar em união." Quando fizermos isso, as características marcantes do nosso trabalho serão o nosso "arrependimento e perdão". A característica marcante do nosso trabalho é representada por Daniel no capítulo nove, quando ele faz a oração de Levítico vinte e seis, pedindo perdão por seus pecados e pelos pecados de seus pais, reconhecendo também que vinha andando contrariamente a Deus desde a decepção que marcou o início do tempo de tardança em 18 de julho de 2020. Ele deve também reconhecer que Deus vinha andando contrariamente a ele durante esse mesmo período. Daniel representa aqueles que passaram por um cativeiro de "setenta anos" desde 18 de julho de 2020.

The seventy years is a symbol of the “seven times” of Leviticus twenty-six. The book of Chronicles informs us that the seventy years was the period that the land would “enjoy” the sabbaths which she was not allowed to enjoy due to ancient Israel’s rebellion against the covenant of Leviticus twenty-five.

Os setenta anos são um símbolo das "sete vezes" de Levítico vinte e seis. O livro de Crônicas nos informa que os setenta anos foram o período em que a terra iria "desfrutar" os sábados que ela não pôde desfrutar devido à rebelião do antigo Israel contra a aliança de Levítico vinte e cinco.

To fulfil the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years. 2 Chronicles 36:21.

Para cumprir a palavra do Senhor pela boca de Jeremias, até que a terra tivesse desfrutado dos seus sábados: pois durante todo o tempo em que jazia desolada guardou o sábado, para cumprir setenta anos. 2 Crônicas 36:21.

As a symbol of a prophetic “wilderness,” the “three and a half days” that the two witnesses of Revelation eleven were dead in the street after July 18, 2020 is a symbol of the “seventy years”, and also a symbol of the “seven times”. At the “end of the days,” is a symbol of the end of the prophetic days that were sealed up in the book of Daniel.

Como símbolo de um "deserto" profético, os "três dias e meio" em que as duas testemunhas de Apocalipse 11 estiveram mortas na rua após 18 de julho de 2020 são um símbolo dos "setenta anos" e também um símbolo dos "sete tempos". O "fim dos dias" é um símbolo do fim dos dias proféticos que foram selados no livro de Daniel.

In 1798, the book of Daniel was unsealed and Daniel stood in his lot, ready to fulfill his purpose.

Em 1798, o livro de Daniel foi desselado e Daniel assumiu seu lugar, pronto para cumprir seu propósito.

“When God gives a man a special work to do, he is to stand in his lot and place as did Daniel, ready to answer the call of God, ready to fulfill His purpose.” Manuscript Releases, volume 6, 108.

"Quando Deus confia a um homem um trabalho especial a realizar, ele deve permanecer em seu posto e lugar, como fez Daniel, pronto para atender ao chamado de Deus, pronto para cumprir Seu propósito." Manuscript Releases, volume 6, 108.

On October 22, 1844, in fulfillment of Daniel chapter eight, and verse fourteen, the book of Daniel once again stood in its lot. 1798, and 1844, are the conclusion of the first and second indignations, and therefore mark the end of “seven times.” The “end of the days” in the book of Daniel is a symbol of the conclusion of a captivity that is represented by the “seven times.” In Daniel chapter four, Nebuchadnezzar lived as a beast while “seven times” passed over him. At “the end of the days,” his kingdom and reason was restored to him.

Em 22 de outubro de 1844, em cumprimento de Daniel capítulo oito, versículo catorze, o livro de Daniel voltou a ficar no seu lugar. 1798 e 1844 são a conclusão da primeira e da segunda indignação e, portanto, marcam o fim de "sete tempos". O "fim dos dias" no livro de Daniel é um símbolo da conclusão de um cativeiro que é representado pelos "sete tempos". No capítulo quatro de Daniel, Nabucodonosor viveu como uma besta enquanto "sete tempos" passavam sobre ele. No "fim dos dias", foram-lhe restaurados o seu reino e a sua razão.

And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth forever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation: And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou? At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me. Daniel 4:34–36.

E, ao fim dos dias, eu, Nabucodonosor, levantei os meus olhos ao céu, e o meu entendimento voltou a mim; bendisse o Altíssimo e louvei e honrei aquele que vive para sempre, cujo domínio é eterno, e cujo reino é de geração em geração. Todos os habitantes da terra são tidos por nada; ele faz segundo a sua vontade no exército do céu e entre os habitantes da terra; ninguém pode deter a sua mão, nem dizer-lhe: Que fazes? Ao mesmo tempo, a minha razão voltou a mim; e, para a glória do meu reino, a minha honra e o meu esplendor voltaram a mim; os meus conselheiros e os meus nobres me buscaram; fui restabelecido no meu reino, e excelente majestade me foi acrescentada. Daniel 4:34-36.

The end of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand is represented as the “end of the days,” and therefore represents the symbolic conclusion of the “seventy years” and also of the “seven times.” At that time, “repentance and pardon” will be the features that represent the work of those who were previously dead in the street that runs through the valley of dead dry bones.

O fim do tempo de selamento dos cento e quarenta e quatro mil é representado como o “fim dos dias” e, portanto, representa a conclusão simbólica dos “setenta anos” e também dos “sete tempos”. Naquele tempo, “arrependimento e perdão” serão as características que representam a obra daqueles que anteriormente estavam mortos na rua que atravessa o vale de ossos mortos e secos.

The visible feature of the work of repentance of the one hundred and forty-four thousand is represented in Ezekiel chapter nine, as “sighing and crying.” When God’s people confess and put away their personal sins, when they acknowledge that they have repeated the same sins of their fathers, when they set aside their pride of opinion and admit that they have been walking contrary to God, and also that He has been walking contrary to them since the tarrying time arrived on July 18, 2020, they will then be found to have “ten times” more prophetic power than all the other professed wise men in the kingdom.

A característica visível da obra de arrependimento dos cento e quarenta e quatro mil é representada em Ezequiel, capítulo nove, como "suspirando e clamando". Quando o povo de Deus confessar e abandonar seus pecados pessoais, quando reconhecer que repetiu os mesmos pecados de seus pais, quando deixar de lado o orgulho de opinião e admitir que tem andado contrariamente a Deus, e também que Ele tem andado contrariamente a eles desde que o tempo de demora chegou em 18 de julho de 2020, então se verá que possuem "dez vezes" mais poder profético do que todos os outros que se dizem sábios no reino.

The sealing process began with the loosing and then the restraining of Islam. That process ends as it began, when Islam is once again released. It is released at the end of the days of the sealing time, which for Daniel was the decree of Cyrus that called men out of Babylon. It is there, at the end of the days of purification, at the judgment of the Sunday law “decree” in the United States, that the faithful will be found to possess “ten times more” prophetic power.

O processo de selamento começou com o soltar do Islã e, depois, com o seu refreamento. Esse processo termina como começou, quando o Islã é novamente solto. O Islã é solto no fim dos dias do período de selamento, que, para Daniel, foi o decreto de Ciro que chamou homens para fora da Babilônia. É ali, no fim dos dias de purificação, no juízo do "decreto" da lei dominical nos Estados Unidos, que os fiéis serão achados possuindo "dez vezes mais" poder profético.

“You are getting the coming of the Lord too far off. I saw the latter rain was coming as [suddenly as] the midnight cry, and with ten times the power.” Spalding and Magan, 5.

"Vocês estão colocando a vinda do Senhor longe demais. Vi que a chuva serôdia viria [tão repentinamente quanto] o clamor da meia-noite e com dez vezes mais poder." Spalding e Magan, 5.

We will begin the consideration of Daniel chapter two in the next article.

Iniciaremos a análise do capítulo dois de Daniel no próximo artigo.

“This was the midnight cry, which was to give power to the second angel’s message. Angels were sent from heaven to arouse the discouraged saints and prepare them for the great work before them. The most talented men were not the first to receive this message. Angels were sent to the humble, devoted ones, and constrained them to raise the cry, ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him!’ Those entrusted with the cry made haste, and in the power of the Holy Spirit sounded the message, and aroused their discouraged brethren. This work did not stand in the wisdom and learning of men, but in the power of God, and His saints who heard the cry could not resist it. The most spiritual received this message first, and those who had formerly led in the work were the last to receive and help swell the cry, ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him!’” Early Writings, 238.

"Isto foi o clamor da meia-noite, que havia de dar poder à mensagem do segundo anjo. Anjos foram enviados do céu para despertar os santos desanimados e prepará-los para a grande obra diante deles. Os homens mais talentosos não foram os primeiros a receber esta mensagem. Anjos foram enviados aos humildes e consagrados e impeliram-nos a levantar o clamor: 'Eis que o Noivo vem; saí ao Seu encontro!' Os que foram incumbidos do clamor apressaram-se e, no poder do Espírito Santo, fizeram soar a mensagem e despertaram seus irmãos desanimados. Esta obra não se firmava na sabedoria e na erudição dos homens, mas no poder de Deus, e Seus santos que ouviram o clamor não puderam resistir-lhe. Os mais espirituais receberam esta mensagem primeiro, e os que anteriormente haviam liderado na obra foram os últimos a recebê-la e ajudar a engrossar o clamor: 'Eis que o Noivo vem; saí ao Seu encontro!'" Primeiros Escritos, 238.