The generation that witnessed the arrival of the third woe, on September 11, 2001 is the last generation of earth’s history. The passage from Ezekiel which confirms this truth was understood by the Millerites as directly connected with the parable of the ten virgins, and therefore Habakkuk chapter two. In that history, the vision of Habakkuk chapter two, that would “no longer tarry,” and which was fulfilled on October 22, 1844, prefigured the soon-coming Sunday law in the United States. But Ezekiel’s prediction of the vision that would no longer be prolonged is perfectly fulfilled in the history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which began with the arrival of the third woe, on September 11, 2001.

A geração que testemunhou a chegada do terceiro ai, em 11 de setembro de 2001, é a última geração da história da Terra. A passagem de Ezequiel que confirma essa verdade foi entendida pelos mileritas como diretamente ligada à parábola das dez virgens e, por conseguinte, ao capítulo dois de Habacuque. Nessa história, a visão do capítulo dois de Habacuque, que "não mais tardaria" e que se cumpriu em 22 de outubro de 1844, prefigurou a iminente lei dominical nos Estados Unidos. Mas a predição de Ezequiel acerca da visão que não mais seria prolongada cumpre-se perfeitamente na história do selamento dos cento e quarenta e quatro mil, que começou com a chegada do terceiro ai, em 11 de setembro de 2001.

And the word of the Lord came unto me, saying, Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? Tell them therefore, Thus saith the Lord God; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision. For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel. For I am the Lord: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord God. Again the word of the Lord came to me, saying, Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. Therefore say unto them, Thus saith the Lord God; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord God. Ezekiel 12:21–28.

E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: Filho do homem, que provérbio é esse que tendes na terra de Israel, dizendo: Os dias se prolongam, e toda visão não se cumpre? Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Farei cessar este provérbio, e não mais o usarão como provérbio em Israel; mas dize-lhes: Estão próximos os dias, e o cumprimento de toda visão. Porque não haverá mais visão vã nem adivinhação lisonjeira no meio da casa de Israel. Porque eu sou o Senhor: falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá; não será mais adiada; pois em vossos dias, ó casa rebelde, direi a palavra e a cumprirei, diz o Senhor Deus. Novamente veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: A visão que ele vê é para muitos dias adiante, e ele profetiza para tempos distantes. Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Nenhuma das minhas palavras será mais adiada, mas a palavra que eu falei será cumprida, diz o Senhor Deus. Ezequiel 12:21-28.

All the prophets speak of the last days, and the “vain vision” and “flattering divination” “within the house of Israel,” is the counterfeit latter rain, a “peace and safety” message, which argues that “the vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off.” This is the “debate” of Habakkuk, for those who present the “vain vision,” argue against “the vision he seeth”. They claim that “The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off.” The messengers of the peace and safety message claim, “the days are prolonged, and every vision faileth,” after all did not he predict July 18, 2020? The messengers of the “vain vision” are also identified by Ezekiel in the first two verses of the chapter.

Todos os profetas falam dos últimos dias, e a "visão vã" e a "adivinhação lisonjeira" "dentro da casa de Israel" são a falsa chuva serôdia, uma mensagem de "paz e segurança", que sustenta que "a visão que ele vê é para muitos dias por vir, e ele profetiza de tempos muito distantes". Este é o "debate" de Habacuque, pois os que apresentam a "visão vã" argumentam contra "a visão que ele vê". Eles afirmam que "a visão que ele vê é para muitos dias por vir, e ele profetiza de tempos muito distantes". Os mensageiros da mensagem de paz e segurança afirmam: "os dias se prolongam, e toda visão falha"; afinal, ele não previu 18 de julho de 2020? Os mensageiros da "visão vã" também são identificados por Ezequiel nos dois primeiros versículos do capítulo.

The word of the Lord also came unto me, saying, Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house. Ezekiel 12:1, 2.

Veio também a mim a palavra do Senhor, dizendo: Filho do homem, tu habitas no meio de uma casa rebelde; eles têm olhos para ver e não veem; têm ouvidos para ouvir e não ouvem; porque são casa rebelde. Ezequiel 12:1, 2.

The prophets all agree with each other, and all speak of the last days, and when Christ addressed the quibbling Jews in the history of His ministry He quoted Isaiah to identify the quibbling Jews who were then being divorced from God, as having eyes to see, yet seeing not, and ears to hear, yet hearing not. Now as then, Ezekiel is addressing Laodicean Adventism’s scornful men, the quibbling Jews of our day, who propose a peace and safety message in opposition to the message of the latter rain. Jesus was governed by the rules He placed into His Word, so His predictions are also addressing the last days more specifically than the days in which he addressed the quibbling Jews.

Os profetas estão todos de acordo entre si, e todos falam dos últimos dias; e, quando Cristo se dirigiu aos judeus cavilosos na história de Seu ministério, citou Isaías para identificar os judeus cavilosos que então estavam sendo divorciados de Deus, como tendo olhos para ver e, contudo, não vendo, e ouvidos para ouvir e, contudo, não ouvindo. Agora, como então, Ezequiel está se dirigindo aos homens escarnecedores do adventismo laodiceano, os judeus cavilosos de nosso tempo, que propõem uma mensagem de paz e segurança em oposição à mensagem da chuva serôdia. Jesus era regido pelas regras que Ele colocou em Sua Palavra; assim, Suas predições também se referem aos últimos dias de maneira mais específica do que aos dias em que Ele Se dirigiu aos judeus cavilosos.

Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive: For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them. But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Matthew 13:13–17.

Por isso lhes falo em parábolas: porque, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem entendem. E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis e de modo nenhum entendereis; e vendo, vereis e de modo nenhum percebereis; porque o coração deste povo se tornou endurecido, e os seus ouvidos se fizeram tardos para ouvir, e fecharam os olhos; para que não suceda que vejam com os olhos, e ouçam com os ouvidos, e entendam com o coração, e se convertam, e eu os cure. Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque veem; e os vossos ouvidos, porque ouvem. Pois em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver as coisas que vós vedes e não as viram; e ouvir as coisas que vós ouvis e não as ouviram. Mateus 13:13-17.

The phenomenon of a people who hear, yet don’t hear, and see, but don’t see, is the characteristic of a former people of God who are in the process of being passed by. That prophetic phenomenon is a fulfillment of Isaiah’s prophecy of such a situation. As with all prophets, Isaiah, along with Christ, is speaking of the last days.

O fenômeno de um povo que ouve, mas não escuta, e vê, mas não enxerga, é característico de um antigo povo de Deus que está sendo preterido. Esse fenômeno profético é um cumprimento da profecia de Isaías a respeito de tal situação. Como acontece com todos os profetas, Isaías, juntamente com Cristo, fala dos últimos dias.

In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory. And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke. Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the Lord of hosts. Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged. Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. Isaiah 6:1–10.

No ano em que o rei Uzias morreu, eu vi também o Senhor assentado num trono, alto e sublime, e a orla do seu manto enchia o templo. Por cima dele estavam serafins; cada um tinha seis asas: com duas cobria o rosto, com duas cobria os pés, e com duas voava. E clamavam uns aos outros, dizendo: Santo, santo, santo é o Senhor dos Exércitos; toda a terra está cheia da sua glória. E os umbrais das portas tremeram à voz do que clamava, e a casa se encheu de fumaça. Então disse eu: Ai de mim! estou perdido, porque sou um homem de lábios impuros e habito no meio de um povo de lábios impuros; porque os meus olhos viram o Rei, o Senhor dos Exércitos. Então um dos serafins voou até mim, trazendo na mão uma brasa viva, que havia tomado do altar com uma tenaz; e com ela tocou a minha boca e disse: Eis que isto tocou os teus lábios; a tua iniquidade foi tirada, e o teu pecado expiado. Depois ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei, e quem há de ir por nós? Então disse eu: Eis-me aqui; envia-me a mim. Ele disse: Vai e dize a este povo: Ouvi, ouvi, mas não entendais; vede, vede, mas não percebais. Torna insensível o coração deste povo, faze pesados os seus ouvidos e fecha os seus olhos; para que não veja com os olhos, nem ouça com os ouvidos, nem entenda com o coração, nem se converta, e seja sarado. Isaías 6:1-10.

Isaiah, Ezekiel and Christ are all representing those who are being sealed in the last days, during the latter rain, when the true and false message of the latter rain is being debated, in fulfillment of Habakkuk chapter two. According to Jesus, in the time period when this is fulfilled, the righteous are “seeing” the parables, which is a symbol of prophecy. The “wise” are understanding the prophetic message of the latter rain, but those represented by the quibbling Jews do not see or hear, and according to Ezekiel they present a peace and safety message arguing that the fulfillment of the predictions are far off in the future. They do not deny the predictions; the quibbling Jews gave lip-service to the prediction of the coming Messiah; but they simply placed the event into the far-off future. Yet Jesus pronounced a blessing upon those who would “see” the prophetic message of their time.

Isaías, Ezequiel e Cristo representam aqueles que estão sendo selados nos últimos dias, durante a chuva serôdia, quando a mensagem verdadeira e a falsa da chuva serôdia estão sendo debatidas, em cumprimento de Habacuque, capítulo dois. Segundo Jesus, no período em que isso se cumpre, os justos estão “vendo” as parábolas, o que é um símbolo da profecia. Os “sábios” estão compreendendo a mensagem profética da chuva serôdia, mas aqueles representados pelos judeus contenciosos não veem nem ouvem e, segundo Ezequiel, apresentam uma mensagem de “paz e segurança”, argumentando que o cumprimento das predições está muito distante no futuro. Eles não negam as predições; os judeus contenciosos prestaram mera homenagem verbal à predição da vinda do Messias; mas simplesmente colocaram o evento num futuro longínquo. Ainda assim, Jesus pronunciou uma bênção sobre aqueles que “vissem” a mensagem profética de seu tempo.

In Christ’s day it was the message that arrived at His baptism, when the Holy Spirit descended. The descent of the Holy Spirit at His baptism prefigured the descent of the angel of Revelation ten on August 11, 1840. The divine descent in either history marked the arrival of the present truth message of that age, for Jesus it was the message of His death and resurrection, as represented by His baptism. For the Millerites it was the message of Islam of the first and second woes that confirmed the testing message of time-prophecy. Both of those histories align with the arrival of the testing message of the latter rain on September 11, 2001. This is why Sister White records the following:

Nos dias de Cristo, foi a mensagem que chegou em Seu batismo, quando o Espírito Santo desceu. A descida do Espírito Santo em Seu batismo prefigurou a descida do anjo de Apocalipse 10 em 11 de agosto de 1840. A descida divina em ambas as histórias assinalou a chegada da mensagem da verdade presente daquela era; para Jesus, era a mensagem de Sua morte e ressurreição, representada por Seu batismo. Para os mileritas, era a mensagem do Islã do primeiro e do segundo ai que confirmou a mensagem de prova da profecia de tempo. Ambas essas histórias se alinham com a chegada da mensagem de prova da chuva serôdia em 11 de setembro de 2001. É por isso que a Irmã White registra o seguinte:

“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.

“Todas as mensagens dadas de 1840 a 1844 devem ser tornadas vigorosas agora, pois há muitas pessoas que perderam o rumo. As mensagens devem ir a todas as igrejas.

“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matthew 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.

“Cristo disse: ‘Bem-aventurados os vossos olhos, porque veem; e os vossos ouvidos, porque ouvem. Pois em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver as coisas que vedes, e não as viram; e ouvir as coisas que ouvis, e não as ouviram’ [Mateus 13:16, 17]. Bem-aventurados os olhos que viram as coisas que foram vistas em 1843 e 1844.

“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.

A mensagem foi dada. E não deve haver demora em repetir a mensagem, pois os sinais dos tempos estão se cumprindo; a obra final precisa ser realizada. Uma grande obra será realizada em pouco tempo. Em breve será dada, por determinação de Deus, uma mensagem que se avolumará em alto clamor. Então Daniel se levantará no seu lugar, para dar o seu testemunho.

“The attention of our churches must be aroused. We are standing upon the borders of the greatest event in the world’s history, and Satan must not have power over the people of God, causing them to sleep on. The papacy will appear in its power. All must now arouse and search the Scriptures, for God will make known to His faithful ones what shall be in the last time. The word of the Lord is to come to His people in power. . . .

A atenção de nossas igrejas deve ser despertada. Estamos às portas do maior acontecimento da história do mundo, e Satanás não deve ter poder sobre o povo de Deus, levando-os a continuar dormindo. O papado se manifestará em seu poder. Todos devem agora despertar e examinar as Escrituras, pois Deus dará a conhecer aos Seus fiéis o que haverá de ser no tempo do fim. A palavra do Senhor há de vir ao Seu povo com poder. . . .

“This is what has been presented to me—that we are asleep, and do not know the time of our visitation. But if we humble ourselves before God, and seek Him with the whole heart, He will be found of us.” Manuscript Releases, volume 21, 436–438.

"Isto é o que me foi apresentado — que estamos adormecidos e não conhecemos o tempo da nossa visitação. Mas, se nos humilharmos diante de Deus e O buscarmos de todo o coração, Ele será achado por nós." Manuscript Releases, volume 21, 436-438.

The message that has been typified by the present truth message of the Messiah in Christ’s history, and the present truth message of 1840 to 1844, point forward to the last days when the Millerite message is repeated. Those in the histories represented as being unable to “see and hear” “do not know the time of their visitation.” When Isaiah presents the first reference of the messengers of the counterfeit message of the latter rain, who see, but don’t see, he marks the time when this period begins, the period which Sister White said, “a message of God’s appointment that will swell into a loud cry.” “God’s appointment” represents a specific time when the message would arrive, and in verse three of Isaiah chapter six, Isaiah pinpoints that time.

A mensagem que foi tipificada pela mensagem da verdade presente do Messias na história de Cristo e pela mensagem da verdade presente de 1840 a 1844 aponta para os últimos dias, quando a mensagem milerita é repetida. Aqueles que, nas histórias, são representados como incapazes de "ver e ouvir" "não conhecem o tempo de sua visitação". Quando Isaías apresenta a primeira referência aos mensageiros da mensagem falsificada da chuva serôdia, que veem, mas não veem, ele marca o momento em que esse período começa, o período que a Irmã White disse ser "uma mensagem do tempo determinado por Deus que se avolumará em um alto clamor". "Tempo determinado por Deus" representa um momento específico em que a mensagem chegaria, e no versículo três de Isaías capítulo seis, Isaías especifica esse tempo.

And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory. Isaiah 6:3.

E um clamava ao outro e dizia: Santo, santo, santo é o Senhor dos Exércitos; toda a terra está cheia da sua glória. Isaías 6:3.

Sister White identifies that when the angels cry one to another, “Holy, Holy, Holy” in the passage where Isaiah represents those who have eyes, that see, but do not see, it is fulfilled on September 11, 2001.

Irmã White identifica que, quando os anjos clamam uns aos outros: "Santo, Santo, Santo", na passagem em que Isaías retrata aqueles que têm olhos, que veem, mas não veem, isso se cumpre em 11 de setembro de 2001.

“As they [the angels] see the future, when the whole earth shall be filled with His glory, the triumphant song of praise is echoed from one to another in melodious chant, ‘Holy, holy, holy, is the Lord of Hosts.’ They are fully satisfied to glorify God; and in His presence, beneath His smile of approbation, they wish for nothing more. In bearing His image, in doing His service and worshiping Him, their highest ambition is fully reached.” Review and Herald, December 22, 1896.

"Ao verem [os anjos] o futuro, quando toda a terra estiver cheia da Sua glória, o cântico triunfante de louvor ecoa de um a outro em canto melodioso: 'Santo, santo, santo é o Senhor dos Exércitos.' Eles ficam plenamente satisfeitos em glorificar a Deus; e, em Sua presença, sob Seu sorriso de aprovação, nada mais desejam. Ao refletirem Sua imagem, ao cumprirem Seu serviço e O adorarem, sua mais alta ambição é plenamente atingida." Review and Herald, 22 de dezembro de 1896.

On September 11, 2001 the sealing of the one hundred and forty-four thousand began, and the latter rain began to sprinkle, and Habakkuk’s debate began as the parable of the ten virgins was being repeated. At that point Ezekiel’s prophecy met its perfect fulfillment. The prophetic Word will no longer be delayed, and the generation that witnessed September 11, 2001 is the last generation of planet earth, for the vision at the end of Adventism announces the close of probation at the second coming of Christ. A second witness to this fact is found in the book of Luke, chapter twenty-one.

Em 11 de setembro de 2001 teve início o selamento dos cento e quarenta e quatro mil, a chuva serôdia começou a cair e o debate de Habacuque começou, enquanto a parábola das dez virgens estava sendo repetida. Naquele momento, a profecia de Ezequiel teve seu perfeito cumprimento. A Palavra profética não mais tardará, e a geração que testemunhou 11 de setembro de 2001 é a última geração do planeta Terra, pois a visão no fim do Adventismo anuncia o fechamento do período de provação na segunda vinda de Cristo. Uma segunda testemunha desse fato encontra-se no livro de Lucas, capítulo vinte e um.

Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled. Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. Luke 21:32, 33.

Em verdade vos digo: não passará esta geração até que tudo se cumpra. O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão. Lucas 21:32, 33.

In Luke chapter twenty-one Jesus identifies the last generation of earth’s history. He has just given an overview of a progressive history from the destruction of Jerusalem in the year 70, all the way through Millerite history. He then drops out of the narrative of directly identifying prophetic history and presents a parable that simply repeats and enlarges upon the prophetic history He presented. He thus provided two internal witnesses to the same narrative, and He concluded by identifying that the “generation” that witnessed these events would live until His return, thus by context identifying the generation that is represented by the one hundred and forty-four thousand.

Em Lucas, capítulo vinte e um, Jesus identifica a última geração da história da Terra. Ele acabara de apresentar uma visão geral de uma história progressiva, desde a destruição de Jerusalém no ano 70 até a história milerita. Em seguida, Ele se afasta da narrativa de identificação direta da história profética e apresenta uma parábola que simplesmente repete e amplia a história profética que Ele havia apresentado. Assim, Ele forneceu dois testemunhos internos da mesma narrativa e concluiu identificando que a “geração” que testemunhasse esses eventos viveria até o Seu retorno, identificando, pelo contexto, a geração representada pelos cento e quarenta e quatro mil.

The history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand is the final generation, and they do not taste death, even though they live in the time when heaven and earth pass away.

A história do selamento dos cento e quarenta e quatro mil é a geração final, e eles não provam a morte, embora vivam no tempo em que o céu e a terra passam.

But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up. Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness, Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat? 2 Peter 3:10–12.

Mas o dia do Senhor virá como ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se derreterão com ardente calor, e a terra e as obras que nela existem serão queimadas. Visto, pois, que todas estas coisas hão de ser desfeitas, que espécie de pessoas convém que sejais em toda santa conduta e piedade, aguardando e apressando a vinda do dia de Deus, por causa do qual os céus, estando em fogo, serão desfeitos, e os elementos se derreterão com ardente calor? 2 Pedro 3:10-12.

The second coming of Christ was represented at the transfiguration of Christ.

A segunda vinda de Cristo foi representada na transfiguração de Cristo.

“Moses upon the mount of transfiguration was a witness to Christ’s victory over sin and death. He represented those who shall come forth from the grave at the resurrection of the just. Elijah, who had been translated to heaven without seeing death, represented those who will be living upon the earth at Christ’s second coming, and who will be ‘changed, in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump;’ when ‘this mortal must put on immortality,’ and ‘this corruptible must put on incorruption.’ 1 Corinthians 15:51–53. Jesus was clothed with the light of heaven, as He will appear when He shall come ‘the second time without sin unto salvation.’ For He will come ‘in the glory of His Father with the holy angels.’ Hebrews 9:28; Mark 8:38. The Saviour’s promise to the disciples was now fulfilled. Upon the mount the future kingdom of glory was represented in miniature,—Christ the King, Moses a representative of the risen saints, and Elijah of the translated ones.” The Desire of Ages, 421.

Moisés, no monte da transfiguração, foi testemunha da vitória de Cristo sobre o pecado e a morte. Ele representava aqueles que sairão da sepultura na ressurreição dos justos. Elias, que fora trasladado ao céu sem ver a morte, representava os que estarão vivos na terra na segunda vinda de Cristo e que serão 'transformados, num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta;' quando 'este mortal deve revestir-se de imortalidade' e 'este corruptível deve revestir-se de incorruptibilidade.' 1 Coríntios 15:51-53. Jesus estava revestido da luz do céu, como Ele aparecerá quando vier 'a segunda vez, sem pecado, para salvação.' Pois Ele virá 'na glória de Seu Pai com os santos anjos.' Hebreus 9:28; Marcos 8:38. A promessa do Salvador aos discípulos agora se cumpriu. No monte, o futuro reino de glória foi representado em miniatura — Cristo, o Rei; Moisés, representante dos santos ressuscitados; e Elias, dos trasladados. O Desejo das Eras, 421.

Elijah, who did not die, represents the one hundred and forty-four thousand who do not die, and Moses represents those that do die. In the last days those two classes are represented in Revelation chapter seven, as the one hundred and forty-four thousand and the great multitude. When the fifth seal is opened in Revelation chapter six, those that were murdered by the papacy during the Dark Ages are given white robes.

Elias, que não morreu, representa os cento e quarenta e quatro mil que não morrem, e Moisés representa os que morrem. Nos últimos dias, essas duas classes são representadas no capítulo sete de Apocalipse, como os cento e quarenta e quatro mil e a grande multidão. Quando o quinto selo é aberto no capítulo seis de Apocalipse, aqueles que foram assassinados pelo papado durante a Idade das Trevas recebem vestes brancas.

“‘And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: and they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, Holy and true, doest Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? And white robes were given unto every one of them [They were pronounced pure and holy]; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled’ [Revelation 6:9–11]. Here were scenes presented to John that were not in reality but that which would be in a period of time in the future.” Manuscript Releases, volume 20, 197.

"'E, quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que mantinham; e clamaram em alta voz, dizendo: Até quando, ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra? E foram dadas vestes brancas a cada um deles [Foram declarados puros e santos]; e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que também se completassem os seus conservos e os seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram' [Apocalipse 6:9-11]. Aqui foram apresentadas a João cenas que não eram realidade, mas aquilo que haveria de ocorrer em um período de tempo no futuro." Manuscript Releases, volume 20, 197.

The martyrs are asking when God would avenge their murder. A martyr had the faith of Jesus before he was murdered, for it was the manifestation of that very faith that prompted the papacy to murder him. White robes represent the righteousness of Christ, but the white robes given to these souls who had been murdered, was given to them after their martyrdom. The robes are a symbol of martyrdom, not simply the righteousness of Christ. A martyr has the robe of Christ righteousness before he is murdered. The great multitude in Revelation seven are given white robes, thus representing those who die during the coming Sunday law bloodbath. Thus the one hundred and forty-four thousand are represented by Elijah and the faithful who die in the Lord by Moses at the mount of transfiguration.

Os mártires estão perguntando quando Deus vingará as suas mortes. Um mártir tinha a fé de Jesus antes de ser assassinado, pois foi a manifestação dessa mesma fé que levou o papado a assassiná-lo. Vestes brancas representam a justiça de Cristo, mas as vestes brancas dadas a essas almas que haviam sido assassinadas foram-lhes dadas após o seu martírio. As vestes são um símbolo de martírio, não simplesmente da justiça de Cristo. Um mártir possui a veste da justiça de Cristo antes de ser assassinado. A grande multidão em Apocalipse sete recebe vestes brancas, representando assim aqueles que morrem durante o vindouro banho de sangue da lei dominical. Assim, os cento e quarenta e quatro mil são representados por Elias, e os fiéis que morrem no Senhor, por Moisés no monte da transfiguração.

The one hundred and forty-four thousand are the generation that does not die, and they are the generation which Christ is referring to that are alive when the heavens and earth pass away in Luke chapter twenty-one.

Os cento e quarenta e quatro mil são a geração que não morre, e são a geração à qual Cristo se refere em Lucas capítulo vinte e um, que estará viva quando os céus e a terra passarem.

We will continue this study in the next article.

Continuaremos este estudo no próximo artigo.

“The murder of Abel was the first example of the enmity that God had declared would exist between the serpent and the seed of the woman—between Satan and his subjects and Christ and His followers. Through man’s sin, Satan had gained control of the human race, but Christ would enable them to cast off his yoke. Whenever, through faith in the Lamb of God, a soul renounces the service of sin, Satan’s wrath is kindled. The holy life of Abel testified against Satan’s claim that it is impossible for man to keep God’s law. When Cain, moved by the spirit of the wicked one, saw that he could not control Abel, he was so enraged that he destroyed his life. And wherever there are any who will stand in vindication of the righteousness of the law of God, the same spirit will be manifested against them. It is the spirit that through all the ages has set up the stake and kindled the burning pile for the disciples of Christ. But the cruelties heaped upon the follower of Jesus are instigated by Satan and his hosts because they cannot force him to submit to their control. It is the rage of a vanquished foe. Every martyr of Jesus has died a conqueror. Says the prophet, “They overcame him [‘that old serpent, called the devil, and Satan’] by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.’ Revelation 12:11, 9.” Patriarchs and Prophets, 77.

O assassinato de Abel foi o primeiro exemplo da inimizade que Deus declarara que haveria de existir entre a serpente e a descendência da mulher — entre Satanás e seus súditos e Cristo e Seus seguidores. Por meio do pecado do homem, Satanás havia assumido o controle da raça humana, mas Cristo lhes permitiria libertar-se de seu jugo. Sempre que, pela fé no Cordeiro de Deus, uma alma renuncia ao serviço do pecado, a ira de Satanás se inflama. A vida santa de Abel testificava contra a alegação de Satanás de que é impossível ao homem guardar a lei de Deus. Quando Caim, movido pelo espírito do Maligno, viu que não podia dominar Abel, enfureceu-se de tal modo que lhe tirou a vida. E onde quer que haja aqueles que se levantem em defesa da justiça da lei de Deus, o mesmo espírito se manifestará contra eles. É o espírito que, ao longo de todas as eras, ergueu a estaca e acendeu a pira ardente para os discípulos de Cristo. Mas as crueldades amontoadas sobre o seguidor de Jesus são instigadas por Satanás e suas hostes, porque não podem obrigá-lo a submeter-se ao seu domínio. É a fúria de um inimigo derrotado. Cada mártir de Jesus morreu vencedor. Diz o profeta: "Eles o venceram ['a antiga serpente, chamada diabo e Satanás'] pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do testemunho deles; e não amaram as suas vidas até a morte". Apocalipse 12:11, 9. Patriarcas e Profetas, 77.