In the final generation of a people that are being passed by, certain prophetic characteristics are identified. They are then a generation of vipers, for they have formed the character of Satan. They are a generation of adulterers, for they have formed unsanctified connections with the enemies of God. They have reached a point where they see, but cannot understand, they hear, but cannot perceive, for they are unconverted, which is represented as their hearts growing fat. Moses first addressed this very phenomenon.
Na geração final de um povo que está sendo passado por alto, certas características proféticas são identificadas. São então uma geração de víboras, pois formaram o caráter de Satanás. São uma geração de adúlteros, pois estabeleceram conexões não santificadas com os inimigos de Deus. Chegaram a um ponto em que veem, mas não conseguem entender; ouvem, mas não conseguem perceber, pois não são convertidos, o que é representado como o engrossamento de seus corações. Moisés foi o primeiro a tratar exatamente desse fenômeno.
And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the Lord did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land; The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles: Yet the Lord hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day. Deuteronomy 29:2–4.
E Moisés chamou todo o Israel e lhes disse: Vós tendes visto tudo o que o Senhor fez diante dos vossos olhos na terra do Egito ao Faraó, e a todos os seus servos, e a toda a sua terra; as grandes provações que os vossos olhos viram, os sinais e aqueles grandes milagres: Contudo, até hoje o Senhor não vos deu coração para entender, nem olhos para ver, nem ouvidos para ouvir. Deuterononômio 29:2-4.
In the first mention of the Laodicean phenomenon of seeing and hearing, that which God’s people are unable to see is the signs and wonders of their foundational history. Jeremiah identifies the phenomenon as an attribute of the “foolish virgins,” in the last days, and as a representation of the foolish virgins’ refusal to accept the three angels’ messages, that begins with the first angel’s announcement to fear the Creator God. Because of this rebellion they do not receive the latter rain.
Na primeira menção do fenômeno laodiceano de ver e ouvir, o que o povo de Deus não consegue ver são os sinais e prodígios de sua história fundacional. Jeremias identifica esse fenômeno como um atributo das "virgens insensatas", nos últimos dias, e como uma representação da recusa das virgens insensatas em aceitar as mensagens dos três anjos, que começam com o anúncio do primeiro anjo para temer o Deus Criador. Por causa dessa rebelião, eles não recebem a chuva serôdia.
Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying, Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not: Fear ye not me? saith the Lord: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it? But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone. Neither say they in their heart, Let us now fear the Lord our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest. Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you. Jeremiah 5:20–25.
Declarai isto na casa de Jacó e publicai-o em Judá, dizendo: Ouvi agora isto, ó povo insensato e sem entendimento; que tendes olhos e não vedes; que tendes ouvidos e não ouvis: Não me temeis? diz o Senhor; não tremeis diante da minha presença, eu que pus a areia por limite do mar, por decreto perpétuo, para que ele não o ultrapasse; e, ainda que as suas ondas se agitem, não podem prevalecer; ainda que bramem, não podem ultrapassá-lo? Mas este povo tem um coração obstinado e rebelde; desviaram-se e se foram. E não dizem no seu coração: Agora temamos o Senhor, nosso Deus, que dá a chuva, tanto a temporã como a serôdia, a seu tempo; ele nos reservou as semanas determinadas da ceifa. As vossas iniquidades afastaram estas coisas, e os vossos pecados vos têm privado do bem. Jeremias 5:20-25.
Ezekiel identifies those who manifest the characteristics represented by seeing and not understanding as a rebellious house. They are a rebellious house who will not see the history of their foundations, who are foolish virgins, that are unconverted because they refuse the first angel’s message, which is to refuse them all, for if you do not accept the first angel’s message, you cannot accept the second nor the third. In this condition the latter rain is withheld from these virgins during the time of the latter rain. After Jesus addressed this characteristic in His narrative, He then proceeded to present the parable of the sower.
Ezequiel identifica aqueles que manifestam as características representadas por ver e não entender como uma casa rebelde. Eles são uma casa rebelde que não quer ver a história de seus fundamentos, que são virgens insensatas, não convertidas, porque rejeitam a mensagem do primeiro anjo, o que equivale a rejeitar todas, pois, se você não aceita a mensagem do primeiro anjo, não pode aceitar nem a segunda nem a terceira. Nessa condição, a chuva serôdia é retida dessas virgens durante o tempo da chuva serôdia. Depois que Jesus abordou essa característica em sua narrativa, Ele então prosseguiu apresentando a parábola do semeador.
But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Hear ye therefore the parable of the sower. When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side. But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it; Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended. He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty. Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field: But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way. But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also. So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares? He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up? But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them. Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn. Matthew 13:16–30.
Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque veem; e os vossos ouvidos, porque ouvem. Pois em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver as coisas que vós vedes e não as viram; e ouvir as coisas que vós ouvis e não as ouviram. Ouvi, portanto, a parábola do semeador. Quando alguém ouve a palavra do reino e não a entende, vem o maligno e arrebata o que foi semeado em seu coração. Este é o que recebeu a semente à beira do caminho. Mas o que recebeu a semente em lugares pedregosos é o que ouve a palavra e imediatamente a recebe com alegria; mas não tem raiz em si mesmo; dura apenas por um tempo; e, quando chega tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza. O que recebeu a semente entre espinhos é o que ouve a palavra; e os cuidados deste mundo e o engano das riquezas sufocam a palavra, e ele se torna infrutífero. Mas o que recebeu a semente em boa terra é o que ouve a palavra e a entende; este também dá fruto e produz, uns cem, outros sessenta, e outros trinta por um. Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um homem que semeou boa semente em seu campo; mas, enquanto os homens dormiam, veio o seu inimigo e semeou joio no meio do trigo e se foi. Quando a erva cresceu e produziu fruto, apareceu também o joio. Então os servos do dono da casa chegaram e lhe disseram: Senhor, não semeaste boa semente no teu campo? Donde, pois, vem o joio? Ele lhes disse: Um inimigo fez isso. Os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos e o arranquemos? Mas ele disse: Não; para que, ao arrancardes o joio, não arranqueis também o trigo com ele. Deixai crescer ambos juntos até a colheita; e, no tempo da colheita, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio e atai-o em feixes para o queimar; mas recolhei o trigo no meu celeiro. Mateus 13:16-30.
The foolish are the tares, and the wise are the wheat. In the parable of the ten virgins the possession of oil is what manifests the distinction between the two classes, and with the wheat and tares its based upon whether the seed, which is the word, is understood. The first mention of a class that will not see and therefore understand by Moses, places the message that is to be understood as the signs and wonders of the foundational history. The last prophetic reference to the elements of the blindness of the rebellious house by Ellen White identifies that the eyes that were blessed to see what all the righteous men wished to see was the history of the Millerite movement.
As néscias são o joio, e as prudentes são o trigo. Na parábola das dez virgens, é a posse de azeite que manifesta a distinção entre as duas classes e, no caso do trigo e do joio, depende de a semente, que é a palavra, ser compreendida. A primeira menção, feita por Moisés, de uma classe que não verá e, portanto, entenderá, coloca a mensagem que deve ser compreendida como os sinais e maravilhas da história fundacional. A última referência profética aos elementos da cegueira da casa rebelde, por Ellen White, identifica que o que os olhos que foram abençoados para ver — aquilo que todos os homens justos desejavam ver — foi a história do movimento milerita.
“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.
“Todas as mensagens dadas de 1840 a 1844 devem agora ser apresentadas com força, pois há muitas pessoas que perderam sua orientação. As mensagens devem ir a todas as igrejas.
“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matthew 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.” Manuscript Releases, volume 21, 436, 437.
Cristo disse: “Bem-aventurados os vossos olhos, porque veem; e os vossos ouvidos, porque ouvem. Pois em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver as coisas que vedes e não as viram; e ouvir as coisas que ouvis e não as ouviram” [Mateus 13:16, 17]. Bem-aventurados os olhos que viram as coisas vistas em 1843 e 1844.” Manuscript Releases, volume 21, 436, 437.
Jesus always illustrates the end with the beginning, and the first reference to those who have eyes, but do not see or understand, and the last reference identify that the foundational history of the rebellious house is what is not seen, and is therefore rejected, and thus prevents the foolish from recognizing the latter rain. The history of 1840–1844 was typified by the deliverance of ancient Israel from Egyptian bondage. Ancient Israel’s failure to pass the initial testing process brought them to Kadesh, where they accepted the false report of the ten spies and selected a new captain to lead them back to Egypt. Forty years later they were brought back to Kadesh, and Moses failed by striking the Rock a second time.
Jesus sempre ilustra o fim pelo princípio, e a primeira referência àqueles que têm olhos, mas não veem nem entendem, e a última referência identificam que a história fundamental da casa rebelde é o que não se vê e, portanto, é rejeitada, e assim impede os insensatos de reconhecerem a chuva serôdia. A história de 1840-1844 foi tipificada pela libertação do antigo Israel da escravidão egípcia. O fracasso do antigo Israel em passar pelo processo inicial de prova os levou a Cades, onde aceitaram o relatório falso dos dez espias e escolheram um novo capitão para conduzi-los de volta ao Egito. Quarenta anos depois, foram trazidos de volta a Cades, e Moisés falhou ao ferir a Rocha pela segunda vez.
Though Moses failed, Joshua still proceeded to lead them into the Promised Land. The last test at Kadesh had a serious rebellion associated with it, for Jesus always illustrates the end with the beginning, and the rebellion of the ten spies at Kadesh in the beginning of the forty years, and at the ending of the forty years also illustrates a great rebellion at Kadesh. Yet in spite of the rebellion of Moses at Kadesh, the vision of entering into the Promised Land was no longer delayed.
Embora Moisés tenha falhado, Josué ainda assim prosseguiu para conduzi-los à Terra Prometida. O último teste em Cades esteve associado a uma séria rebelião, pois Jesus sempre ilustra o fim com o princípio, e a rebelião dos dez espias em Cades no início dos quarenta anos, e no final dos quarenta anos, também ilustra uma grande rebelião em Cades. Contudo, apesar da rebeldia de Moisés em Cades, a visão de entrar na Terra Prometida não foi mais adiada.
In the rebellion of 1863, that led to the increased rebellion of 1888, that led to the increased rebellion of 1919, which culminated in the rebellion of 1957, Jesus brought Laodicean Adventism back to Kadesh. He brought them back to the history where the third angel arrived and began a testing process that ultimately manifested the rebellion of 1863, and the banishment of wandering in the wilderness of Laodicea. The third angel entered into the ending history of Laodicean Adventism on September 11, 2001 when the mighty angel of Revelation eighteen, which is the third angel, came down. He then announced that Babylon was fallen, as typified by the casting down of Nimrod’s tower, when the towers of New York City were brought down.
Na rebelião de 1863, que levou à intensificação da rebelião de 1888, que levou à intensificação da rebelião de 1919, a qual culminou na rebelião de 1957, Jesus trouxe o Adventismo Laodiceano de volta a Kadesh. Ele os trouxe de volta à história em que o terceiro anjo chegou e iniciou um processo de prova que acabou por se manifestar na rebelião de 1863 e na condenação a vaguear no deserto de Laodiceia. O terceiro anjo entrou na história final do Adventismo Laodiceano em 11 de setembro de 2001, quando o poderoso anjo de Apocalipse 18, que é o terceiro anjo, desceu. Ele então anunciou que Babilônia havia caído, como tipificado pela derrubada da torre de Nimrod, quando as torres da cidade de Nova York foram derrubadas.
“The third angel’s message will not be comprehended, the light which will lighten the earth with its glory will be called a false light, by those who refuse to walk in its advancing glory.” Review and Herald, May 27, 1890.
A mensagem do terceiro anjo não será compreendida; a luz que iluminará a terra com sua glória será chamada de luz falsa por aqueles que se recusam a andar em sua glória crescente. Review and Herald, 27 de maio de 1890.
As with ancient Israel, so too with modern Israel. The generation that witnesses September 11, 2001 is the last generation. Jesus said in Luke chapter twenty-one that “this generation,” and He identified that generation as those living when the heavens and earth shall pass away, which occurs at the Second Coming. That generation who live to witness Christ’s return will have recognized a sign that proves to them that they are the final generation. They will know and understand that they are those living when the “effect of every vision” is no longer “prolonged.”
Assim como com o Israel antigo, assim também com o Israel moderno. A geração que testemunhou 11 de setembro de 2001 é a última geração. Jesus disse, no capítulo vinte e um de Lucas, sobre “esta geração”, e Ele identificou essa geração como aqueles que estiverem vivos quando os céus e a terra passarem, o que ocorre na Segunda Vinda. Essa geração que viver para testemunhar o retorno de Cristo terá reconhecido um sinal que lhes prova que são a geração final. Eles saberão e entenderão que são aqueles que vivem quando o “efeito de toda visão” não é mais “prolongado”.
As Jesus was leaving the temple with the disciples they asked Him to explain what He had meant by His description of the destruction of the temple. That conversation was representing the conversation which His disciples have during the final generation. The disciples wished to understand what He meant when He has repeatedly taught that the Laodicean Adventist church is to be swept away at the soon-coming Sunday law, as the worshippers therein are spewed out of His mouth, and are no longer those who speak for Him.
Ao sair Jesus do templo com os discípulos, eles Lhe pediram que explicasse o que Ele havia querido dizer com Sua descrição da destruição do templo. Essa conversa representava a conversa que Seus discípulos têm na geração final. Os discípulos desejavam compreender o que Ele quis dizer quando Ele tem ensinado repetidas vezes que a igreja adventista laodiceana há de ser varrida pela iminente lei dominical, visto que os adoradores ali são vomitados de Sua boca e já não são aqueles que falam por Ele.
In answering the disciples Jesus described the destruction of Jerusalem and the history that followed, all the way through to the end of the world. After laying out the historical overview up to verse nineteen, He then addresses the destruction of Jerusalem, a destruction which could have occurred at the cross, but that in God’s mercy and longsuffering was postponed for about forty years. At the end of the forty years there would be a remnant that would escape the destruction, but only if they recognized the sign that He then gave.
Ao responder aos discípulos, Jesus descreveu a destruição de Jerusalém e a história que se seguiu, até o fim do mundo. Depois de apresentar o panorama histórico até o versículo dezenove, Ele então aborda a destruição de Jerusalém, uma destruição que poderia ter ocorrido na cruz, mas que, pela misericórdia e longanimidade de Deus, foi adiada por cerca de quarenta anos. Ao final desses quarenta anos, haveria um remanescente que escaparia da destruição, mas apenas se reconhecessem o sinal que Ele então deu.
In the beginning of ancient Israel there was a forty-year period, which started with a judgment upon the rebellion of the ten spies that was deferred for forty years, due to the intercession of Moses. At the end of ancient Israel there was a judgment upon the rebellion of the cross that was deferred for forty years, due to the intercession of Christ’s longsuffering and mercy. In both histories there was a remnant that escaped. Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing.
No início do antigo Israel houve um período de quarenta anos, que começou com um juízo sobre a rebelião dos dez espias, o qual foi adiado por quarenta anos, devido à intercessão de Moisés. No fim do antigo Israel houve um juízo sobre a rebelião da cruz, que foi adiado por quarenta anos, devido à intercessão, longanimidade e misericórdia de Cristo. Em ambas as histórias houve um remanescente que escapou. Jesus sempre ilustra o fim de uma coisa com o início de uma coisa.
Jesus addressed the sign associated with the destruction of Jerusalem and identified it as “the days of vengeance.”
Jesus abordou o sinal associado à destruição de Jerusalém e o identificou como "os dias de vingança".
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto. For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. Luke 21:20–22.
E, quando virdes Jerusalém cercada por exércitos, sabei então que a sua desolação está próxima. Então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que estiverem no meio dela retirem-se; e os que estiverem nos campos não entrem nela. Porque estes são dias de vingança, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas. Lucas 21:20-22.
The “day of vengeance” is the seven last plagues, and for this reason Sister White aligns the destruction of Jerusalem with God’s executive judgment in the last days.
O "dia da vingança" corresponde às sete últimas pragas e, por essa razão, a Irmã White relaciona a destruição de Jerusalém com o juízo executivo de Deus nos últimos dias.
Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it. For the indignation of the Lord is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter. Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood. And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree. For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment. The sword of the Lord is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the Lord hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea. And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness. For it is the day of the Lord’s vengeance, and the year of recompenses for the controversy of Zion. Isaiah 34:1–8.
Chegai-vos, ó nações, para ouvir; e atentai, ó povos: ouça a terra e tudo quanto nela há; o mundo, e tudo quanto dele procede. Porque a indignação do Senhor está sobre todas as nações, e o seu furor sobre todos os seus exércitos; ele os destruiu totalmente, entregou-os à matança. Também os seus mortos serão lançados fora, e o mau cheiro subirá dos seus cadáveres, e os montes se derreterão com o seu sangue. E todo o exército dos céus se dissolverá, e os céus se enrolarão como um rolo; e todo o seu exército cairá, como cai a folha da videira, e como o figo que cai da figueira. Porque a minha espada se embebeu nos céus; eis que descerá sobre Idumeia, e sobre o povo do meu anátema, para juízo. A espada do Senhor está cheia de sangue, está engordada com gordura, e com o sangue de cordeiros e bodes, com a gordura dos rins de carneiros; porque o Senhor tem um sacrifício em Bozra, e grande matança na terra de Idumeia. E os unicórnios descerão com eles, e os novilhos com os touros; e a sua terra se embriagará de sangue, e o seu pó será engordado com gordura. Porque é o dia da vingança do Senhor, e o ano de retribuições pela contenda de Sião. Isaías 34:1-8.
Jesus gave His first public presentation at Nazareth, announcing Himself as the Messiah. That presentation was prophetically governed by the rule of first mention. The reading He selected identified that His work included announcing the “day of the Lord’s vengeance.” Which according to Isaiah is also “the year of recompenses for the controversy of Zion.”
Jesus fez Sua primeira apresentação pública em Nazaré, apresentando-Se como o Messias. Essa apresentação foi profeticamente governada pela regra da primeira menção. A leitura que Ele selecionou indicava que Sua obra incluía anunciar o "dia da vingança do Senhor". O que, segundo Isaías, também é "o ano de recompensas pela controvérsia de Sião".
It was at Nazareth that Christ began His public ministry and announced Himself as the Messiah. It was then that those who heard His words, but did not perceive, attempted to kill Him by casting him off a mountain. The beginning of His ministry was marked by the people of His home town attempting to kill Him, and the ending of His ministry His people did kill Him. His ministry was to identify Himself as the Messiah, which He became when He was anointed at His baptism. At His baptism a divine symbol descended to endorse the fulfillment of the prediction of the coming Messiah. On August 11, 1840 a divine symbol descended to endorse the prediction of the testing message of that history. And on September 11, 2001 a divine symbol came down to endorse the predicted message of that history, which is the message of the latter rain.
Foi em Nazaré que Cristo iniciou Seu ministério público e declarou-Se o Messias. Foi então que aqueles que ouviram Suas palavras, mas não as compreenderam, tentaram matá-Lo, atirando-O do alto de uma montanha. O início de Seu ministério foi marcado pelo povo de Sua cidade natal ao tentar matá-Lo, e no fim de Seu ministério Seu povo de fato O matou. Seu ministério era identificar-Se como o Messias, o que Ele Se tornou quando foi ungido em Seu batismo. Em Seu batismo, um símbolo divino desceu para confirmar o cumprimento da predição da vinda do Messias. Em 11 de agosto de 1840, um símbolo divino desceu para confirmar a predição da mensagem de prova daquela história. E em 11 de setembro de 2001, um símbolo divino desceu para confirmar a mensagem predita daquela história, que é a mensagem da chuva serôdia.
“After laboring two days with the Samaritans, Jesus left them to continue his journey to Galilee. He made no tarry at Nazareth, where he had spent his youth and early manhood. His reception in the synagogue there, when he announced himself as the Anointed One, was so unfavorable that he decided to seek more fruitful fields, to preach to ears that would listen, and to hearts that would receive his message. He declared to his disciples that a prophet hath no honor in his own country. This saying sets forth that natural reluctance which many people have to acknowledge any wonderfully admirable development in one who has unostentatiously lived in their midst, and whom they have intimately known from childhood. At the same time, these same persons might become wildly excited over the pretensions of a stranger and an adventurer.” The Spirit of Prophecy, volume 2, 151.
"Depois de trabalhar dois dias entre os samaritanos, Jesus deixou-os para prosseguir viagem rumo à Galileia. Não se demorou em Nazaré, onde havia passado a juventude e o início da vida adulta. A recepção que teve na sinagoga dali, quando se apresentou como o Ungido, foi tão desfavorável que decidiu buscar campos mais frutíferos, para pregar a ouvidos que o escutariam e a corações que acolheriam sua mensagem. Declarou a seus discípulos que um profeta não tem honra na sua própria terra. Esta afirmação evidencia a relutância natural que muitas pessoas têm em reconhecer qualquer desenvolvimento extraordinariamente admirável em alguém que viveu sem ostentação no meio delas e que elas conhecem intimamente desde a infância. Ao mesmo tempo, essas mesmas pessoas podem ficar extremamente entusiasmadas com as pretensões de um estranho e aventureiro." O Espírito de Profecia, volume 2, 151.
In Luke chapter twenty-one, Christ identifies the one hundred and forty-four thousand, the final generation that does not die. He does so by presenting the history that began with His last visit to what had formerly been His father’s house, but then had become the Jew’s house. In the narrative of the history which Jesus began to present He reached the point where Jerusalem, and the temple the disciples wanted to know about, was to be destroyed (70 AD). He identified the destruction as the days of vengeance, which was part of His opening announcement of His ministry. The “days of vengeance” represented not only the destruction of Jerusalem in the year 70, but also the time of God’s wrath as represented in the seven last plagues.
Em Lucas, capítulo vinte e um, Cristo identifica os cento e quarenta e quatro mil, a geração final que não morre. Ele o faz apresentando a história que começou com Sua última visita ao que anteriormente fora a casa de Seu Pai, mas que então se tornara a casa dos judeus. Na narrativa da história que Jesus começou a apresentar, Ele chegou ao ponto em que Jerusalém, e o templo sobre o qual os discípulos queriam saber, seriam destruídos (70 d.C.). Ele identificou a destruição como os "dias de vingança", os quais faziam parte do anúncio inicial de Seu ministério. Os "dias de vingança" representavam não apenas a destruição de Jerusalém no ano 70, mas também o tempo da ira de Deus, como representado nas sete últimas pragas.
For this is the day of the Lord God of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord God of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates. Jeremiah 46:10.
Porque este é o dia do Senhor Deus dos Exércitos, dia de vingança, para se vingar de seus adversários; e a espada devorará, e se fartará e se embriagará com o sangue deles; porque o Senhor Deus dos Exércitos tem um sacrifício na terra do norte, junto ao rio Eufrates. Jeremias 46:10.
The “day of vengeance” upon Babylon, represented by the “sacrifice in the north country by the river Euphrates,” begins at the soon-coming Sunday law.
O "dia da vingança" sobre Babilônia, representado pelo "sacrifício na terra do norte, junto ao rio Eufrates", começa com a iminente lei dominical.
Because of the wrath of the Lord it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues. Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the Lord. Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the Lord: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her. Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn everyone to his people, and they shall flee everyone to his own land. Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadnezzar king of Babylon hath broken his bones. Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria. And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead. In those days, and in that time, saith the Lord, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve. Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the Lord, and do according to all that I have commanded thee. A sound of battle is in the land, and of great destruction. How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations! I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the Lord. The Lord hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord God of hosts in the land of the Chaldeans. Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left. Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation. The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the Lord our God, the vengeance of his temple. Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the Lord, against the Holy One of Israel. Jeremiah 50:13–29.
Por causa da ira do Senhor, não será habitada; será totalmente desolada. Todos os que passarem por Babilônia se espantarão e assobiarão por causa de todas as suas pragas. Ponde-vos em ordem de batalha contra Babilônia ao redor; todos vós que vergais o arco, atirai contra ela; não poupeis flechas, porque pecou contra o Senhor. Clamai contra ela por todos os lados; ela estendeu a mão; os seus fundamentos caíram, as suas muralhas foram derribadas; porque é a vingança do Senhor. Fazei vingança contra ela; como ela fez, fazei-lhe. Cortai de Babilônia o semeador, e aquele que maneja a foice no tempo da colheita; por causa do temor da espada opressora, cada um voltará ao seu povo, e cada um fugirá para a sua própria terra. Israel é uma ovelha dispersa; os leões o afugentaram: primeiro o rei da Assíria o devorou; e por último, Nabucodonosor, rei da Babilônia, lhe quebrou os ossos. Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que castigarei o rei da Babilônia e a sua terra, como castiguei o rei da Assíria. E farei Israel tornar à sua morada, e ele pastará no Carmelo e em Basã, e a sua alma se saciará no monte Efraim e em Gileade. Naqueles dias e naquele tempo, diz o Senhor, procurar-se-á a iniquidade de Israel, e não haverá; e os pecados de Judá, e não se acharão; porque perdoarei aos que eu reservar. Subi contra a terra de Merataim, sim, contra ela, e contra os habitantes de Pecode; devasta e destrói-os completamente, diz o Senhor, e faze conforme tudo o que te ordenei. Há na terra um rumor de batalha, e de grande destruição. Como está cortado e quebrado o martelo de toda a terra! Como se tornou Babilônia uma desolação entre as nações! Armei-te uma armadilha, e também foste apanhada, ó Babilônia, e não o soubeste; foste achada e também presa, porque pelejaste contra o Senhor. O Senhor abriu o seu arsenal e tirou as armas da sua indignação; porque esta é a obra do Senhor Deus dos Exércitos na terra dos caldeus. Vinde contra ela desde a extremidade; abri os seus celeiros; amontoai-a em montões e destruí-a completamente; nada dela fique. Matai todos os seus novilhos; desçam eles ao matadouro. Ai deles! porque chegou o seu dia, o tempo da sua punição. A voz dos que fogem e escapam da terra de Babilônia, para anunciarem em Sião a vingança do Senhor, nosso Deus, a vingança do seu templo. Convocai os flecheiros contra Babilônia; todos vós que vergais o arco, acampai contra ela ao redor; não escape ninguém; pagai-lhe conforme a sua obra; conforme tudo o que fez, fazei-lhe; porque se houve com soberba contra o Senhor, contra o Santo de Israel. Jeremias 50:13-29.
The destruction of Jerusalem in the year 70 AD represents the executive judgment of the whore of Babylon, that begins at the soon-coming Sunday law in the United States. Jesus knew that He was identifying the year 70 AD as the soon-coming Sunday law, for He is the author of His Word, and He is the Word. It is important to recognize the setting of the prophecy that Jesus sets forth in Luke chapter twenty-one, in order to understand what the sign is that identifies that the last generation has arrived.
A destruição de Jerusalém no ano 70 d.C. representa o juízo executivo da meretriz da Babilônia, que se inicia com a iminente lei dominical nos Estados Unidos. Jesus sabia que estava identificando o ano 70 d.C. como a iminente lei dominical, pois Ele é o autor de Sua Palavra, e Ele é a Palavra. É importante reconhecer o contexto da profecia que Jesus apresenta no capítulo vinte e um de Lucas, a fim de entender qual é o sinal que identifica que a última geração chegou.
We will continue this study in the next article.
Continuaremos este estudo no próximo artigo.
“The coming of Christ will take place in the darkest period of this earth’s history. The days of Noah and of Lot picture the condition of the world just before the coming of the Son of man. The Scriptures, pointing forward to this time, declare that Satan will work with all power and ‘with all deceivableness of unrighteousness.’ 2 Thessalonians 2:9, 10. His working is plainly revealed by the rapidly increasing darkness, the multitudinous errors, heresies, and delusions of these last days. Not only is Satan leading the world captive, but his deceptions are leavening the professed churches of our Lord Jesus Christ. The great apostasy will develop into darkness deep as midnight. To God’s people it will be a night of trial, a night of weeping, a night of persecution for the truth’s sake. But out of that night of darkness God’s light will shine.
A vinda de Cristo ocorrerá no período mais escuro da história desta terra. Os dias de Noé e de Ló retratam a condição do mundo pouco antes da vinda do Filho do homem. As Escrituras, apontando para este tempo, declaram que Satanás atuará com todo poder e “com todo engano da injustiça.” 2 Tessalonicenses 2:9, 10. Sua atuação é claramente revelada pelo rápido aumento das trevas, pelos inúmeros erros, heresias e enganos destes últimos dias. Não apenas Satanás está levando o mundo cativo, mas seus enganos estão levedando as igrejas que professam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo. A grande apostasia se desenvolverá em trevas profundas como a meia-noite. Para o povo de Deus será uma noite de prova, uma noite de pranto, uma noite de perseguição por causa da verdade. Mas, daquela noite de trevas, a luz de Deus brilhará.
“He causes ‘the light to shine out of darkness.’ 2 Corinthians 4:6. When ‘the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep,’ ‘the Spirit of God moved upon the face of the waters. And God said, Let there be light: and there was light.’ Genesis 1:2, 3. So in the night of spiritual darkness, God’s word goes forth, ‘Let there be light.’ To His people He says, ‘Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.’ Isaiah 60:1.
Ele faz com que 'a luz resplandeça das trevas.' 2 Coríntios 4:6. Quando 'a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo,' 'o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas. E Deus disse: Haja luz; e houve luz.' Gênesis 1:2, 3. Assim, na noite de trevas espirituais, a palavra de Deus vai adiante: 'Haja luz.' Ao Seu povo Ele diz: 'Levanta-te, resplandece; porque chegou a tua luz, e a glória do Senhor nasceu sobre ti.' Isaías 60:1.
“‘Behold,’ says the Scripture, ‘the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and His glory shall be seen upon thee.’ Verse 2. Christ, the outshining of the Father’s glory, came to the world as its light. He came to represent God to men, and of Him it is written that He was anointed ‘with the Holy Ghost and with power,’ and ‘went about doing good.’ Acts 10:38. In the synagogue at Nazareth He said, ‘The Spirit of the Lord is upon Me, because He hath anointed Me to preach the gospel to the poor; He hath sent Me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord.’ Luke 4:18, 19. This was the work He commissioned His disciples to do. ‘Ye are the light of the world,’ He said. ‘Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.’ Matthew 5:14, 16.” Prophets and Kings, 217, 218.
"'Eis que', diz a Escritura, 'as trevas cobrirão a terra, e espessas trevas o povo; mas o Senhor se levantará sobre ti, e a Sua glória se verá sobre ti.' Verso 2. Cristo, o resplendor da glória do Pai, veio ao mundo como sua luz. Veio para representar Deus aos homens, e acerca dEle está escrito que foi ungido 'com o Espírito Santo e com poder', e 'andou por toda parte fazendo o bem'. Atos 10:38. Na sinagoga de Nazaré Ele disse: 'O Espírito do Senhor está sobre Mim, porque Ele Me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; enviou-Me para curar os quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos, para pregar o ano aceitável do Senhor.' Lucas 4:18, 19. Esta foi a obra que Ele confiou a Seus discípulos. 'Vós sois a luz do mundo', disse Ele. 'Assim brilhe a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai que está nos céus.' Mateus 5:14, 16." Profetas e Reis, 217, 218.