The last vision of Daniel consists of the last three chapters. The first of those chapters, as with the last of those three chapters identifies the experience of Daniel, and the middle chapter identifies the prophetic history that addresses the final rise and fall of the counterfeit king of the north. The first chapter is as the last, and the middle chapter represents the rebellion of the counterfeit king of the north. Daniel’s last vision, the vision of the Hiddekel River, bears the signature of Alpha and Omega, who is the Truth. As we begin to address Daniel’s last vision, we will start with verse one.

A última visão de Daniel é composta pelos três últimos capítulos. O primeiro desses capítulos, assim como o último deles, identifica a experiência de Daniel, e o capítulo do meio identifica a história profética que trata da ascensão e queda finais do rei do norte falso. O primeiro capítulo é como o último, e o capítulo do meio representa a rebelião do rei do norte falso. A última visão de Daniel, a visão do rio Hiddekel, traz a assinatura do Alfa e Ômega, que é a Verdade. Ao começarmos a tratar da última visão de Daniel, iniciaremos pelo versículo um.

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.

No terceiro ano de Ciro, rei da Pérsia, foi revelada uma coisa a Daniel, cujo nome era Beltesazar; e a coisa era verdadeira, mas o tempo determinado era longo; e ele entendeu a coisa e teve entendimento da visão. Daniel 10:1.

There are several truths wrapped up in this verse. The first is Daniel’s name of “Belteshazzar”.

Há várias verdades contidas neste versículo. A primeira é o nome de Daniel, "Belteshazzar".

Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego. Daniel 1:7.

Aos quais o chefe dos eunucos deu nomes; pois deu a Daniel o nome de Beltessazar; e a Hananias, o de Sadraque; e a Misael, o de Mesaque; e a Azarias, o de Abede-Nego. Daniel 1:7.

Daniel was given the name “Belteshazzar” in chapter one, and he is never identified as “Belteshazzar” again until his last vision is introduced. Belteshazzar is therefore his name in his first and last testimony. The change of a name in prophecy represents a symbol of the covenant relation between God and His people. When the Lord entered into covenant with Abram and Sarai, He changed their names to Abraham and Sarah. He changed Jacob’s name to Israel, and He promises to give His last day covenant people a new name.

Daniel recebeu o nome "Belteshazzar" no capítulo um, e ele não volta a ser identificado como "Belteshazzar" até a introdução de sua última visão. "Belteshazzar" é, portanto, seu nome no primeiro e no último testemunho. A mudança de um nome na profecia é um símbolo da relação de aliança entre Deus e Seu povo. Quando o Senhor entrou em aliança com Abrão e Sarai, Ele mudou seus nomes para Abraão e Sara. Ele mudou o nome de Jacó para Israel, e Ele promete dar ao Seu povo da aliança dos últimos dias um novo nome.

For Zion’s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth. And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name. Isaiah 61:1, 2.

Por amor de Sião não me calarei, e por amor de Jerusalém não descansarei, até que a sua justiça saia como resplendor e a sua salvação como uma lâmpada que arde. E os gentios verão a tua justiça, e todos os reis a tua glória: e serás chamada por um novo nome, que a boca do Senhor nomeará. Isaías 61:1, 2.

To the Philadelphians, who are the one hundred and forty-four thousand of the last days, He also makes this promise.

Aos filadelfienses, que são os cento e quarenta e quatro mil dos últimos dias, Ele também faz esta promessa.

Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:12, 13.

Ao que vencer, fá-lo-ei coluna no templo do meu Deus, e dele jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a Nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus; e também escreverei sobre ele o meu novo nome. Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Apocalipse 3:12, 13.

The prophets illustrate God’s people of the last days, and unlike Abraham, Sarah and Israel the precise meaning of Belteshazzar is unknown. The name God gives to His last day people to represent His covenant relationship is an unknown name until the time when He gives them the name. The name Belteshazzar is identifying Daniel as God’s covenant people of Philadelphia in the last days, but the actual name is hidden until the sealing, for the name is written upon their foreheads, which is also where the seal is written.

Os profetas ilustram o povo de Deus dos últimos dias e, ao contrário de Abraão, Sara e Israel, o significado preciso de Beltessazar é desconhecido. O nome que Deus dá ao Seu povo dos últimos dias para representar Sua relação de aliança é um nome desconhecido até o momento em que Ele lhes dá esse nome. O nome Beltessazar identifica Daniel como o povo de aliança de Deus de Filadélfia nos últimos dias, mas o nome real permanece oculto até o selamento, pois o nome é escrito nas suas frontes, que é também onde o selo é escrito.

And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads. Revelation 14:1.

E olhei, e eis que um Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai escrito em suas testas. Apocalipse 14:1.

Daniel is called Belteshazzar in chapter one and then in chapter ten, thus identifying himself as a symbol of the movement of the first angel, and the movement of the third angel, for chapter one, represents the first angel’s message, as previously identified in detail in earlier articles. Chapter ten therefore represents the movement of the third angel, and the covenant people of the last days. The verse then identifies Belteshazzar as a symbol of those who understand the increase of knowledge that was unsealed in the reform movement that began in 1989. This is represented by the emphasis upon what Daniel (Belteshazzar) knew.

Daniel é chamado de Beltessazar no capítulo um e depois no capítulo dez, identificando-se assim como um símbolo do movimento do primeiro anjo e do movimento do terceiro anjo, pois o capítulo um representa a mensagem do primeiro anjo, como previamente identificado em detalhe em artigos anteriores. O capítulo dez, portanto, representa o movimento do terceiro anjo e o povo da aliança dos últimos dias. O versículo então identifica Beltessazar como um símbolo daqueles que compreendem o aumento do conhecimento que foi desselado no movimento de reforma que começou em 1989. Isso é representado pela ênfase no que Daniel (Beltessazar) sabia.

Daniel is identified as knowing the “thing” which “was revealed unto Daniel,” “and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision.” Daniel understood the “thing,” and also “the vision.” The Hebrew word “dabar,” is translated as “thing” in the verse, and it means “word.” Prophetically the “word” represents both the vision of the “seven times,” but also it represents Christ, who is the Word. Both the “seven times,” and Christ are the Rock which the builders rejected, and Daniel represents a people who understand both elements of the symbolism of the Word.

Daniel é identificado por conhecer a "coisa" que "foi revelada a Daniel," "e a coisa era verdadeira, mas o tempo determinado era longo: e ele entendeu a coisa e teve entendimento da visão." Daniel entendeu a "coisa" e também "a visão." A palavra hebraica "dabar" é traduzida como "coisa" no versículo, e significa "palavra." Profeticamente, a "palavra" representa tanto a visão dos "sete tempos" como também representa Cristo, que é a Palavra. Tanto os "sete tempos" quanto Cristo são a Pedra que os construtores rejeitaram, e Daniel representa um povo que entende ambos os elementos do simbolismo da Palavra.

In Daniel chapter nine, verse twenty-three we find one of the most important verses connected with the time prophecies of the twenty-three hundred years and twenty-five hundred and twenty years, which are represented by the question of Daniel chapter eight, verse thirteen, and the answer in verse fourteen. The question asks, “How long shall be the “chazon” vision identifying the trampling down of the sanctuary and host that was accomplished by paganism and then papalism?” The trampling down took twenty-five hundred and twenty years, in fulfillment of Leviticus twenty-six’s “seven times.”

Em Daniel capítulo nove, versículo vinte e três, encontramos um dos versículos mais importantes relacionados com as profecias de tempo dos dois mil e trezentos anos e dos dois mil quinhentos e vinte anos, as quais são representadas pela pergunta de Daniel capítulo oito, versículo treze, e pela resposta no versículo catorze. A pergunta é: "Até quando será a visão "chazon" que identifica o pisoteamento do santuário e do exército, que foi levado a efeito pelo paganismo e depois pelo papado?" O pisoteamento durou dois mil quinhentos e vinte anos, em cumprimento dos "sete tempos" de Levítico vinte e seis.

The answer to verse thirteen’s question was unto twenty-three hundred years, then shall the sanctuary that has been trampled down, be cleansed, and the “mareh” vision of twenty-three hundred years ties the two time prophecies together, and in verse twenty-three of Daniel nine, Gabriel is leading Daniel to understand the relation of the two visions.

A resposta à pergunta do versículo treze foi: até dois mil e trezentos anos; então o santuário que foi pisado será purificado, e a visão "mareh" de dois mil e trezentos anos vincula as duas profecias de tempo, e, no versículo vinte e três de Daniel nove, Gabriel está conduzindo Daniel a compreender a relação entre as duas visões.

At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Daniel 9:23.

No princípio das tuas súplicas, saiu a ordem, e eu vim para te mostrar; porque és muito amado: portanto, entende o assunto e considera a visão. Daniel 9:23.

The word translated both as “understand,” “consider” in the verse is the Hebrew word “biyn,” and it means “to mentally separate”. Gabriel informs Daniel to make a mental separation between “the matter” and “the vision.” The “vision” in the verse is the Hebrew word “mareh,” and it is the vision of the twenty-three hundred years that concluded on October 22, 1844. The Hebrew word translated as “matter,” is the same word translated as “thing,” in verse one of chapter ten. It is the Hebrew word “dabar,” and it represents the vision of the twenty-five hundred and twenty years that also concluded on October 22, 1844.

A palavra traduzida tanto como "entender" como "considerar" no versículo é a palavra hebraica "biyn" e significa "separar mentalmente". Gabriel informa a Daniel que faça uma separação mental entre "o assunto" e "a visão". A "visão" no versículo é a palavra hebraica "mareh", e é a visão dos dois mil e trezentos anos que se concluiu em 22 de outubro de 1844. A palavra hebraica traduzida como "assunto" é a mesma palavra traduzida como "coisa" no versículo um do capítulo dez. É a palavra hebraica "dabar" e representa a visão dos dois mil quinhentos e vinte anos que também se concluiu em 22 de outubro de 1844.

In verse one of chapter ten, God’s covenant people of the last days are represented by Belteshazzar, and they have understood the increase of knowledge that arrived at the time of the end in 1989, that allowed them to understand the connection of the two visions, which the Millerites of the movement of the first angel only partially understood. In the verse, the vision represented as the “thing” is identified as the longest of the two prophecies, because coupled in between the two references in the verse to the “thing,” Daniel identifies the time appointed to the “thing” (the dabar) was “long”, in relation to the vision (mareh).

No versículo um do capítulo dez, o povo da aliança de Deus dos últimos dias é representado por Beltessazar, e tem compreendido o aumento do conhecimento que sobreveio no tempo do fim, em 1989, o que lhe permitiu compreender a conexão entre as duas visões, a qual os milleritas do movimento do primeiro anjo apenas compreenderam parcialmente. No versículo, a visão representada como a "coisa" é identificada como a mais longa das duas profecias, pois, entre as duas referências no versículo à "coisa", Daniel assinala que o tempo determinado para a "coisa" (o dabar) era "longo", em relação à visão (mareh).

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.

No terceiro ano de Ciro, rei da Pérsia, foi revelada uma mensagem a Daniel, cujo nome era Beltessazar; e a mensagem era verdadeira, mas o tempo determinado era longo; e ele compreendeu a mensagem e teve entendimento da visão. Daniel 10:1.

The subtle truth that the “seven times,” is the longest time prophecy which the Millerites proclaimed, is denied by Laodicean Adventism, based upon a passage that they wrest to their own destruction. By rejecting the “seven times,” in the rebellion of 1863, they do not see the relation of the two prophecies, and can only, or will only, see the next passage as identifying the twenty-three hundred years.

A verdade sutil de que os "sete tempos" são a mais longa profecia de tempo que os mileritas proclamaram é negada pelo Adventismo laodiceano, com base numa passagem que eles distorcem para sua própria perdição. Ao rejeitarem os "sete tempos", na rebelião de 1863, eles não veem a relação entre as duas profecias e só podem, ou só querem, ver a próxima passagem como identificando os dois mil e trezentos anos.

“The experience of the disciples who preached the ‘gospel of the kingdom’ at the first advent of Christ, had its counterpart in the experience of those who proclaimed the message of His second advent. As the disciples went out preaching, ‘The time is fulfilled, the kingdom of God is at hand,’ so Miller and his associates proclaimed that the longest and last prophetic period brought to view in the Bible was about to expire, that the judgment was at hand, and the everlasting kingdom was to be ushered in. The preaching of the disciples in regard to time was based on the seventy weeks of Daniel 9. The message given by Miller and his associates announced the termination of the 2300 days of Daniel 8:14, of which the seventy weeks form a part. The preaching of each was based upon the fulfillment of a different portion of the same great prophetic period.” The Great Controversy, 351.

A experiência dos discípulos que pregaram o 'evangelho do reino' no primeiro advento de Cristo teve sua contrapartida na experiência daqueles que proclamaram a mensagem de Seu segundo advento. Assim como os discípulos saíram pregando: 'Cumpriu-se o tempo, o reino de Deus está próximo', também Miller e seus associados proclamaram que o mais longo e último período profético apresentado na Bíblia estava prestes a expirar, que o juízo estava próximo e que o reino eterno seria instaurado. A pregação dos discípulos, no que diz respeito ao tempo, baseava-se nas setenta semanas de Daniel 9. A mensagem dada por Miller e seus associados anunciava o término dos 2300 dias de Daniel 8:14, dos quais as setenta semanas constituem uma parte. A pregação de cada um baseava-se no cumprimento de uma porção diferente do mesmo grande período profético. O Grande Conflito, 351.

Don’t miss the inherent logic of this last passage. Laodicean Adventism does not teach the world that the Millerites thought the sanctuary to be cleansed was the heavenly sanctuary, for they, and any who wish to look at the historical record, know that the Millerites believed the sanctuary to be cleansed was the earth. The passage Laodicean Adventism wrests to their own destruction is “so Miller and his associates proclaimed that the longest and last prophetic period brought to view in the Bible was about to expire”, which they insist is the twenty-three hundred years of Daniel chapter eight, verse fourteen.

Não perca de vista a lógica inerente desta última passagem. O Adventismo Laodiceano não ensina ao mundo que os mileritas pensavam que o santuário a ser purificado era o santuário celestial, pois eles, e qualquer um que deseje consultar os registros históricos, sabem que os mileritas acreditavam que o santuário a ser purificado era a terra. A passagem que o Adventismo Laodiceano deturpa para sua própria destruição é "assim, Miller e seus associados proclamaram que o mais longo e último período profético apresentado na Bíblia estava prestes a expirar", que eles insistem ser os dois mil e trezentos anos de Daniel, capítulo oito, versículo catorze.

Adventism’s own history books identify that the three hundred Millerite preachers ALL used the 1843 pioneer chart in their presentations, and it is crystal clear on the chart, in the rest of the historical testimony, that the “seven times,” (twenty-five hundred and twenty years), was the prophecy they identified as the “longest and last prophetic period,” which was “about to expire.” Due to their rebellion of 1863, when they rejected the foundation stone of the “seven times,” they now blindly insist that Sister White is re-writing established history in the passage from The Great Controversy.

Os próprios livros de história do Adventismo registram que os trezentos pregadores mileritas TODOS usaram o quadro pioneiro de 1843 em suas apresentações, e fica cristalino no quadro, bem como no restante do registro histórico, que os “sete tempos” (dois mil quinhentos e vinte anos) eram a profecia que eles identificavam como o “mais longo e último período profético”, que estava “prestes a expirar”. Devido à sua rebelião de 1863, quando rejeitaram a pedra fundamental dos “sete tempos”, agora insistem cegamente que a Irmã White está reescrevendo a história estabelecida na passagem de O Grande Conflito.

In verse one of Daniel chapter ten, Belteshazzar represents God’s people of the last days, and they understand both the question and answer of Daniel chapter eight, verses thirteen and fourteen, that Sister White identifies as the foundation and central pillar of the Advent faith. The portrayal that Daniel represents in the verse, he is marking a distinction between God’s covenant people of the last days, and Laodicean Adventism, for they are those who understand the increase of knowledge in 1989.

No versículo primeiro do capítulo dez de Daniel, Beltesazar representa o povo de Deus dos últimos dias, e estes compreendem tanto a pergunta quanto a resposta do capítulo oito de Daniel, versículos treze e quatorze, que a Irmã White identifica como o fundamento e o pilar central da fé adventista. A representação que Daniel apresenta no versículo assinala uma distinção entre o povo da aliança de Deus dos últimos dias e o adventismo laodiceano, pois é esse povo que entende o aumento do conhecimento em 1989.

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.

No terceiro ano de Ciro, rei da Pérsia, foi revelada uma coisa a Daniel, cujo nome se chamava Beltessazar; e a coisa era verdadeira, mas o tempo determinado era longo; e ele compreendeu a coisa, e teve entendimento da visão. Daniel 10:1.

Verse one is the beginning of the vision given by the Hiddekel River that ends in chapter twelve. It is there where we find the unsealing of the book of Daniel at the time of the end, so the representation of Daniel understanding both the “thing” and the “vision,” is connected with those who understand, and who are identified as the “wise,” in contrast with those who do not understand, and are identified as “wicked.” In verse ten of chapter twelve, the distinction between the two classes is represented.

O versículo um é o início da visão dada junto ao rio Hiddekel, que se encerra no capítulo doze. É ali que encontramos o desselamento do livro de Daniel no tempo do fim; assim, a representação de Daniel, ao compreender tanto a "coisa" quanto a "visão", está relacionada aos que compreendem, identificados como os "sábios", em contraste com os que não compreendem, identificados como "ímpios". No versículo dez do capítulo doze, a distinção entre as duas classes é representada.

Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:10.

Muitos serão purificados, embranquecidos e provados; porém os ímpios procederão impiamente; e nenhum dos ímpios entenderá; mas os sábios entenderão. Daniel 12:10.

The “wise” understand, and the wicked don’t understand, and the word translated as “understand” is the same word we identified in verse twenty-three of chapter nine. It is the Hebrew word “biyn,” which means to mentally separate. The wicked do not understand the increase of knowledge, for they are unwilling to make the mental separation of the two visions that are the truths which Belteshazzar is identified as understanding in verse one, when he is identified as Belteshazzar instead of Daniel. In verse one he is identified as God’s last day covenant people, and he is identified as those who understand the two visions, that God’s people are to make a mental distinction between. Jesus illustrates the end of a thing with the beginning of a thing, and in chapter twelve, the wise are those who understand the prophecy of twenty-three hundred years, and its direct relationship to “the longest and last” time prophecy, which is the twenty-five hundred and twenty years.

Os “sábios” entendem, e os ímpios não entendem, e a palavra traduzida como “entender” é a mesma palavra que identificamos no versículo vinte e três do capítulo nove. É a palavra hebraica “biyn”, que significa separar mentalmente. Os ímpios não entendem o aumento do conhecimento, pois não estão dispostos a fazer a separação mental entre as duas visões que são as verdades que Belteshazzar é identificado, no versículo um, como entendendo, quando é identificado como Belteshazzar em vez de Daniel. No versículo um, ele é identificado como o povo da aliança de Deus dos últimos dias e como aqueles que entendem as duas visões, entre as quais o povo de Deus deve fazer uma distinção mental. Jesus ilustra o fim de uma coisa com o princípio de uma coisa, e no capítulo doze, os sábios são aqueles que entendem a profecia de dois mil e trezentos anos e sua relação direta com “a mais longa e última” profecia de tempo, que é a de dois mil e quinhentos e vinte anos.

We will continue our study of Daniel’s last vision in the next article.

Continuaremos nosso estudo da última visão de Daniel no próximo artigo.

My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. Hosea 4:6.

O meu povo é destruído por falta de conhecimento; porque tu rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos. Oseias 4:6.

Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:5–10.

Vós também, como pedras vivas, sois edificados como casa espiritual, sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo. Por isso também a Escritura diz: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita, preciosa; e quem crer nele não será envergonhado. Para vós, portanto, que credes, ele é precioso; mas, para os desobedientes, a pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular, e pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados. Mas vós sois geração escolhida, sacerdócio real, nação santa, povo adquirido; para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz; vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia. 1 Pedro 2:5-10.

And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you; As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction. Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness. 2 Peter 3:15–17.

E considerai que a longanimidade do nosso Senhor é salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi dada, vos escreveu; como igualmente em todas as suas epístolas, falando nelas destas coisas; nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como também fazem com as outras Escrituras, para sua própria destruição. Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, acautelai-vos para que não, sendo levados pelo erro dos ímpios, caiais da vossa firmeza. 2 Pedro 3:15-17.

Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. 2 Timothy 2:14–16.

Estas coisas lembra-lhes, advertindo-os diante do Senhor a não discutir sobre palavras, o que em nada aproveita, mas apenas para a ruína dos ouvintes. Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar e que maneja corretamente a palavra da verdade. Mas evita as conversas profanas e vãs, pois elas conduzem a mais impiedade. 2 Timóteo 2:14-16.