We are beginning our consideration of Daniel’s last vision by applying the principle represented by Alpha and Omega, that identifies that He always identifies the ending with the beginning. Therefore Belteshazzar, who is Daniel in the very first verse of Daniel’s last vision would also be represented in the last portion of that very same vision. We have identified that Belteshazzar represents God’s covenant people of the last days, who understand the “chazon,” vision of prophetic history, as represented by the word “thing,” in verse one. That vision of prophetic history is the “seven times,” of Leviticus twenty-six that equates to twenty-five hundred and twenty years. Belteshazzar also understands the “vision” in verse one, which is the “mareh” vision of twenty-three hundred years, which represents the sudden appearance of Christ.

Estamos iniciando nossa consideração sobre a última visão de Daniel aplicando o princípio representado por Alfa e Ômega, que estabelece que Ele sempre identifica o fim com o princípio. Portanto, Beltessazar, que é Daniel no primeiro versículo da última visão de Daniel, também estaria representado na última parte dessa mesma visão. Identificamos que Beltessazar representa o povo da aliança de Deus dos últimos dias, que entende a visão "chazon" da história profética, como representada pela palavra "coisa" no versículo um. Essa visão da história profética corresponde aos "sete tempos" de Levítico vinte e seis, que equivalem a dois mil quinhentos e vinte anos. Beltessazar também entende a "visão" do versículo um, que é a visão "mareh" de dois mil e trezentos anos, a qual representa o aparecimento súbito de Cristo.

In chapter twelve, Daniel represents the movement of the first angel and also the movement of the third angel, for both movements fulfill the parable of the ten virgins. In chapter twelve there are at least five truths that were part of the Millerite movement, that represent truths which the movement of the third angel must also experience and understand. Both movements fulfill the parable of the ten virgins, and the wise virgins of both movements are required to understand that prophetic fact. Both movements must understand the first prophetic truth Miller was led to recognize, as represented by Leviticus twenty-six’s “seven times.” The other three parallel experiences and understandings are found in the last few verses of the chapter.

No capítulo doze, Daniel representa o movimento do primeiro anjo e também o movimento do terceiro anjo, pois ambos os movimentos cumprem a parábola das dez virgens. No capítulo doze há pelo menos cinco verdades que fizeram parte do movimento milerita, que representam verdades que o movimento do terceiro anjo também deve experimentar e compreender. Ambos os movimentos cumprem a parábola das dez virgens, e as virgens prudentes de ambos os movimentos devem compreender esse fato profético. Ambos os movimentos devem entender a primeira verdade profética que Miller foi levado a reconhecer, representada pelos “sete tempos” de Levítico vinte e seis. As outras três experiências e compreensões paralelas encontram-se nos últimos versículos do capítulo.

And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. Daniel 12:11–13.

E, desde o tempo em que o sacrifício diário for tirado e for posta a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias. Bem-aventurado o que espera e chega até mil trezentos e trinta e cinco dias. Tu, porém, segue o teu caminho até o fim; porque descansarás e estarás na tua sorte, no fim dos dias. Daniel 12:11-13.

The remnant people of God in the book of Revelation possess three primary prophetic characteristics. They keep God’s commandments, have the faith of Jesus and uphold the Spirit of Prophecy.

O povo remanescente de Deus no livro do Apocalipse possui três características proféticas principais. Eles guardam os mandamentos de Deus, têm a fé de Jesus e sustentam o Espírito de Profecia.

And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God. And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. Revelation 19:9, 10.

E disse-me: Escreve: Bem-aventurados os que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus. E eu caí aos seus pés para o adorar. E disse-me: Vê, não o faças; sou teu conservo e dos teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia. Apocalipse 19:9, 10.

The Millerites correctly understood that “the daily,” in the book of Daniel represented paganism, and that the “time that the daily” was “taken away,” was the year 508. To reject that truth is to reject the authority of “the testimony of Jesus,” which “is the Spirit of Prophecy,” for the Spirit of Prophecy clearly identifies that the Millerites were correct in their understanding of “the daily.”

Os mileritas entenderam corretamente que "o contínuo", no livro de Daniel, representava o paganismo, e que o "tempo em que o contínuo" foi "tirado" foi o ano 508. Rejeitar essa verdade é rejeitar a autoridade do "testemunho de Jesus", que "é o Espírito de Profecia", pois o Espírito de Profecia identifica claramente que os mileritas estavam corretos em sua compreensão do "contínuo".

Then I saw in relation to the ‘Daily,’ that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text; and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘Daily;’ but since 1844, in the confusion, other views have been embraced, and darkness and confusion has followed.” Review and Herald, November 1, 1850.

"Então vi, em relação ao 'Daily', que a palavra 'sacrifício' foi acrescentada pela sabedoria do homem e não pertence ao texto; e que o Senhor deu a visão correta disso àqueles que proclamaram o clamor da hora do juízo. Quando havia união, antes de 1844, quase todos estavam unidos quanto à visão correta do 'Daily'; mas desde 1844, na confusão, outras opiniões foram adotadas, e trevas e confusão se seguiram." Review and Herald, 1º de novembro de 1850.

The Millerites understood that the resistance of paganism against the rise of the papacy to power in 538, was removed in the year 508. The Millerites were correct, but their understanding was limited. God’s last day people, who are represented by Belteshazzar in verse one, will see that from the year 508 to 538 represents a prophetic period that was typified by the thirty years of preparation in the history of Christ that preceded His empowerment at His baptism. They will see that the prophetic period also represents the prophetic period from 1776 unto 1798, and that all three of those periods represent the sealing time of the one hundred and forty-four thousand that began on September 11, 2001, and concludes at the soon-coming Sunday law.

Os Mileritas entenderam que a resistência do paganismo contra a ascensão do papado ao poder em 538 foi removida no ano 508. Os Mileritas estavam corretos, mas seu entendimento era limitado. O povo de Deus dos últimos dias, que é representado por Beltessazar no versículo um, verá que o período de 508 a 538 representa um período profético que foi tipificado pelos trinta anos de preparação na história de Cristo que precederam Sua unção no Seu batismo. Eles verão que o período profético também representa o período profético de 1776 até 1798, e que todos esses três períodos representam o tempo de selamento dos cento e quarenta e quatro mil, que começou em 11 de setembro de 2001 e se conclui com a iminente lei dominical.

In chapter twelve, Daniel represents the Millerites and the five important truths and experiences that are to be repeated in those represented by Belteshazzar. The third truth and experience of the Millerites is “the correct view of the ‘daily,’ … the Lord gave … to those who gave the judgment hour cry.” To reject that truth is to reject the writings of Ellen White, which is the Spirit of Prophecy. The fourth truth and experience of the Millerites, and the messengers of the third angel, is the prophecy of the thirteen hundred and thirty-five years, which began in the year “the daily,” was taken away, in 508.

No capítulo doze, Daniel representa os mileritas e as cinco importantes verdades e experiências que devem ser repetidas naqueles representados por Beltesazar. A terceira verdade e experiência dos mileritas é "a visão correta do 'contínuo', ... o Senhor deu ... àqueles que lançaram o clamor da hora do juízo." Rejeitar essa verdade é rejeitar os escritos de Ellen White, que são o Espírito de Profecia. A quarta verdade e experiência dos mileritas, e dos mensageiros do terceiro anjo, é a profecia dos mil trezentos e trinta e cinco anos, que começou no ano em que "o 'contínuo'," foi tirado, em 508.

Beginning in 508, thirteen hundred and thirty-five years takes you to 1843, but not simply 1843, for the prophecy actually pinpoints the very last day of 1843, for it states, “Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.” The Hebrew word translated as “cometh,” is “naga,” and it means “to touch”, or “lay hands on”. The prophecy therefore means, “blessed is he that waiteth, and” touches or lays hands upon 1843.

A partir de 508, mil trezentos e trinta e cinco anos levam até 1843, mas não simplesmente 1843, pois a profecia de fato aponta para o derradeiro dia de 1843, pois afirma: "Bem-aventurado aquele que espera e chega aos mil trezentos e trinta e cinco dias." A palavra hebraica traduzida como "cometh" é "naga", e significa "tocar" ou "pôr as mãos sobre". A profecia, portanto, significa: "bem-aventurado aquele que espera e" toca ou põe as mãos sobre 1843.

The blessing of waiting in Millerite history was for those wise virgins who experienced the first disappointment, but waited for the vision that tarried. As the Millerites waited for the “vision that tarried” in fulfillment of the parable of the ten virgins, and Habakkuk chapter two, they were blessed. In that tarrying time they then saw they were fulfilling the parable, and that at the end the vision would “speak”. Their tarrying time and disappointment was based upon the incorrect identification that the twenty-three hundred years would terminate in 1843, but the vision was really for 1844. Their disappointment was based upon their experience that had been produced when the year 1843, ended with no return of Christ. Their disappointment, and the blessing pronounced upon those who thereafter chose to wait, was all based upon the very last day of the year 1843, which “touches” or “cometh to” 1844.

A bênção de esperar na história milerita foi para aquelas virgens prudentes que experimentaram o primeiro desapontamento, mas aguardaram a visão que tardava. Enquanto os mileritas aguardavam a “visão que tardava”, em cumprimento da parábola das dez virgens e do capítulo dois de Habacuque, foram abençoados. Naquele tempo de tardança, então viram que estavam cumprindo a parábola e que, no fim, a visão “falaria”. O tempo de tardança e o desapontamento deles baseavam-se na identificação incorreta de que os dois mil e trezentos anos se encerrariam em 1843, mas a visão era realmente para 1844. O desapontamento deles baseou-se na experiência decorrente do fato de que o ano de 1843 terminou sem o retorno de Cristo. O desapontamento deles, e a bênção pronunciada sobre os que daí em diante escolheram esperar, tudo isso se baseava no último dia do ano de 1843, que “toca” ou “chega a” 1844.

The experience of the first disappointment, as a fulfillment of the parable of the ten virgins, is understood and repeated in those represented by Belteshazzar. The fifth truth and experience that will be recognized by those represented by Belteshazzar is that at “the end of the days”, Daniel would “stand in his lot”.

A experiência da primeira decepção, como cumprimento da parábola das dez virgens, é compreendida e repetida entre aqueles representados por Belteshazzar. A quinta verdade e experiência que será reconhecida por aqueles representados por Belteshazzar é que, no "fim dos dias", Daniel "se levantaria na sua sorte".

“Daniel has been standing in his lot since the seal was removed and the light of truth has been shining upon his visions. He stands in his lot, bearing the testimony which was to be understood at the end of the days.” Sermons and Talks, volume 1, 225, 226.

“Daniel tem estado em seu quinhão desde que o selo foi removido e a luz da verdade tem resplandecido sobre suas visões. Ele está em seu quinhão, dando o testemunho que devia ser compreendido no fim dos dias.” Sermons and Talks, volume 1, 225, 226.

The Millerites experienced the purification process accomplished by the increase of knowledge that came from the book of Daniel when it was unsealed in 1798. Those represented by Belteshazzar will experience the purification process accomplished by the increase of knowledge that came from the book of Daniel when it was unsealed in 1989. They will also understand that the book of Daniel has a special purpose in the sealing of the one hundred and forty-four thousand.

Os mileritas experimentaram o processo de purificação proporcionado pelo aumento do conhecimento que veio do livro de Daniel quando ele foi aberto em 1798. Aqueles representados por Beltessazar experimentarão o processo de purificação proporcionado pelo aumento do conhecimento que veio do livro de Daniel quando ele foi aberto em 1989. Eles também entenderão que o livro de Daniel tem um propósito especial na selagem dos cento e quarenta e quatro mil.

“When God gives a man a special work to do, he is to stand in his lot and place as did Daniel, ready to answer the call of God, ready to fulfill His purpose.” Manuscript Releases, volume 6, 108.

"Quando Deus confia a um homem um trabalho especial a realizar, ele deve permanecer em seu posto e lugar, como fez Daniel, pronto para atender ao chamado de Deus, pronto para cumprir Seu propósito." Manuscript Releases, volume 6, 108.

As former Laodiceans, those represented by Belteshazzar will recognize that it is through the books of Daniel and Revelation, which are the same book, that the final revival is accomplished.

Como ex-laodicenses, os representados por Beltessazar reconhecerão que é por meio dos livros de Daniel e Apocalipse, que são o mesmo livro, que o avivamento final se realiza.

“When the books of Daniel and Revelation are better understood, believers will have an entirely different religious experience. . . One thing will certainly be understood from the study of Revelation—that the connection between God and His people is close and decided.” The Faith I Live By, 345.

"Quando os livros de Daniel e Apocalipse forem melhor compreendidos, os crentes terão uma experiência religiosa inteiramente diferente... Uma coisa certamente será compreendida pelo estudo de Apocalipse — que a conexão entre Deus e Seu povo é estreita e firme." A Fé pela Qual Vivo, 345.

As former Laodiceans, they will have recognized their Laodicean condition, and recognized that they were spiritually as dead as a valley of dry bones, and in response to the straight testimony concerning their dead and lost condition they will recognize their need to be alive as the first priority.

Como ex-laodiceanos, terão reconhecido sua condição laodiceana e reconhecido que estavam espiritualmente tão mortos quanto um vale de ossos secos e, em resposta ao testemunho direto acerca de sua condição de mortos e perdidos, reconhecerão sua necessidade de estar vivos como prioridade principal.

“A revival of true godliness among us is the greatest and most urgent of all our needs. To seek this should be our first work.” Selected Messages, book 1, 121.

“Um reavivamento da verdadeira piedade entre nós é a maior e mais urgente de todas as nossas necessidades. Buscar isto deve ser a nossa primeira obra.” Mensagens Escolhidas, livro 1, 121.

The Bible promise is that whoever seeks, will find, and the Holy Spirit will then lead them to understand that it is the books of Daniel and Revelation that produces the necessary revival.

A promessa bíblica é que todo aquele que busca encontrará, e o Espírito Santo então o conduzirá a compreender que são os livros de Daniel e Apocalipse que produzem o reavivamento necessário.

When we as a people understand what this book means to us, there will be seen among us a great revival.” Testimonies to Ministers, 113.

"Quando nós, como povo, compreendermos o que este livro significa para nós, ver-se-á entre nós um grande reavivamento." Testemunhos aos Ministros, 113.

The end of Daniel’s last vision, as represented in chapter twelve, identifies the experience that produces God’s last day covenant people, as represented by Belteshazzar, in the first verse, of the last vision. There Daniel, represented as Belteshazzar, understands both the internal vision of the twenty-three hundred years and the external vision of the twenty-five hundred and twenty years. He understands the “thing,” and “the vision.” He understands the chazon vision and the mareh vision. He understands the trampling down of the sanctuary and host, and the restoration of the sanctuary and host. He understands both the Ulai and Hiddekel River visions.

O fim da última visão de Daniel, conforme representado no capítulo doze, identifica a experiência que produz o povo da aliança de Deus dos últimos dias, conforme representado por Belteshazzar no primeiro verso da última visão. Ali Daniel, representado como Belteshazzar, compreende tanto a visão interna dos dois mil e trezentos anos quanto a visão externa dos dois mil quinhentos e vinte anos. Ele entende a “coisa” e “a visão”. Ele entende a visão chazon e a visão mareh. Ele entende o pisoteamento do santuário e do exército, e a restauração do santuário e do exército. Ele entende tanto as visões do Rio Ulai quanto do Rio Hiddekel.

We will continue this study in the next article.

Continuaremos este estudo no próximo artigo.

“There is need of a much closer study of the word of God; especially should Daniel and the Revelation have attention as never before in the history of our work. We may have less to say in some lines, in regard to the Roman power and the papacy; but we should call attention to what the prophets and apostles have written under the inspiration of the Holy Spirit of God. The Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy and in the events portrayed, as to teach that the human agent is to be kept out of sight, hid in Christ, and that the Lord God of heaven and His law are to be exalted. Read the book of Daniel. Call up, point by point, the history of the kingdoms there represented. Behold statesmen, councils, powerful armies, and see how God wrought to abase the pride of men, and lay human glory in the dust….

Há necessidade de um estudo muito mais aprofundado da Palavra de Deus; especialmente Daniel e o Apocalipse devem receber atenção como nunca antes na história de nossa obra. Podemos ter menos a dizer em alguns aspectos, no que diz respeito ao poder romano e ao papado; mas devemos chamar a atenção para o que os profetas e apóstolos escreveram sob a inspiração do Espírito Santo de Deus. O Espírito Santo tem moldado as coisas de tal modo, tanto na revelação da profecia como nos eventos retratados, para ensinar que o agente humano deve ser mantido fora de vista, oculto em Cristo, e que o Senhor Deus do céu e Sua lei devem ser exaltados. Leia o livro de Daniel. Relembre, ponto por ponto, a história dos reinos ali representados. Contemple estadistas, concílios, exércitos poderosos, e veja como Deus operou para humilhar o orgulho dos homens e deitar a glória humana no pó....

The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.

A luz que Daniel recebeu de Deus foi dada especialmente para estes últimos dias. As visões que ele viu às margens do Ulai e do Hidéquel, os grandes rios de Sinear, estão agora em processo de cumprimento, e todos os acontecimentos preditos em breve se cumprirão.

“Consider the circumstances of the Jewish nation when the prophecies of Daniel were given.

Considere as circunstâncias da nação judaica quando as profecias de Daniel foram dadas.

“Let us give more time to the study of the Bible. We do not understand the word as we should. The book of Revelation opens with an injunction to us to understand the instruction that it contains. ‘Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy,’ God declares, ‘and keep those things which are written therein: for the time is at hand.’ When we as a people understand what this book means to us, there will be seen among us a great revival. We do not understand fully the lessons that it teaches, notwithstanding the injunction given us to search and study it.

Dediquemos mais tempo ao estudo da Bíblia. Não entendemos a Palavra como deveríamos. O livro do Apocalipse começa com uma exortação para que compreendamos a instrução que ele contém. 'Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia', declara Deus, 'e guardam as coisas que nela estão escritas; pois o tempo está próximo.' Quando nós, como povo, compreendermos o que este livro significa para nós, haverá entre nós um grande avivamento. Não compreendemos plenamente as lições que ele ensina, não obstante a exortação que nos foi dada para o examinar e estudar.

“In the past teachers have declared Daniel and the Revelation to be sealed books, and the people have turned from them. The veil whose apparent mystery has kept many from lifting it, God’s own hand has withdrawn from these portions of His word. The very name ‘Revelation’ contradicts the statement that it is a sealed book. ‘Revelation’ means that something of importance is revealed. The truths of this book are addressed to those living in these last days. We are standing with the veil removed in the holy place of sacred things. We are not to stand without. We are to enter, not with careless, irreverent thoughts, not with impetuous footsteps, but with reverence and godly fear. We are nearing the time when the prophecies of the book of Revelation are to be fulfilled….

No passado, mestres declararam que Daniel e o Apocalipse eram livros selados, e o povo se afastou deles. O véu, cujo aparente mistério tem impedido muitos de levantá-lo, foi retirado pela própria mão de Deus dessas porções de Sua Palavra. O próprio nome 'Apocalipse' contradiz a afirmação de que é um livro selado. 'Apocalipse' significa que algo importante é revelado. As verdades deste livro são dirigidas aos que vivem nestes últimos dias. Estamos, com o véu removido, no lugar santo das coisas sagradas. Não devemos permanecer do lado de fora. Devemos entrar, não com pensamentos descuidados e irreverentes, nem com passos impetuosos, mas com reverência e temor de Deus. Estamos nos aproximando do tempo em que as profecias do livro do Apocalipse hão de se cumprir....

“We have the commandments of God and the testimony of Jesus Christ, which is the spirit of prophecy. Priceless gems are to be found in the word of God. Those who search this word should keep the mind clear. Never should they indulge perverted appetite in eating or drinking.

Temos os mandamentos de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, que é o espírito de profecia. Joias de valor inestimável podem ser encontradas na palavra de Deus. Os que examinam esta palavra devem manter a mente clara. Nunca devem ceder a um apetite pervertido ao comer ou beber.

“If they do this, the brain will be confused; they will be unable to bear the strain of digging deep to find out the meaning of those things which relate to the closing scenes of this earth’s history.

Se fizerem isso, a mente ficará confusa; não serão capazes de suportar o esforço de se aprofundar para descobrir o significado daquelas coisas que se relacionam com as cenas finais da história desta Terra.

“When the books of Daniel and Revelation are better understood, believers will have an entirely different religious experience. They will be given such glimpses of the open gates of heaven that heart and mind will be impressed with the character that all must develop in order to realize the blessedness which is to be the reward of the pure in heart.

Quando os livros de Daniel e Apocalipse forem mais bem compreendidos, os crentes terão uma experiência religiosa inteiramente diferente. Ser-lhes-ão dados tais vislumbres das portas abertas do céu que o coração e a mente ficarão impressionados com o caráter que todos devem desenvolver a fim de alcançar a bem-aventurança que será a recompensa dos puros de coração.

“The Lord will bless all who will seek humbly and meekly to understand that which is revealed in the Revelation. This book contains so much that is large with immortality and full of glory that all who read and search it earnestly receive the blessing to those ‘that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein.’

O Senhor abençoará todos os que buscarem, com humildade e mansidão, compreender o que está revelado no Apocalipse. Este livro contém tanto, pleno de imortalidade e cheio de glória, que todos os que o leem e o examinam diligentemente recebem a bênção destinada àqueles 'que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas'.

“One thing will certainly be understood from the study of Revelation—that the connection between God and His people is close and decided.

Uma coisa certamente será compreendida do estudo do Apocalipse — que a relação entre Deus e Seu povo é estreita e definida.

“A wonderful connection is seen between the universe of heaven and this world. The things revealed to Daniel were afterward complemented by the revelation made to John on the Isle of Patmos. These two books should be carefully studied. Twice Daniel inquired, How long shall it be to the end of time?

"Vê-se uma maravilhosa conexão entre o universo celestial e este mundo. As coisas reveladas a Daniel foram posteriormente complementadas pela revelação feita a João na Ilha de Patmos. Esses dois livros devem ser cuidadosamente estudados. Duas vezes Daniel indagou: Quanto tempo haverá até o fim do tempo?

“‘And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things? And He said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.’

'E eu ouvi, mas não entendi: então disse eu: Ó meu Senhor, qual será o fim destas coisas? E Ele disse: Segue o teu caminho, Daniel, pois as palavras estão encerradas e seladas até o tempo do fim. Muitos serão purificados, embranquecidos e provados; mas os ímpios procederão impiamente; e nenhum dos ímpios entenderá; porém os sábios entenderão. E desde o tempo em que o sacrifício contínuo for tirado, e for posta a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias. Bem-aventurado o que espera e chega aos mil trezentos e trinta e cinco dias. Tu, porém, segue o teu caminho até ao fim; pois descansarás e estarás na tua sorte no fim dos dias.'

“It was the Lion of the tribe of Judah who unsealed the book and gave to John the revelation of what should be in these last days.

Foi o Leão da tribo de Judá quem rompeu o selo do livro e deu a João a revelação do que deveria ser nestes últimos dias.

“Daniel stood in his lot to bear his testimony which was sealed until the time of the end, when the first angel’s message should be proclaimed to our world. These matters are of infinite importance in these last days; but while ‘many shall be purified, and made white, and tried,’ ‘the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand.’ How true this is! Sin is the transgression of the law of God; and those who will not accept the light in regard to the law of God will not understand the proclamation of the first, second, and third angel’s messages. The book of Daniel is unsealed in the revelation to John, and carries us forward to the last scenes of this earth’s history.

Daniel permaneceu no seu lugar para dar o seu testemunho, o qual esteve selado até o tempo do fim, quando a mensagem do primeiro anjo deveria ser proclamada ao nosso mundo. Estas questões são de importância infinita nestes últimos dias; mas, enquanto 'muitos serão purificados, embranquecidos e provados', 'os ímpios procederão impiamente: e nenhum dos ímpios entenderá'. Como isso é verdadeiro! O pecado é a transgressão da lei de Deus; e os que não aceitam a luz a respeito da lei de Deus não compreenderão a proclamação das mensagens do primeiro, do segundo e do terceiro anjo. O livro de Daniel é deslacrado na revelação a João e nos conduz às últimas cenas da história desta terra.

“Will our brethren bear in mind that we are living amid the perils of the last days? Read Revelation in connection with Daniel. Teach these things.” Testimonies to Ministers, 112–115.

"Será que nossos irmãos se lembrarão de que estamos vivendo em meio aos perigos dos últimos dias? Leiam o Apocalipse em conexão com Daniel. Ensinem essas coisas." Testemunhos aos Ministros, 112-115.