As we address the third proxy war, represented in verses thirteen through fifteen, we will remind ourselves of what has led up to these verses. In chapter ten, Daniel receives his final vision, and in doing so he is identified as understanding both the internal and external prophetic visions. The Hebrew word “dabar,” meaning “word” is translated as “thing.” In chapter nine, when Gabriel came to make Daniel understand the vision of the twenty-three hundred days, the Hebrew word “dabar” was translated as “matter.”

Ao tratarmos da terceira guerra por procuração, representada nos versículos treze a quinze, recordaremos o que conduziu a esses versículos. No capítulo dez, Daniel recebe sua visão final e, ao fazê-lo, é identificado como alguém que compreende tanto as visões proféticas internas quanto as externas. A palavra hebraica “dabar”, que significa “palavra”, é traduzida como “coisa”. No capítulo nove, quando Gabriel veio para fazer Daniel compreender a visão dos dois mil e trezentos dias, a palavra hebraica “dabar” foi traduzida como “assunto”.

Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to show thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Daniel 9:21–23.

Sim, enquanto eu ainda falava em oração, o próprio homem Gabriel, que eu tinha visto na visão no princípio, voando rapidamente, tocou-me por volta da hora da oferta da tarde. E ele me instruiu, e falou comigo, e disse: Ó Daniel, agora saí para te dar sabedoria e entendimento. No princípio das tuas súplicas saiu a ordem, e eu vim para te mostrar; porque tu és muito amado; portanto, entende o assunto e considera a visão. Daniel 9:21-23.

When Gabriel told Daniel to “understand the matter, and consider the vision,” the Hebrew word “biyn” was translated as both “understand” and also as “consider.” The word means to mentally separate. Gabriel informed Daniel to make a mental separation between the “dabar” translated as “matter” and the “mareh“, translated as “vision”. In order to understand the interpretation that Gabriel was providing to Daniel concerning the prophecy of twenty-three hundred years, Daniel was to recognize the distinction between the prophetic vision represented as the “matter” and the prophetic “mareh” vision. The “matter”, which is the “dabar,” meaning word, represents the external line of prophecy and the “mareh” vision represents the internal line of prophecy.

Quando Gabriel disse a Daniel que “entendesse a palavra e considerasse a visão”, a palavra hebraica “biyn” foi traduzida tanto como “entender” quanto também como “considerar”. A palavra significa separar mentalmente. Gabriel informou a Daniel que fizesse uma separação mental entre o “dabar”, traduzido como “palavra”, e o “mareh”, traduzido como “visão”. A fim de compreender a interpretação que Gabriel estava fornecendo a Daniel acerca da profecia de dois mil e trezentos anos, Daniel devia reconhecer a distinção entre a visão profética representada como a “palavra” e a visão profética “mareh”. A “palavra”, que é o “dabar”, significando palavra, representa a linha externa da profecia, e a visão “mareh” representa a linha interna da profecia.

In Daniel chapter ten, the first truth that is revealed to the student of prophecy is that Daniel represents God’s people in the last days who understand both the internal and external lines of prophecy.

No capítulo dez de Daniel, a primeira verdade revelada ao estudante das profecias é que Daniel representa o povo de Deus nos últimos dias, povo que compreende tanto as linhas internas quanto as externas da profecia.

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.

No terceiro ano de Ciro, rei da Pérsia, foi revelada uma mensagem a Daniel, cujo nome era Beltesazar; e a mensagem era verdadeira, mas o tempo determinado era longo; e ele compreendeu a mensagem e teve entendimento da visão. Daniel 10:1.

The “thing,” is the Hebrew word “dabar,” and the “vision,” is the “mareh” vision. As a prophet, Daniel represents God’s last day people, whose perfect fulfillment is the one hundred and forty-four thousand. The third year of Cyrus places Daniel in the reform line that began at the time of the end in 1989. In “those days,” representing the history of 1989 to the soon coming Sunday law in the United States, Daniel was mourning for three weeks. In the reform line of the one hundred and forty-four thousand, the period of mourning is marking the three and a half days that the two witnesses of Revelation chapter eleven, are dead in the street. The street of that great city of Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified, is also Ezekiel’s valley of dead dry bones.

A “coisa” é a palavra hebraica “dabar”, e a “visão” é a visão de “mareh”. Como profeta, Daniel representa o povo de Deus dos últimos dias, cujo cumprimento perfeito são os cento e quarenta e quatro mil. O terceiro ano de Ciro situa Daniel na linha de reforma que começou no tempo do fim, em 1989. Naqueles dias, representando a história de 1989 até a lei dominical, em breve, nos Estados Unidos, Daniel esteve em pranto por três semanas. Na linha de reforma dos cento e quarenta e quatro mil, o período de pranto está assinalando os três dias e meio em que as duas testemunhas de Apocalipse capítulo onze estão mortas na rua. A rua daquela grande cidade de Sodoma e Egito, onde também nosso Senhor foi crucificado, é também o vale de ossos secos e mortos de Ezequiel.

In chapter ten, Daniel is transformed into the image of Christ, and touched three times in advance of Gabriel interpreting the vision which Daniel saw. The vision produced a separation of two classes of worshippers. The everlasting gospel always produces two classes of worshippers. Daniel represented the class of worshippers represented as the one hundred and forty-four thousand, in contrast with the class that fled in fear from the vision.

No capítulo dez, Daniel é transformado à imagem de Cristo e tocado três vezes antes de Gabriel interpretar a visão que Daniel viu. A visão produziu uma separação entre duas classes de adoradores. O evangelho eterno sempre produz duas classes de adoradores. Daniel representou a classe de adoradores representada como os cento e quarenta e quatro mil, em contraste com a classe que fugiu com medo da visão.

Prior to chapter ten Gabriel came three times to Daniel to interpret a vision. He interpreted the visions of chapters seven and eight, which illustrated the kingdoms of Bible prophecy in both their political manifestation (chapter seven), and their religious manifestation (chapter eight). Then in chapter nine Gabriel interpreted the twenty-three-hundred-year prophecy. Gabriel arrives in chapter ten to finish the interpretation that was left incomplete in chapter nine, and to provide Daniel with the interpretation of the vision which produced the two classes of worshippers. Gabriel first provides Daniel with a general overview of the vision in verse fourteen.

Antes do capítulo dez, Gabriel veio três vezes a Daniel para interpretar uma visão. Ele interpretou as visões dos capítulos sete e oito, que ilustravam os reinos da profecia bíblica tanto em sua manifestação política (capítulo sete) quanto em sua manifestação religiosa (capítulo oito). Em seguida, no capítulo nove, Gabriel interpretou a profecia dos dois mil e trezentos anos. No capítulo dez, Gabriel chega para concluir a interpretação que ficou incompleta no capítulo nove e para fornecer a Daniel a interpretação da visão que produziu as duas classes de adoradores. Gabriel primeiro fornece a Daniel um panorama geral da visão no versículo catorze.

Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. Daniel 10:14.

Agora vim para te fazer entender o que há de acontecer ao teu povo nos últimos dias; pois a visão ainda é para muitos dias. Daniel 10:14.

The vision of Christ, which produced two classes of worshippers, represents what shall befall God’s people in the last days. The interpretation of chapters seven and eight was an interpretation of the history represented by the rise and fall of the kingdoms of Bible prophecy, as illustrated by beasts of prey and sanctuary animals respectively. The interpretation of chapter nine, was a detailed breakdown of the different prophetic periods represented within the prophecy of twenty-three hundred years. Somehow the vision of the glorified Christ in chapter ten represented what shall befall God’s people in the last days. Before Gabriel begins with the detailed outline of history, which is the interpretation of the vision of the glorified Christ, he reminds Daniel that he has already told Daniel what the interpretation represents.

A visão de Cristo, que produziu duas classes de adoradores, representa o que sobrevirá ao povo de Deus nos últimos dias. A interpretação dos capítulos sete e oito foi uma interpretação da história representada pela ascensão e queda dos reinos da profecia bíblica, como ilustrado por feras de rapina e por animais do santuário, respectivamente. A interpretação do capítulo nove foi uma análise detalhada dos diferentes períodos proféticos representados dentro da profecia de dois mil e trezentos anos. De alguma forma, a visão de Cristo glorificado no capítulo dez representava o que sobreviria ao povo de Deus nos últimos dias. Antes que Gabriel comece a apresentar o esboço detalhado da história, que é a interpretação da visão de Cristo glorificado, ele lembra a Daniel que já lhe disse o que a interpretação representa.

Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. Daniel 10:20.

Então disse ele: Sabes por que vim a ti? E agora voltarei para pelejar contra o príncipe da Pérsia; e, quando eu tiver saído, eis que virá o príncipe da Grécia. Daniel 10:20.

Gabriel reminds Daniel that he had told Daniel in verse fourteen, that he had come to make Daniel understand what shall befall God’s people in the last days, and he expected Daniel to place the following presentation of prophetic history in that context. Daniel had been seeking a specific understanding from the first day in which he began to mourn.

Gabriel lembra Daniel de que lhe dissera, no versículo quatorze, que viera para fazer Daniel entender o que sobreviria ao povo de Deus nos últimos dias, e esperava que Daniel situasse a seguinte exposição da história profética nesse contexto. Daniel vinha buscando uma compreensão específica desde o primeiro dia em que começou a lamentar.

Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. Daniel 10:12, 13.

Então ele me disse: Não temas, Daniel; porque desde o primeiro dia em que aplicaste o coração para entender e te humilhaste diante do teu Deus, foram ouvidas as tuas palavras, e eu vim por causa das tuas palavras. Mas o príncipe do reino da Pérsia me resistiu por vinte e um dias; porém Miguel, um dos principais príncipes, veio em meu auxílio, e eu permaneci ali com os reis da Pérsia. Daniel 10:12, 13.

After Daniel’s three weeks of mourning, he saw the vision of Christ, that prophetically aligned with the vision of Christ that John in Patmos had witnessed.

Após as três semanas de luto de Daniel, ele teve a visão de Cristo, que profeticamente se alinhava com a visão de Cristo que João, em Patmos, havia testemunhado.

“No less a personage than the Son of God appeared to Daniel. This description is similar to that given by John when Christ was revealed to him upon the Isle of Patmos. Our Lord now comes with another heavenly messenger to teach Daniel what would take place in the latter days. This knowledge was given to Daniel and recorded by inspiration for us upon whom the ends of the world are come.

Nada menos que o próprio Filho de Deus apareceu a Daniel. Esta descrição é semelhante à dada por João quando Cristo lhe foi revelado na Ilha de Patmos. Nosso Senhor agora vem com outro mensageiro celestial para ensinar a Daniel o que aconteceria nos últimos dias. Esse conhecimento foi dado a Daniel e registrado por inspiração para nós, a quem chegaram os fins dos tempos.

“The great truths revealed by the world’s Redeemer are for those who search for truth as for hid treasures. Daniel was an aged man. His life had been passed amid the fascinations of a heathen court, his mind cumbered with the affairs of a great empire; yet he turns aside from all these to afflict his soul before God, and seek a knowledge of the purposes of the Most High. And in response to his supplications, light from the heavenly courts was communicated for those who should live in the latter days. With what earnestness, then, should we seek God, that he may open our understanding to comprehend the truths brought to us from Heaven.

As grandes verdades reveladas pelo Redentor do mundo são para aqueles que buscam a verdade como quem procura tesouros escondidos. Daniel era um homem idoso. Sua vida havia transcorrido em meio aos fascínios de uma corte pagã, sua mente sobrecarregada com os negócios de um grande império; ainda assim, ele afasta-se de tudo isso para afligir sua alma diante de Deus e buscar o conhecimento dos propósitos do Altíssimo. E, em resposta às suas súplicas, luz das cortes celestiais foi comunicada aos que deveriam viver nos últimos dias. Com que diligência, então, devemos buscar a Deus, para que Ele abra o nosso entendimento para compreendermos as verdades que nos são trazidas do Céu.

“‘And I Daniel alone saw the vision; for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves…. And there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.’ Such will be the experience of every one who is truly sanctified. The clearer their views of the greatness, glory, and perfection of Christ, the more vividly will they see their own weakness and imperfection. They will have no disposition to claim a sinless character; that which has appeared right and comely in themselves will, in contrast with Christ’s purity and glory, appear only as unworthy and corruptible. It is when men are separated from God, when they have very indistinct views of Christ, that they say, ‘I am sinless; I am sanctified.’

"E eu, Daniel, sozinho vi a visão; porque os homens que estavam comigo não viram a visão; mas caiu sobre eles um grande tremor, de modo que fugiram para se esconder.... E em mim não ficou força alguma; pois a minha formosura em mim se tornou corrupção, e não retive força." Tal será a experiência de todo aquele que é verdadeiramente santificado. Quanto mais clara for a visão que tiverem da grandeza, glória e perfeição de Cristo, tanto mais vividamente verão a própria fraqueza e imperfeição. Não terão disposição para reivindicar um caráter sem pecado; aquilo que lhes tem parecido correto e formoso em si mesmos, em contraste com a pureza e a glória de Cristo, lhes parecerá apenas indigno e corruptível. É quando os homens estão separados de Deus, quando têm uma visão muito indistinta de Cristo, que dizem: "Sou sem pecado; sou santificado."

“Gabriel then appeared to the prophet, and thus addressed him; ‘O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright; for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel; for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words.’

Então Gabriel apareceu ao profeta e assim lhe disse; 'Ó Daniel, homem muito amado, entende as palavras que te falo e põe-te em pé; porque a ti agora fui enviado. E, quando ele me falou esta palavra, pus-me em pé, tremendo. Então me disse: Não temas, Daniel; porque desde o primeiro dia em que aplicaste o teu coração a entender e a humilhar-te perante o teu Deus, foram ouvidas as tuas palavras, e eu vim por causa das tuas palavras.'

“What great honor was shown to Daniel by the Majesty of Heaven! He comforts his trembling servant, and assures him that his prayer was heard in Heaven, and that in answer to that fervent petition, the angel Gabriel was sent to affect the heart of the Persian king. The monarch had resisted the impressions of the Spirit of God during the three weeks while Daniel was fasting and praying, but Heaven’s Prince, the archangel, Michael, was sent to turn the heart of the stubborn king to take some decided action to answer the prayer of Daniel.

Que grande honra foi concedida a Daniel pela Majestade do Céu! Ele conforta seu servo trêmulo e lhe assegura que sua oração foi ouvida no Céu e que, em resposta àquela fervorosa súplica, o anjo Gabriel foi enviado para influenciar o coração do rei persa. O monarca havia resistido às impressões do Espírito de Deus durante as três semanas em que Daniel jejuava e orava, mas o Príncipe do Céu, o arcanjo Miguel, foi enviado para inclinar o coração do rei obstinado a tomar uma atitude decidida em resposta à oração de Daniel.

“‘And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips…. And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee; be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.’ So great was the divine glory revealed to Daniel that he could not endure the sight. Then the messenger of Heaven veiled the brightness of his presence and appeared to the prophet as ‘one like the similitude of the sons of men.’ By his divine power he strengthened this man of integrity and of faith, to hear the message sent to him from God.

'E, quando me falou tais palavras, voltei o rosto para o chão e emudeci. E eis que um como à semelhança dos filhos dos homens tocou-me os lábios.... E disse: Ó homem muito amado, não temas: paz seja contigo; sê forte, sim, sê forte. E, quando falou comigo, fui fortalecido e disse: Fale o meu senhor; pois tu me fortaleceste.' Tão grande foi a glória divina revelada a Daniel que ele não pôde suportar a visão. Então o mensageiro do Céu velou o brilho de sua presença e apareceu ao profeta como 'um como à semelhança dos filhos dos homens'. Pelo seu poder divino fortaleceu esse homem de integridade e de fé, para ouvir a mensagem que lhe fora enviada por Deus.

“Daniel was a devoted servant of the Most High. His long life was filled up with noble deeds of service for his Master. His purity of character, and unwavering fidelity, are equaled only by his humility of heart and his contrition before God. We repeat, The life of Daniel is an inspired illustration of true sanctification.” Review and Herald, February 8, 1881.

"Daniel foi um servo devoto do Altíssimo. Sua longa vida foi repleta de nobres feitos de serviço ao seu Mestre. Sua pureza de caráter e fidelidade inabalável só se igualam à sua humildade de coração e à sua contrição perante Deus. Repetimos: a vida de Daniel é uma ilustração inspirada da verdadeira santificação." Review and Herald, 8 de fevereiro de 1881.

Daniel’s experience in chapter ten, represents God’s people in the last days, who as Daniel and John, understand the Revelation of Jesus Christ. The key to placing Daniel into the prophetic history where his experience is located is based upon the fact that he was in mourning, and that Michael was sent at the conclusion of the twenty-one days. In the first verse, Daniel records that he had understanding of both the internal and external visions of prophecy. Prior to the twenty-one days Daniel had an incomplete understanding of the two visions, but with the interpretation of Gabriel, Daniel fully grasps the “thing” and the “vision” as different revelations.

A experiência de Daniel no capítulo dez representa o povo de Deus nos últimos dias, que, como Daniel e João, compreendem o Apocalipse de Jesus Cristo. A chave para situar Daniel na história profética em que sua experiência se encontra baseia-se no fato de que ele estava de luto e de que Miguel foi enviado ao término dos vinte e um dias. No primeiro versículo, Daniel registra que tinha entendimento das visões internas e externas da profecia. Antes dos vinte e um dias, Daniel tinha um entendimento incompleto das duas visões, mas, com a interpretação de Gabriel, Daniel compreende plenamente a “coisa” e a “visão” como revelações distintas.

“As the time approached for the close of the seventy years’ captivity, Daniel’s mind became greatly exercised upon the prophecies of Jeremiah. He saw that the time was at hand when God would give his chosen people another trial; and with fasting, humiliation, and prayer, he importuned the God of Heaven in behalf of Israel, in these words: ‘O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments’; we have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments; neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.’

À medida que se aproximava o tempo do término do cativeiro de setenta anos, a mente de Daniel ficou profundamente compenetrada com as profecias de Jeremias. Ele viu que o tempo estava próximo em que Deus submeteria o seu povo escolhido a outra prova; e, com jejum, humilhação e oração, importunou o Deus do Céu em favor de Israel, com estas palavras: 'Ó Senhor, Deus grande e terrível, que guardas a aliança e a misericórdia para com os que te amam e para com os que guardam os teus mandamentos; temos pecado, cometido iniquidade, procedido perversamente e nos rebelado, até nos apartarmos dos teus preceitos e dos teus juízos; tampouco demos ouvidos aos teus servos, os profetas, que falaram em teu nome aos nossos reis, aos nossos príncipes e aos nossos pais, e a todo o povo da terra.'

Notice these words. Daniel does not proclaim his own fidelity before the Lord. Instead of claiming to be pure and holy, he identifies himself with the really sinful of Israel. The wisdom which God imparted to him was as far superior to the wisdom of the wise men of the world as the light of the sun shining in the heavens at noonday is brighter than the feeblest star. Yet ponder the prayer from the lips of this man so highly favored of Heaven. With deep humiliation, with tears, and with rending of heart, he pleads for himself and for his people. He lays his soul open before God, confessing his own vileness, and acknowledging the Lord’s greatness and majesty.

Observe estas palavras. Daniel não proclama a sua própria fidelidade diante do Senhor. Em vez de afirmar ser puro e santo, ele se identifica com os verdadeiramente pecadores de Israel. A sabedoria que Deus lhe concedeu era tão superior à sabedoria dos sábios do mundo quanto a luz do sol brilhando nos céus ao meio-dia é mais brilhante do que a estrela mais débil. Ainda assim, considere a oração que saiu dos lábios desse homem tão altamente favorecido pelo Céu. Com profunda humilhação, com lágrimas e com o coração dilacerado, ele intercede por si e por seu povo. Ele desnuda a sua alma diante de Deus, confessando a sua própria vileza e reconhecendo a grandeza e a majestade do Senhor.

“What earnestness and fervor characterize his supplications! He is coming nearer and nearer to God. The hand of faith is reached upward to grasp the never-failing promises of the Most High. His soul is wrestling in agony. And he has the evidence that his prayer is heard. He feels that victory is his. If we as a people would pray as Daniel prayed, and wrestle as he wrestled, humbling our souls before God, we should realize as marked answers to our petitions as were granted to Daniel. Hear how he presses his case at the court of Heaven:

"Que seriedade e fervor caracterizam suas súplicas! Ele está se aproximando cada vez mais de Deus. A mão da fé estende-se para o alto para apegar-se às promessas infalíveis do Altíssimo. Sua alma está lutando em agonia. E ele tem a certeza de que sua oração foi ouvida. Ele sente que a vitória é dele. Se nós, como povo, orássemos como Daniel orou e lutássemos como ele lutou, humilhando nossas almas diante de Deus, perceberíamos respostas tão marcantes às nossas petições quanto as concedidas a Daniel. Ouçam como ele apresenta sua causa no tribunal do Céu:"

“‘O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name; for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies. O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God; for thy city and thy people are called by thy name. And whilst I was speaking and praying, and confessing my sin and the sin of my people, … even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.’

Ó meu Deus, inclina os teus ouvidos e ouve; abre os teus olhos e contempla as nossas desolações e a cidade que é chamada pelo teu nome; pois não apresentamos as nossas súplicas diante de ti por causa das nossas justiças, mas por causa das tuas grandes misericórdias. Ó Senhor, ouve; ó Senhor, perdoa; ó Senhor, atende e faze; não demores, por amor de ti mesmo, ó meu Deus; porque a tua cidade e o teu povo são chamados pelo teu nome. E enquanto eu falava e orava, e confessava o meu pecado e o pecado do meu povo, ... até o homem Gabriel, que eu tinha visto na visão no princípio, sendo feito voar rapidamente, tocou-me pela hora da oferta da tarde.

“As Daniel’s prayer is going forth, the angel Gabriel comes sweeping down from the heavenly courts, to tell him that his petitions are heard and answered. This mighty angel has been commissioned to give him skill and understanding,—to open before him the mysteries of future ages. Thus, while earnestly seeking to know and understand the truth, Daniel was brought into communion with Heaven’s delegated messenger.

Enquanto a oração de Daniel se eleva, o anjo Gabriel desce velozmente das cortes celestiais para lhe dizer que suas petições foram ouvidas e atendidas. Este poderoso anjo foi comissionado para lhe dar habilidade e entendimento — para abrir diante dele os mistérios das eras futuras. Assim, enquanto buscava diligentemente conhecer e entender a verdade, Daniel foi levado à comunhão com o mensageiro delegado do Céu.

“The man of God was praying, not for a flight of happy feeling, but for a knowledge of the divine will. And he desired this knowledge, not merely for himself, but for his people. His great burden was for Israel, who were not, in the strictest sense, keeping the law of God. He acknowledges that all their misfortunes have come upon them in consequence of their transgressions of that holy law. He says, ‘We have sinned, we have done wickedly…. Because for our sins and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us.’ They had lost their peculiar, holy character as God’s chosen people. ‘Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate.’ Daniel’s heart turns with intense longing to the desolate sanctuary of God. He knows that its prosperity can be restored only as Israel shall repent of their transgressions of God’s law, and become humble, and faithful, and obedient.

O homem de Deus estava orando, não por um arrebatamento de alegria, mas por um conhecimento da vontade divina. E desejava esse conhecimento, não apenas para si, mas para o seu povo. Seu grande fardo era por Israel, que, no sentido mais estrito, não estava observando a lei de Deus. Ele reconhece que todos os seus infortúnios lhes sobrevieram em consequência de suas transgressões daquela santa lei. Ele diz: “Temos pecado, temos procedido perversamente.... Por causa dos nossos pecados e das iniquidades de nossos pais, Jerusalém e o teu povo se tornaram opróbrio para todos os que nos cercam.” Eles haviam perdido seu caráter peculiar e santo como povo escolhido de Deus. “Agora, pois, ó nosso Deus, ouve a oração do teu servo e as suas súplicas, e faze resplandecer o teu rosto sobre o teu santuário que está desolado.” O coração de Daniel se volta, com intenso anseio, para o santuário desolado de Deus. Ele sabe que sua prosperidade só pode ser restaurada à medida que Israel se arrependa de suas transgressões da lei de Deus e se torne humilde, fiel e obediente.

“In answer to his petition, Daniel received not only the light and truth which he and his people most needed, but a view of the great events of the future, even to the advent of the world’s Redeemer. Those who claim to be sanctified, while they have no desire to search the Scriptures, or to wrestle with God in prayer for a clearer understanding of Bible truth, know not what true sanctification is.

Em resposta à sua súplica, Daniel recebeu não apenas a luz e a verdade de que ele e seu povo mais necessitavam, mas também uma visão dos grandes acontecimentos do futuro, até o advento do Redentor do mundo. Os que afirmam ser santificados, enquanto não têm desejo de examinar as Escrituras, ou de lutar com Deus em oração por uma compreensão mais clara da verdade bíblica, não sabem o que é a verdadeira santificação.

“All who believe with the heart the word of God will hunger and thirst for a knowledge of his will. God is the author of truth. He enlightens the darkened understanding, and gives to the human mind power to grasp and comprehend the truths which he has revealed.

Todos os que creem de coração na palavra de Deus terão fome e sede de conhecer a Sua vontade. Deus é o autor da verdade. Ele ilumina o entendimento obscurecido e dá à mente humana capacidade de apreender e compreender as verdades que Ele revelou.

“Daniel talked with God. Heaven was opened before him. But the high honors granted him were the result of humiliation and earnest seeking. He did not think, as do many at the present day, that it is no matter what we believe, if we are only honest, and love Jesus. True love for Jesus will lead to the most close and earnest inquiry as to what is truth. Christ prayed that his disciples might be sanctified through the truth. He who is too indolent to make anxious, prayerful search for truth, will be left to receive errors which shall prove the ruin of his soul.

Daniel conversava com Deus. O céu se abriu diante dele. Mas as altas honras que lhe foram concedidas foram o resultado de humilhação e busca fervorosa. Ele não pensava, como muitos nos dias atuais, que não importa no que creiamos, se apenas formos honestos e amarmos a Jesus. O verdadeiro amor por Jesus levará à investigação mais minuciosa e fervorosa sobre o que é a verdade. Cristo orou para que seus discípulos fossem santificados pela verdade. Aquele que é indolente demais para fazer uma busca ansiosa e em oração pela verdade será deixado para receber erros que hão de resultar na ruína de sua alma.

At the time of Gabriel’s visit, the prophet Daniel was unable to receive further instruction; but a few years afterward, desiring to know more of subjects not yet fully explained, he again set himself to seek light and wisdom from God. ‘In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all…. Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen whose loins were girded with fine gold of Uphaz. His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in color to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.’

Por ocasião da visita de Gabriel, o profeta Daniel não pôde receber mais instruções; mas alguns anos depois, desejando saber mais sobre assuntos ainda não plenamente explicados, voltou a buscar luz e sabedoria de Deus. 'Naqueles dias eu, Daniel, estive de luto por três semanas completas. Não comi pão agradável, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi de modo algum.... Então levantei os olhos e olhei, e eis um certo homem vestido de linho, cujos lombos estavam cingidos com ouro fino de Ufaz. Seu corpo também era como o berilo, e seu rosto como a aparência do relâmpago, e seus olhos como lâmpadas de fogo, e seus braços e seus pés semelhantes, em cor, ao bronze polido, e a voz de suas palavras como a voz de uma multidão.'

“No less a personage than the Son of God appeared to Daniel. This description is similar to that given by John when Christ was revealed to him upon the Isle of Patmos. Our Lord now comes with another heavenly messenger to teach Daniel what would take place in the latter days. This knowledge was given to Daniel and recorded by inspiration for us upon whom the ends of the world are come.” Review and Herald, February 8, 1881.

Nada menos que o próprio Filho de Deus apareceu a Daniel. Esta descrição é semelhante à dada por João quando Cristo lhe foi revelado na Ilha de Patmos. Nosso Senhor agora vem com outro mensageiro celestial para ensinar a Daniel o que aconteceria nos últimos dias. Esse conhecimento foi dado a Daniel e registrado por inspiração para nós, sobre quem chegaram os fins do mundo. Review and Herald, 8 de fevereiro de 1881.

The interpretation that Gabriel, “heaven’s delegated messenger,” was bringing to Daniel was the completion of the interpretation he had begun to provide to Daniel in chapter nine. The methodology of “line upon line,” requires that we align the interpretation and associated circumstances of both chapters nine and ten, together in order to rightly divide the prophetic illustration. It is in this interpretation that the visions of the Ulai and Hiddekel rivers join.

A interpretação que Gabriel, “o mensageiro delegado do céu”, estava trazendo a Daniel era o complemento da interpretação que ele começara a fornecer a Daniel no capítulo nove. A metodologia de “linha sobre linha” requer que alinhemos a interpretação e as circunstâncias associadas de ambos os capítulos nove e dez, em conjunto, a fim de manejar corretamente a ilustração profética. É nessa interpretação que se unem as visões dos rios Ulai e Hiddekel.

Daniel had understood from the books of Jeremiah and Moses that the deliverance of God’s people was at hand. In so doing, Daniel represents God’s people of the last days that understand that the final deliverance of God’s people is at hand. Those last-day people will recognize that they have been spiritually scattered, as represented by Daniel who had been scattered into the slavery of the seventy years captivity in Babylon. They will then understand that they, as Daniel, must manifest the response to their scattered condition that agrees with the remedy represented by the “seven times,” of Leviticus chapter twenty-six.

Daniel havia entendido, pelos livros de Jeremias e de Moisés, que a libertação do povo de Deus estava próxima. Ao proceder assim, Daniel representa o povo de Deus dos últimos dias que compreende que a libertação final do povo de Deus está às portas. Esse povo do tempo do fim reconhecerá que foi espiritualmente disperso, como representado por Daniel, que fora levado à escravidão no cativeiro de setenta anos na Babilônia. Então entenderão que eles, como Daniel, devem manifestar a resposta à sua condição de dispersão que esteja de acordo com o remédio representado pelas “sete vezes”, de Levítico, capítulo vinte e seis.

When the experience of humility represented by Daniel, that is demanded by the remedy set forth in Leviticus twenty-six, is manifested in the last days, God’s last-day people will have been mourning for a specific period of time. That period of time concludes when Michael the archangel descends.

Quando a experiência de humildade representada por Daniel, que é exigida pelo remédio exposto em Levítico 26, se manifestar nos últimos dias, o povo de Deus dos últimos dias terá estado em luto por um período de tempo específico. Esse período termina quando Miguel, o arcanjo, desce.

We will continue this study in the next article.

Continuaremos este estudo no próximo artigo.

And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up. And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them. If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land. The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes. And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the Lord their God. But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the Lord. Leviticus 26:38–45.

E perecereis entre os gentios, e a terra de vossos inimigos vos consumirá. E os que restarem dentre vós definharão por causa da sua iniquidade nas terras de vossos inimigos; e também por causa das iniquidades de seus pais, com eles definharão. Se confessarem a sua iniquidade, e a iniquidade de seus pais, com a sua transgressão com que transgrediram contra mim, e também que andaram contrariamente a mim; e que eu também andei contrariamente a eles, e os trouxe à terra de seus inimigos; se então o seu coração incircunciso se humilhar, e eles aceitarem o castigo da sua iniquidade: então me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão me lembrarei; e me lembrarei da terra. A terra também será deixada por eles, e gozará os seus sábados, estando desolada sem eles; e eles aceitarão o castigo da sua iniquidade; porque, sim, porque desprezaram os meus juízos, e porque a sua alma abominou os meus estatutos. E, ainda assim, quando estiverem na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei, para destruí-los totalmente, e para quebrar a minha aliança com eles; porque eu sou o Senhor, seu Deus. Mas por amor deles me lembrarei da aliança de seus antepassados, a quem tirei da terra do Egito à vista dos gentios, para ser o seu Deus; eu sou o Senhor. Levítico 26:38-45.