The vision of Christ in Daniel chapter ten, is the same vision which John saw in the Revelation. It was the “marah” vision, which is the feminine expression of the “mareh” vision of Christ’s appearance. “Mareh” is the vision of the twenty-three hundred years, and its primary meaning is “appearance.” The “appearance” of Christ with both Daniel and John were both visions of the glorified Christ.
A visão de Cristo no capítulo dez de Daniel é a mesma visão que João viu no Apocalipse. Era a visão "marah", que é a expressão feminina da visão "mareh" da aparência de Cristo. "Mareh" é a visão dos dois mil e trezentos anos, e seu significado principal é "aparência". Tanto em Daniel quanto em João, a "aparência" de Cristo era uma visão do Cristo glorificado.
And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. Daniel 10:4–6.
E, no vigésimo quarto dia do primeiro mês, estando eu à margem do grande rio, que é o Hidequel, então levantei os meus olhos e olhei, e eis que um certo homem, vestido de linho, cujos lombos estavam cingidos com ouro fino de Ufaz; o seu corpo era também como o berilo, e o seu rosto como a aparência de relâmpago, e os seus olhos como tochas de fogo, e os seus braços e os seus pés como o brilho de bronze polido, e a voz das suas palavras como a voz de uma multidão. Daniel 10:4-6.
The word “mareh” which means “appearance” is translated as “the appearance of lightning,” in the passage. The word is used four times in chapter ten, and two times it is translated as “vision”, and two times as “appearance.” It’s used three other times in its feminine form. The word “marah” is the feminine expression of the “appearance” vision. It is defined as “a looking glass”, and it is a “causative” adverb that causes something to happen when it is seen.
A palavra "mareh", que significa "aparência", é traduzida como "a aparência de relâmpago" na passagem. A palavra é usada quatro vezes no capítulo dez, e em duas é traduzida como "visão", e em outras duas como "aparência". É usada outras três vezes em sua forma feminina. A palavra "marah" é a expressão feminina da visão de "aparência". É definida como "um espelho" e é um advérbio "causativo" que faz com que algo aconteça quando é visto.
A causative adverb is derived from an adjective that causes something to happen or produces an effect. In language and grammar, it often refers to verbs or constructions that express the idea of causing someone or something to perform an action or experience a state.
Um advérbio causativo é derivado de um adjetivo que faz com que algo aconteça ou produza um efeito. Na linguagem e na gramática, ele frequentemente se refere a verbos ou construções que expressam a ideia de fazer com que alguém ou algo realize uma ação ou experimente um estado.
For example, in the sentence “She made him laugh,” the verb “made” is causative because it indicates that the subject (she) caused the object (him) to perform the action (laughing).
Por exemplo, na frase "She made him laugh", o verbo "made" é causativo porque indica que o sujeito (ela) fez com que o objeto (ele) realizasse a ação (rir).
“I had my car repaired.” (In this sentence, the subject “I” caused someone else to perform the action of repairing the car.)
"Mandei consertar meu carro." (Nesta frase, o sujeito "eu" fez com que outra pessoa realizasse a ação de consertar o carro.)
“She made her students study for the exam.” (Here, the subject “She” caused her students to engage in the action of studying for the exam.)
Ela fez os alunos dela estudarem para o exame. (Aqui, o sujeito "Ela" fez com que os alunos dela realizassem a ação de estudar para o exame.)
“He got his hair cut.” (In this case, the subject “He” caused someone else to perform the action of cutting his hair.)
"Ele mandou cortar o cabelo." (Neste caso, o sujeito "Ele" fez com que outra pessoa realizasse a ação de cortar o cabelo dele.)
“The company had the building renovated.” (In this sentence, the company caused someone else to carry out the action of renovating the building.)
A empresa mandou reformar o prédio.
“We’ll get the children to help with the chores.” (Here, the subject “We” plans to cause the children to participate in the action of helping with the chores.) In each of these examples, the causative verbs (had, made, got, get) indicate that the subject causes someone else to perform the action specified by the main verb (repaired, study, cut, renovated, help).
"Vamos fazer com que as crianças ajudem nas tarefas domésticas." (Aqui, o sujeito "Nós" planeja fazer com que as crianças participem da ação de ajudar nas tarefas domésticas.) Em cada um desses exemplos, os verbos causativos (had, made, got, get) indicam que o sujeito faz com que outra pessoa execute a ação especificada pelo verbo principal (repaired, study, cut, renovated, help).
The “mareh” vision of the appearance, when expressed in feminine tense “marah”, and as defined as “a looking glass” identifies that the vision of the glorified Christ, is reproduced in those who behold the vision. When Daniel saw the “appearance” of Christ as lightning, a class of persons fled in fear, but for Daniel it produced a miraculous change within him.
A visão "mareh" da aparência, quando expressa na forma feminina "marah" e definida como "um espelho", indica que a visão do Cristo glorificado se reproduz naqueles que contemplam a visão. Quando Daniel viu a "aparência" de Cristo como relâmpago, um grupo de pessoas fugiu apavorado, mas para Daniel isso produziu uma mudança milagrosa em seu interior.
And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Daniel 10:7, 8.
E eu, Daniel, sozinho vi a visão; pois os homens que estavam comigo não viram a visão; mas um grande pavor caiu sobre eles, de modo que fugiram para se esconder. Assim, fiquei sozinho e vi esta grande visão, e não restou força em mim; pois em mim a minha formosura se transformou em corrupção, e não retive força alguma. Daniel 10:7, 8.
The truth is represented by the Hebrew word “truth,” which is created by the first, thirteenth and last letter of the Hebrew alphabet. The first letter and the last letter are always the same for Christ, as Alpha and Omega, always represents the end with the beginning. The middle or thirteenth letter represents rebellion. Daniel states, “I Daniel alone saw the vision,” but the men who were with Daniel, who were living in rebellion, “saw not the vision.” Therefore Daniel “alone” “saw the great vision.” At the beginning and the ending Daniel alone saw the vision, and the second reference caused those who fled to manifest their rebellion. Daniel is representing God’s people in the last days who are changed unto the image of Christ through the process of beholding His image. We are to look at the “looking glass” vision.
A verdade é representada pela palavra hebraica “verdade”, que é formada pela primeira, pela décima terceira e pela última letra do alfabeto hebraico. A primeira letra e a última letra são sempre as mesmas para Cristo, pois Alfa e Ômega sempre representam o fim com o princípio. A letra do meio, ou décima terceira, representa rebelião. Daniel declara: “Só eu, Daniel, vi a visão”; mas os homens que estavam com Daniel, que viviam em rebelião, “não viram a visão”. Portanto, Daniel “só” “viu a grande visão”. No princípio e no fim, somente Daniel viu a visão, e a segunda referência fez com que aqueles que fugiram manifestassem sua rebelião. Daniel está representando o povo de Deus nos últimos dias, que é transformado à imagem de Cristo mediante o processo de contemplar a Sua imagem. Devemos olhar para a visão do “espelho”.
“We must have a knowledge of God by living experience. If we follow on to know the Lord, we shall know that His goings forth are prepared as the morning. Christ calls upon us to be filled with all the fulness of God. Then we can truly represent the perfection of the Christian religion. ‘Whosoever drinketh of the water that I shall give him,’ the Saviour declares, ‘shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.’ Christ wants us to be co-laborers with Him. When we are emptied of self, He will give us His grace to impart to others. The two olive branches, which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves, will surely supply the cleansed vessels with light and comfort and hope and love for those who are in need. We must render God more than fitful service. But we can do this only by learning of Jesus, cherishing His meekness and lowliness of heart. Let us hide ourselves in God. Let us have confidence in Him. Let us abide in Christ. Then we all ‘with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory,’—from character to character. God does not expect impossibilities from you or me. Beholding Him, we may be changed into His image.” Signs of the Times, April 25, 1900.
Devemos ter um conhecimento de Deus por experiência viva. Se prosseguirmos em conhecer o Senhor, saberemos que Sua saída é certa como a alva. Cristo nos conclama a sermos cheios de toda a plenitude de Deus. Então poderemos representar verdadeiramente a perfeição da religião cristã. "Quem beber da água que eu lhe der", declara o Salvador, "nunca mais terá sede; pelo contrário, a água que eu lhe der se fará nele uma fonte de água a jorrar para a vida eterna." Cristo deseja que sejamos coobreiros com Ele. Quando estivermos esvaziados do eu, Ele nos dará Sua graça para repartir com outros. Os dois ramos de oliveira, que, por meio de dois tubos de ouro, derramam de si o óleo dourado, certamente suprirão os vasos purificados com luz, consolo, esperança e amor para os que necessitam. Devemos prestar a Deus mais do que um serviço irregular. Mas só o podemos fazer aprendendo de Jesus, cultivando Sua mansidão e humildade de coração. Escondamo-nos em Deus. Tenhamos confiança nEle. Permaneçamos em Cristo. Então todos nós, "com rosto descoberto, contemplando como por espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem, de glória em glória" — de caráter em caráter. Deus não espera impossibilidades de você ou de mim. Ao contemplá-Lo, podemos ser transformados à Sua imagem. Sinais dos Tempos, 25 de abril de 1900.
In Daniel chapter ten and chapter nine, Gabriel provides the interpretation of the external and internal visions of prophecy to Daniel, and Daniel’s first statement in verse one of chapter ten, is that he had understanding of both visions, represented as the “thing” and the “vision.” He received that understanding at the end of twenty-one days in which he had been in mourning. That twenty-one days concluded with the arrival of Michael the archangel. The number two hundred and twenty, and the number twenty-two, which is a tenth or tithe of two hundred and twenty is a symbol for the combination of Divinity with humanity, and it was on the twenty-second day that Daniel was changed into the image of Christ.
Em Daniel capítulo dez e capítulo nove, Gabriel fornece a Daniel a interpretação das visões externas e internas da profecia, e a primeira declaração de Daniel no versículo um do capítulo dez é que ele tinha entendimento de ambas as visões, representadas como a “coisa” e a “visão”. Ele recebeu esse entendimento ao fim de vinte e um dias durante os quais estivera em pranto. Esses vinte e um dias se concluíram com a chegada de Miguel, o arcanjo. O número duzentos e vinte, e o número vinte e dois, que é um décimo ou dízimo de duzentos e vinte, é um símbolo da combinação da Divindade com a humanidade, e foi no vigésimo segundo dia que Daniel foi transformado à imagem de Cristo.
I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz. Daniel 10:3–5.
Não comi pão aprazível, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi de modo algum, até que se cumpriram três semanas inteiras. E, no vigésimo quarto dia do primeiro mês, estando eu à beira do grande rio, que é Hiddekel; então levantei os meus olhos e olhei, e eis que um homem, vestido de linho, cujos lombos estavam cingidos com ouro fino de Uphaz. Daniel 10:3-5.
Daniel represents God’s people of the last days who have recognized through God’s prophetic Word that they have been scattered, and who are mourning their scattered condition and seeking for light. Their scattered condition is illustrated as a valley of dead dry bones in Ezekiel chapter thirty-seven. The bones are dead, and they are scattered, but they are identified as the house of Israel. The house of Israel of the last days is the one hundred and forty-four thousand. They are scattered, just as Daniel recognized from the books of Jeremiah and Moses. In Ezekiel the dead identify that they recognize their condition.
Daniel representa o povo de Deus dos últimos dias que reconheceu, por meio da Palavra profética de Deus, que foi disperso, e que está lamentando sua condição de dispersão e buscando luz. Sua condição dispersa é ilustrada como um vale de ossos secos e mortos em Ezequiel capítulo trinta e sete. Os ossos estão mortos, e estão dispersos, mas são identificados como a casa de Israel. A casa de Israel dos últimos dias são os cento e quarenta e quatro mil. Eles estão dispersos, assim como Daniel reconheceu por meio dos livros de Jeremias e de Moisés. Em Ezequiel, os mortos identificam que reconhecem sua condição.
Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Ezekiel 37:11.
Então me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel; eis que dizem: Os nossos ossos se secaram, e a nossa esperança se perdeu; nós estamos cortados. Ezequiel 37:11.
The house of Israel, which is the bones, proclaims that they are “cut off for our parts.” They have recognized their scattered condition. The house of Israel of the last days fulfills the parable of the ten virgins to the very letter, and in the Millerite history the fulfillment of recognizing that they were cut off from their parts, identified when the wise virgins came to understand that they were in the tarrying time, and also that the tarrying time was a specific period of the parable. Those in Ezekiel who recognize their scattered condition are those who after the first disappointment recognized they were in the tarrying time.
A casa de Israel, que são os ossos, proclama: "Quanto a nós, estamos cortados." Eles reconheceram sua condição dispersa. A casa de Israel dos últimos dias cumpre à letra a parábola das dez virgens e, na história milerita, esse cumprimento — o de reconhecer que estavam cortados — foi identificado quando as virgens prudentes vieram a entender que estavam no tempo da tardança, e também que o tempo da tardança era um período específico da parábola. Aqueles em Ezequiel que reconhecem sua condição dispersa são os que, após a primeira decepção, reconheceram que estavam no tempo da tardança.
Both, Ezekiel’s bones, and the wise of the parable of the ten virgins, are represented by Daniel’s mourning during the twenty-one days. After the twenty-one days, on day twenty two, Michael descended, and Daniel was given a vision of the glorified Christ that changed Daniel into the image of Christ. The wise virgins and the dead bones must also go through the transformation accomplished by the looking-glass vision.
Tanto os ossos de Ezequiel quanto as virgens prudentes da parábola das dez virgens são representados pelo luto de Daniel durante os vinte e um dias. Após os vinte e um dias, no dia vinte e dois, Miguel desceu, e Daniel recebeu uma visão do Cristo glorificado que o transformou à imagem de Cristo. As virgens prudentes e os ossos mortos também devem passar pela transformação realizada pela visão do espelho.
Daniel, Ezekiel’s dead bones, and the wise virgins of Millerite history, all align with the two witnesses who are slain in Revelation chapter eleven. Moses and Elijah were slain, but they were to be resurrected at the end of three and a half symbolic days. Moses was resurrected by Michael as identified in the book of Jude.
Daniel, os ossos mortos de Ezequiel e as virgens sábias da história milerita, todos se alinham com as duas testemunhas que são mortas no capítulo onze do Apocalipse. Moisés e Elias foram mortos, mas deveriam ser ressuscitados ao final de três dias e meio simbólicos. Moisés foi ressuscitado por Miguel, conforme identificado no livro de Judas.
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. Jude 1:9.
Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava acerca do corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele uma acusação injuriosa, mas disse: O Senhor te repreenda. Judas 1:9.
In Daniel chapter ten, Daniel receives the looking glass vision when Michael descends after the twenty-one days of mourning. It is the voice of Michael that raises the dead.
No capítulo dez de Daniel, Daniel recebe a visão do espelho quando Miguel desce após os vinte e um dias de luto. É a voz de Miguel que ressuscita os mortos.
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first. 1 Thessalonians 4:16.
Porque o próprio Senhor descerá do céu com um brado, com a voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro. 1 Tessalonicenses 4:16.
Daniel chapter ten identifies the transition of the Laodicean movement of the third angel to the Philadelphian movement of the third angel. It aligns with the two witnesses of Revelation chapter eleven, the dead bones of Ezekiel chapter thirty-seven, the wise virgins in the parable of the ten virgins, and the Millerites who fulfilled the parable. Gabriel provided the interpretation of the great looking-glass vision, while finishing the work of interpretation he had begun in chapter nine. The interpretation was accomplished by Gabriel identifying the prophetic history found in chapter eleven, that actually continues into the first three verses of chapter twelve. Then in verse four of chapter twelve, Daniel is told to seal up his book.
O capítulo dez de Daniel identifica a transição do movimento de Laodiceia do terceiro anjo para o movimento de Filadélfia do terceiro anjo. Isso se alinha com as duas testemunhas do capítulo onze de Apocalipse, os ossos mortos do capítulo trinta e sete de Ezequiel, as virgens prudentes na parábola das dez virgens e os mileritas que cumpriram a parábola. Gabriel forneceu a interpretação da grande visão do espelho, enquanto concluía o trabalho de interpretação que havia começado no capítulo nove. A interpretação foi realizada por Gabriel ao identificar a história profética encontrada no capítulo onze, que na verdade continua nos três primeiros versículos do capítulo doze. Então, no versículo quatro do capítulo doze, é dito a Daniel que sele o seu livro.
In Daniel chapter ten, “line upon line”, Daniel represents God’s last day people who are also represented in Daniel chapter two as earnestly seeking (under the threat of death), to understand the external prophetic message represented by Nebuchadnezzar’s secret image of beasts. He is also seeking to understand the vision of the internal prophetic message represented by the twenty-three hundred days. After the twenty-one symbolic days of mourning in chapter ten, he is finally represented as understanding both revelations. His understanding is accomplished when the archangel descends, and he is touched three times.
No capítulo dez de Daniel, "linha sobre linha", Daniel representa o povo de Deus dos últimos dias, que também é representado no capítulo dois de Daniel como buscando diligentemente (sob ameaça de morte) entender a mensagem profética externa representada pela imagem secreta de bestas de Nabucodonosor. Ele também busca entender a visão da mensagem profética interna representada pelos dois mil e trezentos dias. Após os vinte e um dias simbólicos de luto no capítulo dez, ele é finalmente representado como compreendendo ambas as revelações. Seu entendimento se concretiza quando o arcanjo desce e ele é tocado três vezes.
His experience with Michael, the vision of Michael that he alone sees, prepares him to receive the full interpretation of both the internal and external visions of prophecy. That experience is set forth, line upon line, in a very detailed fashion when combined with Ezekiel chapter thirty-seven, Revelation chapter eleven and Isaiah chapter six. The verse in chapter eleven where Gabriel brings the two visions together is verse ten, for there the king of the north proceeds up to the fortress, but no further. The fortress is the nation, or the capital, or the king of Egypt in the verse, as defined by Isaiah in chapter seven.
Sua experiência com Miguel, a visão de Miguel que apenas ele vê, o prepara para receber a interpretação completa tanto das visões internas quanto das externas da profecia. Essa experiência é exposta, linha sobre linha, de maneira muito detalhada quando combinada com Ezequiel capítulo trinta e sete, Apocalipse capítulo onze e Isaías capítulo seis. O versículo do capítulo onze em que Gabriel reúne as duas visões é o versículo dez, pois ali o rei do norte avança até a fortaleza, mas não vai além. A fortaleza é a nação, ou a capital, ou o rei do Egito no versículo, conforme definido por Isaías no capítulo sete.
For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. Isaiah 7:8, 9.
Porque a cabeça da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rezim; e, dentro de sessenta e cinco anos, Efraim será quebrantado, para que não seja povo. E a cabeça de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se não crerdes, certamente não permanecereis firmes. Isaías 7:8, 9.
In verse ten, of chapter eleven of Daniel, the king of the north comes up to the border of Egypt, and the verse defines that as the “fortress” of Egypt (the king of the south). Verse ten, can be shown to be representing 1989, when the Soviet Union was swept away by the papacy and its proxy army, the United States. It was the first of three proxy wars, which ultimately becomes World War III at the third proxy war (Panium). The second proxy war is represented by verses eleven and twelve, and is now taking place in the Ukraine, where Russia is representing the king of the south, just as the Soviet Union represented the king of the south in its defeat in 1989.
No versículo dez, do capítulo onze de Daniel, o rei do norte chega à fronteira do Egito, e o versículo define isso como a “fortaleza” do Egito (o rei do sul). Pode-se demonstrar que o versículo dez representa 1989, quando a União Soviética foi varrida pelo papado e por seu exército substituto, os Estados Unidos. Foi a primeira de três guerras por procuração, o que finalmente se torna a Terceira Guerra Mundial na terceira guerra por procuração (Pânio). A segunda guerra por procuração é representada pelos versículos onze e doze, e está ocorrendo agora na Ucrânia, onde a Rússia está representando o rei do sul, assim como a União Soviética representou o rei do sul em sua derrota em 1989.
I have used the expression “cold war” in the past to make the distinction between these three proxy wars and world wars. There is actually genuine warfare taking place in Ukraine, so it is not actually a cold war, but it is a proxy war between the papacy and its allies and Russia. But there is to be a third world war, where virtually every nation will be considered a target.
No passado, usei a expressão “guerra fria” para fazer a distinção entre estas três guerras por procuração e as guerras mundiais. Há, de fato, uma guerra real em curso na Ucrânia, de modo que, na verdade, não se trata de uma guerra fria, mas de uma guerra por procuração entre o papado e seus aliados e a Rússia. Mas deverá haver uma terceira guerra mundial, na qual virtualmente toda nação será considerada um alvo.
“O that God’s people had a sense of the impending destruction of thousands of cities, now almost given to idolatry! . ..
Ah, se o povo de Deus tivesse consciência da destruição iminente de milhares de cidades, agora quase entregues à idolatria! . ..
“Transgression has almost reached its limit. Confusion fills the world, and a great terror is soon to come upon human beings. The end is very near. We who know the truth should be preparing for what is soon to break upon the world as an overwhelming surprise.” Review and Herald, September 10, 1903.
"A transgressão quase chegou ao seu limite. A confusão enche o mundo, e um grande terror em breve virá sobre os seres humanos. O fim está muito próximo. Nós, que conhecemos a verdade, devemos nos preparar para o que em breve irromperá sobre o mundo como uma surpresa avassaladora." Review and Herald, 10 de setembro de 1903.
In verses eleven and twelve, Russia, the king of the south, will defeat the papacy’s proxy army, represented by the Nazi regime that is directing the Ukrainian war effort, and that is supported by the previous proxy army of the papacy, the United States. In World War II, the proxy army of the papacy, the king of the north, against Communist Russia was Germany’s Nazi regime, and that proxy army lost, just as it will lose again in the Ukraine in the near future.
Nos versículos onze e doze, a Rússia, o rei do sul, derrotará o exército por procuração do papado, representado pelo regime nazista que está dirigindo o esforço de guerra ucraniano e que é apoiado pelo anterior exército por procuração do papado, os Estados Unidos. Na Segunda Guerra Mundial, o exército por procuração do papado, o rei do norte, contra a Rússia comunista era o regime nazista da Alemanha, e esse exército por procuração perdeu, assim como perderá novamente na Ucrânia em futuro próximo.
The third proxy war is represented in verses thirteen through fifteen, and was fulfilled in ancient history by the battle of Panium. The third proxy war will be carried out by the United States, the proxy army of the papacy, and the king of the north will prevail in that battle against atheism, as it did in the first proxy war (cold war). In the first and the third proxy war, the king of the north–the papacy–defeats the king of the south (the Soviet Union), and then defeats the United Nations. Its proxy army in those two battles was and will be again, the United States.
A terceira guerra por procuração é representada nos versículos treze a quinze e foi cumprida na história antiga pela batalha de Pânio. A terceira guerra por procuração será travada pelos Estados Unidos, o exército por procuração do papado, e o rei do norte prevalecerá nessa batalha contra o ateísmo, assim como ocorreu na primeira guerra por procuração (guerra fria). Na primeira e na terceira guerra por procuração, o rei do norte — o papado — derrota o rei do sul (a União Soviética) e, em seguida, derrota as Nações Unidas. O seu exército por procuração nessas duas batalhas foi e será novamente os Estados Unidos.
After the victory of Putin in the Ukraine, Trump will be reelected as the eighth president, that is of the seven presidents that have reigned in the United States since the first proxy war (cold war) was fulfilled in 1989, which was the time of the end for the reform movement of the third angel. Trump is representing the Republican horn on the earth beast, and he received a deadly wound at the hands of the beast of “woke” atheism in 2020, in fulfillment of the Revelation chapter eleven’s two witnesses being slain in the street.
Após a vitória de Putin na Ucrânia, Trump será reeleito como o oitavo presidente, isto é, dos sete presidentes que reinaram nos Estados Unidos desde que a primeira guerra por procuração (guerra fria) se cumpriu em 1989, o que foi o tempo do fim para o movimento de reforma do terceiro anjo. Trump está representando o chifre republicano na besta da terra, e recebeu uma ferida mortal às mãos da besta do ateísmo “woke” em 2020, em cumprimento do fato de as duas testemunhas de Apocalipse, capítulo onze, serem mortas na rua.
Future for America represents the true Protestant horn during the identical history, and in 2020, Future for America received a deadly wound at the hands of the beast of “woke” atheism. In 2023, twenty-two years after 2001, Michael descended to begin the process represented by Ezekiel, John, Daniel and Isaiah of resurrecting a mighty army that will be lifted up as an ensign at the soon coming Sunday law.
Future for America representa o verdadeiro chifre protestante durante a história idêntica e, em 2020, Future for America recebeu uma ferida mortal pelas mãos da besta do ateísmo "woke". Em 2023, vinte e dois anos após 2001, Miguel desceu para iniciar o processo representado por Ezequiel, João, Daniel e Isaías de ressuscitar um poderoso exército que será erguido como um estandarte por ocasião da iminente lei dominical.
In 1856, the Philadelphian Millerite movement transitioned into the Laodicean Millerite movement, and there and then rejected the increased knowledge of the seven times, and then fully finalized their rebellion in 1863. The Millerites transitioned from the condition represented by the sixth church of Philadelphia, unto the experience of the seventh church, and that turning point aligns with the history of 2023, when the Laodicean movement of Future for America transitions from the experience of the seventh church, back to the experience of the sixth church of Philadelphia. In this prophetic application, the true Protestant horn, as with the Republican horn, becomes the eighth, that was of the seven.
Em 1856, o movimento milerita filadelfiano fez a transição para o movimento milerita laodiceano, e ali e então rejeitou o conhecimento acrescido dos sete tempos, e então consumou plenamente a sua rebelião em 1863. Os mileritas passaram da condição representada pela sexta igreja de Filadélfia para a experiência da sétima igreja, e esse ponto de inflexão alinha-se com a história de 2023, quando o movimento laodiceano de Future for America faz a transição da experiência da sétima igreja de volta para a experiência da sexta igreja de Filadélfia. Nesta aplicação profética, o verdadeiro chifre protestante, assim como o chifre republicano, torna-se o oitavo, que era dentre os sete.
The key to recognizing that the Ukrainian war is the second proxy war, is the “fortress” of verse ten, and verse seven. In verse seven, which represented the papacy receiving its deadly wound in 1798, the king of the south entered into the “fortress,” of the king of the north, and this was fulfilled by Napoleon’s general walking into the Vatican and taking the pope captive. The king of the south had entered into the fortress. In verse ten the king of the north, representing the papacy and its proxy army the United States, swept away the structure of the Soviet Union, but it left the “fortress” standing. The “fortress” was the head, the capital—it was Russia.
A chave para reconhecer que a guerra ucraniana é a segunda guerra por procuração está na “fortaleza” do versículo dez e do versículo sete. No versículo sete, que representava o papado recebendo sua ferida mortal em 1798, o rei do sul entrou na “fortaleza” do rei do norte, e isto se cumpriu quando o general de Napoleão entrou no Vaticano e levou o papa cativo. O rei do sul havia entrado na fortaleza. No versículo dez, o rei do norte, representando o papado e seu exército por procuração, os Estados Unidos, varreu a estrutura da União Soviética, mas deixou a “fortaleza” em pé. A “fortaleza” era a cabeça, a capital — era a Rússia.
But the “head,” or fortress, can only be established upon two or three witnesses by employing Isaiah chapter seven, verses seven and eight. Isaiah seven, verse eight and nine, was the primary point of reference for Hiram Edson’s series of articles on the “seven times” that were published in 1856. The two verses that establish that Russia is the fortress that prevails in the current Ukrainian war, are also the two verses that establish the starting point for both “seven times,” against the northern and southern kingdoms of Israel. Verse ten of chapter eleven identifies the external vision, which Sister White teaches is based upon the rise and fall of kingdoms.
Mas a "cabeça", ou fortaleza, só pode ser estabelecida com base em duas ou três testemunhas, utilizando Isaías, capítulo sete, versículos sete e oito. Isaías sete, versículos oito e nove, foram a principal referência para a série de artigos de Hiram Edson sobre os "sete tempos", publicada em 1856. Os dois versículos que estabelecem que a Rússia é a fortaleza que prevalece na atual guerra na Ucrânia também são os dois versículos que estabelecem o ponto de partida para ambos os "sete tempos", contra os reinos do norte e do sul de Israel. O versículo dez do capítulo onze identifica a visão externa, que a Irmã White ensina estar baseada na ascensão e queda de reinos.
“From the rise and fall of nations as made plain in the books of Daniel and the Revelation, we need to learn how worthless is mere outward and worldly glory. Babylon, with all its power and magnificence, the like of which our world has never since beheld,—power and magnificence which to the people of that day seemed so stable and enduring,—how completely has it passed away! As ‘the flower of the grass,’ it has perished. James 1:10. So perished the Medo-Persian kingdom, and the kingdoms of Grecia and Rome. And so perishes all that has not God for its foundation. Only that which is bound up with His purpose, and expresses His character, can endure. His principles are the only steadfast things our world knows.” Prophets and Kings, 548.
"Do surgimento e queda das nações, como claramente se vê nos livros de Daniel e do Apocalipse, precisamos aprender quão inútil é a mera glória exterior e mundana. Babilônia, com todo o seu poder e magnificência, sem igual desde então em nosso mundo — poder e magnificência que ao povo daquele dia pareciam tão estáveis e duradouros — quão completamente passou! Como 'a flor da erva', pereceu. Tiago 1:10. Assim pereceu o reino medo-persa e os reinos da Grécia e de Roma. E assim perece tudo quanto não tem Deus por fundamento. Somente aquilo que está ligado ao Seu propósito e expressa Seu caráter pode perdurar. Seus princípios são as únicas coisas firmes que o nosso mundo conhece." Profetas e Reis, 548.
The three proxy wars are “made plain in the books of Daniel and the Revelation,” and the key to this truth is the “fortress” of verse ten, of Daniel eleven. But verse ten also addresses the internal vision, for the starting point for both “seven times,” is also identified in Isaiah chapter seven verses eight and nine. The external and internal cannot be separated, and the two periods of twenty-five hundred and twenty years are also Ezekiel’s two sticks, which when joined together, represent the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which is the combination of Divinity with humanity.
As três guerras por procuração são “tornadas claras nos livros de Daniel e do Apocalipse”, e a chave para essa verdade é a “fortaleza” do versículo dez de Daniel onze. Mas o versículo dez também trata da visão interna, pois o ponto de partida para ambos os “sete tempos” também é identificado em Isaías capítulo sete, versículos oito e nove. O externo e o interno não podem ser separados, e os dois períodos de dois mil quinhentos e vinte anos são também os dois pedaços de madeira de Ezequiel, os quais, quando unidos, representam o selamento dos cento e quarenta e quatro mil, que é a combinação da Divindade com a humanidade.
Daniel’s experience with the causative “marah” vision represents the line of prophecy where Michael descends and resurrects His last-day people. That resurrection represents the steps that Christ accomplishes to combine His Divinity with His last day people’s humanity. It is accomplished by the joining of the Divine mind with the human mind so that they have one mind, and it is accomplished in the throne room, in the Most Holy Place, which is the “fortress” that Sister White identifies as the “citadel” (fortress) of the soul.
A experiência de Daniel com a visão causativa “marah” representa a linha de profecia em que Miguel desce e ressuscita o Seu povo dos últimos dias. Essa ressurreição representa os passos que Cristo realiza para combinar a Sua Divindade com a humanidade do Seu povo dos últimos dias. Isso se cumpre mediante a união da mente divina com a mente humana, de modo que tenham uma só mente, e cumpre-se na sala do trono, no Lugar Santíssimo, que é a “fortaleza” que a irmã White identifica como a “cidadela” (fortaleza) da alma.
In the throne room God’s last-day people receive the mind of Christ and are then seated with Christ in heavenly places. The heavenly place where Christ is seated is the fortress or the head of the temple. The body temple has a lower nature, which is the flesh, or the body. It also has a higher nature, which is the mind. In verse ten of Daniel chapter eleven, the key that marks the fortress of the external vision, also marks the fortress of the internal vision, and in doing so it identifies the history where the horns of Republicanism and of Protestantism transition into the image of the beast (Republicanism), or the image of God (true Protestantism). Both horns then become the eighth that is of the seven.
Na sala do trono, o povo de Deus dos últimos dias recebe a mente de Cristo e então é assentado com Cristo nos lugares celestiais. O lugar celestial onde Cristo está assentado é a fortaleza ou a cabeça do templo. O templo do corpo tem uma natureza inferior, que é a carne, ou o corpo. Ele também tem uma natureza superior, que é a mente. No versículo dez do capítulo onze de Daniel, a chave que marca a fortaleza da visão externa também marca a fortaleza da visão interna e, ao fazer isso, identifica a história em que os chifres do Republicanismo e do Protestantismo transicionam para a imagem da besta (Republicanismo), ou a imagem de Deus (verdadeiro Protestantismo). Ambos os chifres então se tornam o oitavo, que é dos sete.
The true horn of Protestantism is then the Philadelphian horn that is Ezekiel’s mighty army, and Isaiah’s ensign that is lifted up in the warfare against the image of the beast, first in the United States and then in the world. Daniel eleven, verse ten, identifies the point in sacred history that the joining of the sticks begins. The Ukrainian war began in 2014, but it was not until 2022 that Russia began to invade the Ukraine. In 2023, twenty-two years after 2001, Michael began His work of resurrecting those who had suffered their first disappointment in fulfillment of the parable of the ten virgins in 2020. He first raised up a “voice” which is now crying in the wilderness. In July 2023, that voice began to cry, and it was the same voice that was raised up at the beginning of the reform movement of the third angel in 1989, for Jesus always illustrates the ending with the beginning.
O verdadeiro chifre do Protestantismo é, portanto, o chifre filadelfiano, que é o poderoso exército de Ezequiel, e o estandarte de Isaías que é levantado na guerra contra a imagem da besta, primeiro nos Estados Unidos e depois no mundo. Daniel 11, versículo 10, identifica o ponto na história sagrada em que começa a união dos paus. A guerra da Ucrânia começou em 2014, mas somente em 2022 a Rússia começou a invadir a Ucrânia. Em 2023, vinte e dois anos depois de 2001, Miguel começou Sua obra de ressuscitar aqueles que haviam sofrido seu primeiro desapontamento em cumprimento da parábola das dez virgens em 2020. Ele primeiro levantou uma “voz” que agora está clamando no deserto. Em julho de 2023, essa voz começou a clamar, e era a mesma voz que foi levantada no início do movimento de reforma do terceiro anjo em 1989, pois Jesus sempre ilustra o fim com o começo.
The “voice” crying in the wilderness began to sound by presenting Revelation chapter one, where the combination of Divinity with humanity is represented as the Revelation of Jesus Christ, a revelation that is opened up just before probation closes. Daniel experienced that revelation in chapter ten, with the “causative” vision. The combination of Divinity with humanity in the first verses of Revelation represents the most important truth, based upon the rule of first mention. The combination of Divinity with humanity, which is the sealing of the one hundred and forty-four thousand is accomplished by the Word of God. That Word is given from the Father to the Son, who gives it to His angel, who then gives the message to a human representative. The first two steps are represented by the Divinity. Those two steps possess the distinction that the second step of divinity represents the Divinity that created all things. The next two steps are represented by God’s creatures. The first step is an unfallen angel, and the second manifestation of God’s creation was the one that had been given the power to recreate after his own kind. That fourth step, representing humanity, was then to take the message and send it to the churches, that the churches might “read and hear” those things which were written therein.
A “voz” que clama no deserto começou a soar ao apresentar o capítulo um de Apocalipse, onde a combinação da Divindade com a humanidade é representada como a Revelação de Jesus Cristo, uma revelação que é aberta precisamente antes do encerramento da graça. Daniel experimentou essa revelação no capítulo dez, com a visão “causativa”. A combinação da Divindade com a humanidade nos primeiros versículos de Apocalipse representa a verdade mais importante, com base na regra da primeira menção. A combinação da Divindade com a humanidade, que é o selamento dos cento e quarenta e quatro mil, é realizada pela Palavra de Deus. Essa Palavra é dada do Pai ao Filho, que a dá ao Seu anjo, que então entrega a mensagem a um representante humano. Os dois primeiros passos são representados pela Divindade. Esses dois passos possuem a distinção de que o segundo passo da divindade representa a Divindade que criou todas as coisas. Os dois passos seguintes são representados pelas criaturas de Deus. O primeiro passo é um anjo não caído, e a segunda manifestação da criação de Deus era aquela à qual havia sido concedido o poder de recriar segundo a sua própria espécie. Esse quarto passo, representando a humanidade, deveria então tomar a mensagem e enviá-la às igrejas, para que as igrejas pudessem “ler e ouvir” aquelas coisas que nela estavam escritas.
We will continue this study in the next article.
Continuaremos este estudo no próximo artigo.
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:1–11.
A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer; e, por meio do seu anjo, a comunicou ao seu servo João; o qual deu testemunho da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu. Bem-aventurado aquele que lê e os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas nela escritas; porque o tempo está próximo. João, às sete igrejas que estão na Ásia: graça e paz a vós, da parte daquele que é, que era e que há de vir, e da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono; e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e nos lavou dos nossos pecados com o seu próprio sangue, e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém. Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo os que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Assim é. Amém. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso. Eu, João, vosso irmão e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo. Eu me achava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, uma grande voz, como de trombeta, dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; o que vês, escreve-o num livro e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodiceia. Apocalipse 1:1-11.