At Panium, which was Caesarea Philippi, which is verses thirteen through fifteen in chapter eleven of the book of Daniel, which is the history where the Republican and Protestant horns fulfill the enigma of being the eighth that is of the seven, which is the history where the Seal of God is permanently impressed upon the one hundred and forty-four thousand, and the history of the arrival of the message of the Midnight Cry, Christ gave a promise to His last-day people.

Em Panium, que era Cesareia de Filipe, o que corresponde aos versículos treze a quinze do capítulo onze do livro de Daniel, que é a história em que os chifres republicano e protestante cumprem o enigma de ser o oitavo que é dos sete, que é a história em que o Selo de Deus é permanentemente impresso sobre os cento e quarenta e quatro mil, e a história da chegada da mensagem do Clamor da Meia-Noite, Cristo deu uma promessa ao Seu povo dos últimos dias.

And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 16:18, 19.

Também eu te digo: tu és Pedro, e sobre esta rocha edificarei a minha igreja; e as portas do inferno não prevalecerão contra ela. Eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado no céu; e tudo o que desligares na terra será desligado no céu. Mateus 16:18, 19.

The period of the sealing which began on September 11, 2001, when the mighty buildings of New York City were brought down, which ends at the soon coming Sunday law, was designed by the Alpha and Omega. The very last part of the period repeats the very first part of the period. On September 11, 2001 the Lord led His people back to the old paths, where among other truths they discovered the “seven times,” just as it was found in the days of king Josiah. The latter rain then began to sprinkle, and a testing process that produced a separation of two classes of worshippers began.

O período do selamento que começou em 11 de setembro de 2001, quando os poderosos edifícios da cidade de Nova York foram derrubados, e que termina na iminente lei dominical, foi delineado pelo Alfa e Ômega. A última parte do período repete a primeira parte do período. Em 11 de setembro de 2001, o Senhor conduziu Seu povo de volta às veredas antigas, onde, entre outras verdades, eles descobriram os “sete tempos”, assim como foi encontrado nos dias do rei Josias. A chuva serôdia então começou a ser aspergida, e iniciou-se um processo de prova que produziu uma separação de duas classes de adoradores.

In fulfillment of Habakkuk chapter two the two sacred charts were discovered and became an emblem of that historical period. Just as significantly the “debate” of Habakkuk chapter two began, between the methodology of line upon line, which is the latter rain methodology, in opposition to the methodology of apostate Protestantism that had been progressively adopted by Adventism beginning in the rebellion of 1863.

Em cumprimento do capítulo dois de Habacuque, os dois quadros sagrados foram descobertos e tornaram-se um emblema daquele período histórico. De modo igualmente significativo, teve início o "debate" do capítulo dois de Habacuque, entre a metodologia de linha sobre linha, que é a metodologia da chuva serôdia, em oposição à metodologia do protestantismo apóstata que vinha sendo progressivamente adotada pelo Adventismo a partir da rebelião de 1863.

Jesus promised that He would give His last-day people “the keys of the kingdom,” and in so doing, He is referring to the correct biblical methodology, that contains the necessary prophetic keys to recognize, establish and proclaim the message of the Midnight Cry and Loud Cry.

Jesus prometeu que daria ao Seu povo dos últimos dias "as chaves do reino" e, ao fazê-lo, refere-se à metodologia bíblica correta, que contém as chaves proféticas necessárias para reconhecer, estabelecer e proclamar a mensagem do Clamor da Meia-Noite e do Alto Clamor.

“Those who commune with God walk in the light of the Sun of Righteousness. They do not dishonor their Redeemer by corrupting their way before God. Heavenly light shines upon them. As they near the close of this earth’s history, their knowledge of Christ, and of the prophecies relating to him, greatly increases. They are of infinite worth in God’s sight; for they are in unity with his Son. To them the word of God is of surpassing beauty and loveliness. They see its importance. Truth is unfolded to them. The doctrine of the incarnation is invested with a soft radiance. They see that the Scripture is the key that unlocks all mysteries and solves all difficulties. Those who have been unwilling to receive the light and walk in the light will be unable to understand the mystery of godliness, but those who have not hesitated to take up the cross and follow Jesus, will see light in God’s light.” The Southern Watchman, April 4, 1905.

"Os que comungam com Deus andam na luz do Sol da Justiça. Eles não desonram o seu Redentor corrompendo o seu caminho diante de Deus. A luz celestial brilha sobre eles. À medida que se aproximam do fim da história desta terra, seu conhecimento de Cristo e das profecias referentes a ele aumenta grandemente. Eles têm valor infinito aos olhos de Deus; pois estão em unidade com Seu Filho. Para eles, a palavra de Deus é de incomparável beleza e formosura. Eles veem sua importância. A verdade lhes é desvendada. A doutrina da encarnação é revestida de um suave resplendor. Eles veem que a Escritura é a chave que abre todos os mistérios e resolve todas as dificuldades. Os que têm se mostrado relutantes em receber a luz e andar na luz serão incapazes de compreender o mistério da piedade, mas os que não hesitaram em tomar a cruz e seguir a Jesus verão luz na luz de Deus." The Southern Watchman, 4 de abril de 1905.

Those represented by Peter, who are the one hundred and forty-four thousand, are those who accept the Laodicean message that arrived on September 11, 2001, which is now being repeated since July, 2023. The Laodicean message that arrived in 1856, was the increased knowledge of the “seven times,” and when Christ brings the dead bones together, and thereafter brings them to life they transition from the Laodicean movement of the third angel unto the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand. That transition is brought about by Christ’s Word, for they are sanctified by His Word, and His Word is “truth,” and His Word is the “key” that unlocks His Word.

Aqueles representados por Pedro, que são os cento e quarenta e quatro mil, são aqueles que aceitam a mensagem laodiceana que chegou em 11 de setembro de 2001, a qual agora está sendo repetida desde julho de 2023. A mensagem laodiceana que chegou em 1856 foi um aumento do conhecimento sobre os “sete tempos”, e quando Cristo reúne os ossos mortos e depois lhes dá vida, eles passam do movimento laodiceano do terceiro anjo para o movimento filadelfiano dos cento e quarenta e quatro mil. Essa transição é efetuada pela Palavra de Cristo, pois eles são santificados por Sua Palavra, e Sua Palavra é “verdade”, e Sua Palavra é a “chave” que desvenda Sua Palavra.

And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. Revelation 3:7–8.

E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz o Santo, o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi; que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre: Conheço as tuas obras; eis que pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque tens pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome. Apocalipse 3:7-8.

The methodology of “line upon line” is the key which Christ promised to His last-day people in the battle at the “gates”. A “gate” is a church.

A metodologia de "linha sobre linha" é a chave que Cristo prometeu ao Seu povo dos últimos dias na batalha às "portas". Uma "porta" é uma igreja.

And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the Lord is in this place; and I knew it not. And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. Genesis 28:16, 17.

E Jacó despertou do seu sono, e disse: Certamente o Senhor está neste lugar; e eu não o sabia. E temeu, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro senão a casa de Deus, e esta é a porta do céu. Gênesis 28:16, 17.

The battle at the gates represents the religious battles that occur between truth and error, and the error of the religion of Greece, is the gate of hell, and the religion of apostate Laodicean Adventism is also a gate. The Laodicean Adventist gate represents where the debate of Habakkuk is fulfilled.

A batalha às portas representa as batalhas religiosas que ocorrem entre a verdade e o erro, e o erro da religião da Grécia é a porta do inferno, e a religião do adventismo laodiceano apóstata também é uma porta. A porta adventista laodiceana representa onde o debate de Habacuque se cumpre.

In that day shall the Lord of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people, And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate. But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean. Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Isaiah 28:5-14

Naquele dia o Senhor dos Exércitos será por coroa de glória e por diadema de formosura para o remanescente do seu povo, e por espírito de juízo para aquele que se assenta para julgar, e por força para os que fazem voltar a batalha até à porta. Mas também estes erraram por causa do vinho, e por causa da bebida forte se desviaram; o sacerdote e o profeta erraram por causa da bebida forte, são tragados pelo vinho, desviaram-se por causa da bebida forte; erram na visão, tropeçam no juízo. Porque todas as mesas estão cheias de vômito e imundícia, de modo que não há lugar limpo. A quem ensinará ele o conhecimento? E a quem fará entender a doutrina? Aos desmamados do leite, tirados dos seios. Porque preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; linha sobre linha, linha sobre linha; um pouco aqui, um pouco ali. Porque com lábios gaguejantes e outra língua falará a este povo. Aos quais disse: Este é o descanso com que podeis fazer descansar o cansado; e este é o refrigério; mas não quiseram ouvir. Mas a palavra do Senhor lhes foi preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; linha sobre linha, linha sobre linha; um pouco aqui, um pouco ali; para que fossem, e caíssem para trás, e se quebrassem, e fossem enlaçados e presos. Portanto, ouvi a palavra do Senhor, homens escarnecedores, que governais este povo que está em Jerusalém. Isaías 28:5-14

The keys of the kingdom are the words of the Scriptures, that are given to God’s last-day people by the Word.

As chaves do reino são as palavras das Escrituras, que são dadas ao povo de Deus dos últimos dias pela Palavra.

There are truths in the word which, like veins of precious ore, are hidden beneath the surface. The hidden treasure is discovered as it is searched for, as a miner searches for gold and silver. The evidence of the truth of God’s word is in the word itself. Scripture is the key that unlocks scripture. The deep meaning of the truths of God’s word is unfolded to our minds by His Spirit.

Há verdades na Palavra que, como veios de minério precioso, estão escondidas sob a superfície. O tesouro oculto é descoberto à medida que é buscado, como um mineiro busca ouro e prata. A evidência da veracidade da Palavra de Deus está na própria Palavra. As Escrituras são a chave que abre as Escrituras. O significado profundo das verdades da Palavra de Deus é desvendado às nossas mentes pelo Seu Espírito.

“The Bible is the great lesson book for the students in our schools. It teaches the whole will of God concerning the sons and daughters of Adam. It is the rule of life, teaching us of the character that we must form for the future life. We need not the dim light of tradition to make the Scriptures comprehensible. As well might we suppose that the noonday sun needs the glimmering torchlight of earth to increase its glory. The utterances of priest and minister are not needed to save men from error. Those who consult the divine Oracle will have light. In the Bible every duty is made plain. Every lesson given is comprehensible. Every lesson reveals to us the Father and the Son. The word is able to make all wise unto salvation. In the word the science of salvation is plainly revealed. Search the Scriptures, for they are the voice of God speaking to the soul.” Testimonies, volume 8, 157.

"A Bíblia é o grande livro de lições para os alunos de nossas escolas. Ela ensina toda a vontade de Deus acerca dos filhos e filhas de Adão. É a norma de vida, ensinando-nos o caráter que devemos formar para a vida futura. Não necessitamos da luz tênue da tradição para tornar as Escrituras compreensíveis. Com a mesma razão poderíamos supor que o sol do meio-dia precisa da trêmula luz de tochas da terra para aumentar a sua glória. As declarações de sacerdotes e ministros não são necessárias para salvar os homens do erro. Os que consultam o oráculo divino terão luz. Na Bíblia, todo dever é claramente exposto. Cada lição dada é compreensível. Cada lição nos revela o Pai e o Filho. A palavra é capaz de tornar todos sábios para a salvação. Na palavra, a ciência da salvação é claramente revelada. Examinai as Escrituras, pois elas são a voz de Deus falando à alma." Testemunhos, volume 8, 157.

The keys that Christ gave unto the last-day church have the same power they had when they were given to Peter.

As chaves que Cristo deu à igreja dos últimos dias têm o mesmo poder que tinham quando foram dadas a Pedro.

“Peter had expressed the truth which is the foundation of the church’s faith, and Jesus now honored him as the representative of the whole body of believers. He said, ‘I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.’

"Pedro havia expressado a verdade que é o fundamento da fé da igreja, e Jesus então o honrou como o representante de todo o corpo de crentes. Ele disse: 'Eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus; e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.'"

“‘The keys of the kingdom of heaven’ are the words of Christ. All the words of Holy Scripture are His, and are here included. These words have power to open and to shut heaven. They declare the conditions upon which men are received or rejected. Thus the work of those who preach God’s word is a savor of life unto life or of death unto death. Theirs is a mission weighted with eternal results.” The Desire of Ages, 413.

"‘As chaves do reino dos céus’ são as palavras de Cristo. Todas as palavras da Sagrada Escritura são Dele e estão aqui incluídas. Essas palavras têm poder para abrir e fechar o céu. Elas declaram as condições segundo as quais os homens são recebidos ou rejeitados. Assim, a obra dos que pregam a palavra de Deus é um aroma de vida para vida, ou de morte para morte. A missão deles é carregada de resultados eternos." O Desejo das Idades, 413.

The power that is manifested through His words, when placed in the hands of men is based upon the principles identified in His word. The simplest perhaps, and perhaps the most profound is that truth is established upon the testimony of two.

O poder que se manifesta por meio de Suas palavras, quando colocado nas mãos dos homens, baseia-se nos princípios identificados em Sua Palavra. O mais simples, talvez, e talvez o mais profundo, é que a verdade se estabelece com base no testemunho de dois.

“Another grave evil that had arisen in the church was that of brethren going to law against one another. Abundant provision had been made for the settlement of difficulties among believers. Christ Himself had given plain instruction as to how such matters were to be adjusted. ‘If thy brother shall trespass against thee,’ the Saviour had counseled, ‘go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established. And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as a heathen man and a publican. Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.” Matthew 18:15–18.” Acts of the Apostles, 304.

"Outro grave mal que surgira na igreja era o de irmãos levarem uns aos outros aos tribunais. Havia ampla provisão para a solução de dificuldades entre os crentes. O próprio Cristo havia dado instruções claras sobre como tais questões deveriam ser resolvidas. 'Se teu irmão pecar contra ti', aconselhara o Salvador, 'vai e mostra-lhe a falta, entre ti e ele a sós; se ele te ouvir, ganhaste teu irmão. Mas, se não te ouvir, leva contigo ainda um ou dois, para que, pela boca de duas ou três testemunhas, cada palavra seja confirmada. E, se ele se recusar a ouvi-los, dize-o à igreja; mas, se também se recusar a ouvir a igreja, considera-o como gentio e publicano. Em verdade vos digo: tudo o que ligardes na terra será ligado no céu; e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.' Mateus 18:15-18." Atos dos Apóstolos, 304.

There are at least three geographical witnesses of the period when the one hundred and forty-four thousand are sealed at the Midnight Cry. Remembering the fact that at the cry at midnight, it is too late to obtain the oil, we find the geographical testimony of the Exeter camp meeting providing an illustration of the point where God’s last-day people are sealed, and we find that truth represented by the geography of Caesarea Philippi, and also by the testimony of the battle of Panium, in verses thirteen to fifteen of Daniel chapter eleven. Perhaps it is a little off to identify these three witnesses as geographical, but I am employing that term because the geography is certainly part of the setting in Exeter and Caesarea Philippi. Jesus places Peter within the prophetic geography that the one hundred and forty-four thousand find themselves in the last days. Then He gives a command.

Há pelo menos três testemunhas geográficas do período em que os cento e quarenta e quatro mil são selados no Clamor da Meia-Noite. Lembrando que, ao clamor à meia-noite, é tarde demais para obter o azeite, encontramos o testemunho geográfico da reunião campal de Exeter, oferecendo uma ilustração do ponto em que o povo de Deus dos últimos dias é selado, e vemos essa verdade representada pela geografia de Cesareia de Filipe, e também pelo testemunho da batalha de Panium, nos versículos treze a quinze do capítulo onze de Daniel. Talvez não seja muito preciso identificar essas três testemunhas como geográficas, mas estou usando esse termo porque a geografia é certamente parte do cenário em Exeter e em Cesareia de Filipe. Jesus coloca Pedro dentro da geografia profética em que os cento e quarenta e quatro mil se encontram nos últimos dias. Então Ele dá uma ordem.

And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. From that time forth began Jesus to show unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee. But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. Matthew 16:19–23.

E eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus; e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus. Então ordenou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era Jesus, o Cristo. Desde então, Jesus começou a mostrar aos seus discípulos que era necessário ir a Jerusalém, sofrer muitas coisas da parte dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, ser morto e ressuscitar ao terceiro dia. Então Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Que isso nunca te aconteça, Senhor; de modo algum isso te acontecerá. Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Vai para trás de mim, Satanás! Tu és para mim pedra de tropeço, pois não pensas nas coisas de Deus, mas nas dos homens. Mateus 16:19-23.

The word “Exeter” is the name of a city in Devon, England. Its etymology can be traced back to Old English, where it was known as “Exanceaster” or “Execestre.” The name is believed to derive from the Old English words “Exe” (referring to the River Exe, upon which the city is situated) and “ceaster” (meaning “Roman fort” or “walled city”). Therefore, “Exeter” means either the “fort on the River Exe,” or “the walled city by the River Exe.” The geography associated with the arrival and fulfillment of the Midnight Cry in Millerite history identifies a location where there was water, representing the outpouring of the Holy Spirit, and a point where God was raising up an army to proclaim the message to the world, which Sister White informs us went like a “tidal wave.” A tidal wave is not simply river water, it is water that is super empowered.

A palavra "Exeter" é o nome de uma cidade em Devon, Inglaterra. Sua etimologia remonta ao inglês antigo, quando era conhecida como "Exanceaster" ou "Execestre". Acredita-se que o nome derive das palavras do inglês antigo "Exe" (referindo-se ao rio Exe, às margens do qual a cidade está situada) e "ceaster" (significando "forte romano" ou "cidade murada"). Portanto, "Exeter" significa ou "o forte no rio Exe", ou "a cidade murada junto ao rio Exe". A geografia associada à chegada e ao cumprimento do Clamor da Meia-Noite na história milerita identifica um local onde havia água, representando o derramamento do Espírito Santo, e um ponto onde Deus estava levantando um exército para proclamar a mensagem ao mundo, que, segundo nos informa a Irmã White, foi como uma "onda de maré". Uma onda de maré não é simplesmente água de rio; é água extraordinariamente poderosa.

Millerite history was the fulfillment of the parable of the ten virgins, and when the one hundred and forty-four thousand are brought to the conclusion of the sealing time, they will repeat the waymarks identified at the beginning of the sealing time, and also the history of the Exeter camp meeting. An angel will descend with a testing message that is required to be eaten. That message will lead to the foundations, and it will confront the two classes with the “seven times,” of Leviticus twenty-six. It will include the Revelation of Jesus Christ, that is represented by Peter as an acceptance that Jesus was anointed as the Christ, when the divine symbol descended in the form of a dove, typifying September 11, 2001. It will include the understanding that Jesus is the divine Son of God, and also that by Jesus taking upon His divine being the flesh of fallen mankind, He is also the Son of man.

A história milerita foi o cumprimento da parábola das dez virgens, e quando os cento e quarenta e quatro mil forem conduzidos à conclusão do tempo do selamento, eles repetirão os marcos identificados no início do tempo do selamento, bem como a história do congresso campal de Exeter. Um anjo descerá com uma mensagem de prova que deve ser comida. Essa mensagem conduzirá aos fundamentos e confrontará as duas classes com os “sete tempos”, de Levítico vinte e seis. Ela incluirá a Revelação de Jesus Cristo, que é representada por Pedro como uma aceitação de que Jesus foi ungido como o Cristo, quando o símbolo divino desceu em forma de pomba, tipificando 11 de setembro de 2001. Incluirá a compreensão de que Jesus é o Filho divino de Deus, e também que, ao assumir em Seu ser divino a carne da humanidade caída, Ele é também o Filho do homem.

These truths will produce two classes of worshippers, as they did post-September 11, 2001. The two classes were represented at the Exeter camp meeting, for at that camp meeting there was a tent set up by a group from Watertown, who rejected the message of the Midnight Cry as presented through Samuel Snow. They held counterfeit meetings that were so loud and emotional the leaders of the meetings of Snow went to them and informed them to quiet down. At the camp meeting there were two classes manifested, and both professed to be associated with water, but one was a counterfeit and represented the foolish who were without oil. The group in the Exeter tent were the army who were the city, that was also a fort, for they were typifying Ezekiel’s dead dry bones who are raised up as a mighty army at the message of the Midnight Cry.

Essas verdades produzirão duas classes de adoradores, como ocorreu no pós-11 de setembro de 2001. As duas classes foram representadas na reunião campal de Exeter, pois nessa reunião campal havia uma tenda montada por um grupo de Watertown, que rejeitou a mensagem do Clamor da Meia-Noite apresentada por meio de Samuel Snow. Eles realizavam reuniões falsas que eram tão barulhentas e emocionais que os líderes das reuniões de Snow foram até eles e os advertiram para que se aquietassem. Na reunião campal manifestaram-se duas classes, e ambas professavam estar associadas à água, mas uma era uma falsificação e representava os insensatos que estavam sem óleo. O grupo na tenda de Exeter era o exército que era a cidade, que também era um forte, pois tipificava os ossos secos e mortos de Ezequiel, que são levantados como um poderoso exército com a mensagem do Clamor da Meia-Noite.

In the history where those two classes are manifested Peter represented both classes. His confession that identified Jesus as the Christ, and the Son of God was produced by the inspiration of the Holy Spirit, for Christ plainly told him, “Flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.” When Jesus then informed the disciples of the cross, Peter, lacking the influence of the Holy Spirit at that moment, took Christ, “and began to rebuke Him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee. But He turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.”

Na história em que essas duas classes se manifestam, Pedro representou ambas as classes. Sua confissão que identificou Jesus como o Cristo e o Filho de Deus foi produzida pela inspiração do Espírito Santo, pois Cristo lhe disse claramente: "Carne e sangue não to revelaram, mas meu Pai, que está no céu." Quando Jesus então informou aos discípulos acerca da cruz, Pedro, carecendo da influência do Espírito Santo naquele momento, tomou-o, "e começou a repreendê-lo, dizendo: De modo nenhum, Senhor; isso não te acontecerá. Mas Ele, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás; tu és para mim uma ofensa; porque não pensas nas coisas de Deus, mas nas dos homens."

The emotional outburst of Peter aligned with the emotional worship that was occurring in the Watertown tent when Samuel Snow was presenting the message of the Midnight Cry. At that level Peter represents those who are candidates to be among the one hundred and forty-four thousand. Those candidates represent a class that has the oil, which is the Holy Spirit, and it is the message and it is the character, and the other class lacks the oil. In the setting of Caesarea Philippi, Christ began to unfold “that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.”

A explosão emocional de Pedro alinhou-se com a adoração emotiva que estava ocorrendo na tenda de Watertown quando Samuel Snow apresentava a mensagem do Clamor da Meia-Noite. Nesse sentido, Pedro representa aqueles que são candidatos a fazer parte dos cento e quarenta e quatro mil. Esses candidatos representam uma classe que possui o óleo, que é o Espírito Santo, e é a mensagem, e é o caráter, e a outra classe carece do óleo. No contexto de Cesareia de Filipe, Cristo começou a revelar “que lhe era necessário ir a Jerusalém, e sofrer muitas coisas da parte dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia”.

The disappointment of the disciples when those events were actually fulfilled at the cross is the history Sister White employs to illustrate the disappointment of October 22, 1844, and the disappointment of the Hebrews at the Red Sea crossing with Pharaoh’s army closing in and the waters of the sea in front of them. All of those witnesses identify the soon coming Sunday law, and the revelation of verses thirteen to fifteen of Daniel eleven, provides the testimony of the events that lead to that Sunday law. In doing so they also represent the “portion of the prophecy of Daniel relating to the last days.”

O desapontamento dos discípulos quando aqueles eventos se cumpriram de fato na cruz é a história que a Irmã White emprega para ilustrar o desapontamento de 22 de outubro de 1844 e o desapontamento dos hebreus na travessia do Mar Vermelho, com o exército de Faraó se aproximando e as águas do mar diante deles. Todas essas testemunhas identificam a iminente lei dominical, e a revelação dos versículos treze a quinze de Daniel onze fornece o testemunho dos eventos que levam a essa lei dominical. Ao fazê-lo, elas também representam a "porção da profecia de Daniel relativa aos últimos dias".

We will continue this study in the next article.

Continuaremos este estudo no próximo artigo.

“A careful study of types and antitypes led to the observation that the crucifixion of Christ took place on the very day in the yearly round of ceremonies given to Israel when the Passover lamb was slain. Would not the cleansing of the sanctuary typified in the Day of Atonement—falling on the tenth day of the seventh month—likewise take place on the very day in the year celebrated in the type? (see The Great Controversy, 399). This, according to the true Mosaic reckoning of time, would be October 22. Early in August, 1844, at a camp meeting at Exeter, New Hampshire, this view was introduced and it was accepted as the date for the fulfillment of the prophecy of the 2300 days. The parable of the ten virgins in Matthew 25:1–13 took on particular significance—the tarrying of the bridegroom, the waiting and slumbering of those who awaited the marriage, the cry at midnight, the shutting of the door, et cetera. The message that Christ was coming on October 22 came to be known as the ‘midnight cry.’ ‘The ‘midnight cry,’ wrote Ellen White, ‘was heralded by thousands of believers.’ She added:

Um estudo cuidadoso de tipos e antítipos levou à observação de que a crucificação de Cristo ocorreu exatamente no dia, no ciclo anual de cerimônias dado a Israel, em que o cordeiro pascal era imolado. Não ocorreria também a purificação do santuário, tipificada no Dia da Expiação (que cai no décimo dia do sétimo mês), no próprio dia do ano em que o tipo era celebrado? (ver O Grande Conflito, 399). Isto, de acordo com o verdadeiro cômputo mosaico do tempo, seria 22 de outubro. No início de agosto de 1844, numa reunião campestre em Exeter, New Hampshire, essa interpretação foi apresentada e foi aceita como a data para o cumprimento da profecia dos 2300 dias. A parábola das dez virgens em Mateus 25:1-13 assumiu especial significado — a demora do noivo, a espera e o adormecer dos que aguardavam o casamento, o clamor à meia-noite, o fechamento da porta, etc. A mensagem de que Cristo viria em 22 de outubro passou a ser conhecida como o “clamor da meia-noite”. “O ‘clamor da meia-noite’”, escreveu Ellen White, “foi anunciado por milhares de crentes.” Ela acrescentou:

“‘Like a tidal wave the [seventh-month] movement swept over the land. From city to city, from village to village, and into remote country places it went, until the waiting people of God were fully aroused.—The Great Controversy, 400.’

'Como uma onda de maré, o movimento [do sétimo mês] varreu a terra. De cidade em cidade, de aldeia em aldeia e até lugares remotos do interior, ele foi, até que o povo de Deus que esperava estivesse plenamente despertado.-O Grande Conflito, 400.'

“The rapidity with which the message spread is depicted by writers cited by L. E. Froom:

A rapidez com que a mensagem se espalhou é descrita por escritores citados por L. E. Froom:

“‘Bates left the record that the Exeter message ‘flew as it were upon the wings of the wind.’ Men and women sped by rail and water, by stagecoach and horseback, with bundles of books and papers, distributing them as ‘profusely as the leaves of autumn.’ White said, ‘The work before us was to fly to every part of that wide field, sound the alarm, and wake the slumbering ones.’ And Wellcome adds that the movement broke forth like the released waters of a dam. Fields of ripened grain were left standing unharvested, and full-grown potatoes left undug in the ground. The coming of the Lord was nigh. There was no time now for such earthly things.—The Prophetic Faith of Our Fathers, Vol. IV, p. 816.

'Bates deixou o registro de que a mensagem de Exeter 'voou, por assim dizer, nas asas do vento.' Homens e mulheres viajaram apressadamente por ferrovia e por água, de diligência e a cavalo, com fardos de livros e papéis, distribuindo-os 'tão profusamente quanto as folhas do outono.' White disse: 'A obra diante de nós era voar a todas as partes daquele vasto campo, dar o alarme e despertar os adormecidos.' E Wellcome acrescenta que o movimento irrompeu como as águas liberadas de uma barragem. Campos de grãos maduros ficaram sem ser colhidos, e batatas totalmente desenvolvidas permaneceram sem serem desenterradas na terra. A vinda do Senhor estava próxima. Já não havia tempo para tais coisas terrenas.-A Fé Profética de Nossos Pais, Vol. IV, p. 816.

“As an eyewitness and participant in the movement, Ellen White described the character of the rapidly accelerating work:

Como testemunha ocular e participante do movimento, Ellen White descreveu o caráter da obra que se acelerava rapidamente:

“‘Believers saw their doubt and perplexity removed, and hope and courage animated their hearts. The work was free from those extremes which are ever manifested when there is human excitement without the controlling influence of the word and Spirit of God…. It bore the characteristics that mark the work of God in every age. There was little ecstatic joy, but rather deep searching of heart, confession of sin, and forsaking of the world. A preparation to meet the Lord was the burden of agonizing spirits….

'Os crentes viram desaparecer suas dúvidas e perplexidades, e a esperança e a coragem animaram seus corações. A obra estava livre daqueles extremos que sempre se manifestam quando há exaltação humana sem a influência controladora da palavra e do Espírito de Deus.... Tinha as características que marcam a obra de Deus em todas as épocas. Havia pouco júbilo extático, mas sim profundo exame do coração, confissão de pecados e renúncia ao mundo. A preparação para encontrar o Senhor era o fardo de espíritos agonizantes....

“‘Of all the great religious movements since the days of the apostles, none have been more free from human imperfection and the wiles of Satan than was that of the autumn of 1844. Even now, after the lapse of many years [1888], all who shared in that movement and who have stood firm upon the platform of truth still feel the holy influence of that blessed work and bear witness that it was of God.—Ibid., 400, 401.’

'De todos os grandes movimentos religiosos desde os tempos dos apóstolos, nenhum foi mais livre de imperfeição humana e das astúcias de Satanás do que o do outono de 1844. Mesmo agora, passados muitos anos [1888], todos os que participaram daquele movimento e que permaneceram firmes sobre a plataforma da verdade ainda sentem a influência santa daquela obra abençoada e dão testemunho de que era de Deus.-Ibid., 400, 401.'

“In spite of the evidences of a work sweeping across the land and drawing thousands into the fellowship of the Second Advent, and some two hundred ministers from various churches united in spreading the message, [See C. M. Maxwell, Tell it to the world, pp. 19, 20.] the Protestant churches as a whole spurned it and used every means at their command to prevent the belief in Christ’s soon coming from spreading. No one dared to mention in a church service the hope of the soon coming of Jesus, but to those awaiting the event it was quite different.

Apesar das evidências de uma obra que varria a terra e atraía milhares para a comunhão do Segundo Advento, e de cerca de duzentos ministros de várias igrejas unidos na divulgação da mensagem, [Ver C. M. Maxwell, Tell it to the world, pp. 19, 20.] as igrejas protestantes, como um todo, a desprezaram e lançaram mão de todos os meios ao seu alcance para impedir que a crença na breve vinda de Cristo se espalhasse. Ninguém ousava mencionar, em um culto, a esperança da breve vinda de Jesus; mas, para os que aguardavam o evento, era bem diferente.

“Ellen White told what it was like:

Ellen White contou como foi:

“‘Every moment seemed precious and of the utmost importance to me. I felt that we were doing work for eternity, and that the careless and uninterested were in the greatest peril. My faith was unclouded, and I appropriated the precious promises of Jesus to myself….

'Cada momento me parecia precioso e de máxima importância para mim. Eu sentia que estávamos fazendo um trabalho para a eternidade, e que os descuidados e desinteressados estavam no maior perigo. Minha fé estava límpida, e me apropriei das preciosas promessas de Jesus....

“‘With diligent searching of hearts and humble confession we came prayerfully up to the time of expectation. Every morning we felt that it was our first business to secure the evidence that our lives were right before God. We realized that if we were not advancing in holiness we were sure to retrograde. Our interest for each other increased; we prayed much with and for one another.

"'Com diligente exame dos corações e humilde confissão, chegamos, em oração, ao tempo de expectativa. Todas as manhãs sentíamos que nosso primeiro dever era obter a certeza de que nossas vidas estavam retas diante de Deus. Percebemos que, se não estivéssemos avançando em santidade, certamente regrediríamos. Nosso interesse uns pelos outros aumentou; orávamos muito uns com os outros e uns pelos outros."

“‘We assembled in the orchards and groves to commune with God and to offer up our petitions to Him, feeling more clearly His presence when surrounded by His natural works. The joys of salvation were more necessary to us than our food and drink. If clouds obscured our minds we dared not rest or sleep till they were swept away by the consciousness of our acceptance with the Lord.—Life Sketches of James White and Ellen G. White (1880), 188, 189.” Arthur White, The Ellen White Biography, volume 1, 51, 52.

"'Reuníamo-nos nos pomares e bosques para comungar com Deus e oferecer-Lhe as nossas súplicas, sentindo mais claramente Sua presença quando cercados por Suas obras na natureza. As alegrias da salvação nos eram mais necessárias do que nosso alimento e bebida. Se nuvens obscureciam nossas mentes, não ousávamos descansar ou dormir até que fossem dissipadas pela consciência de que éramos aceitos pelo Senhor.-Life Sketches of James White and Ellen G. White (1880), 188, 189." Arthur White, The Ellen White Biography, volume 1, 51, 52.