When Jesus unseals a prophetic truth, He is represented as the Lion of the tribe of Judah, and at Caesarea Philippi, the Lion of the tribe of Judah began to unseal “that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.” Those truths align with the message that He unsealed at the beginning of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, and then again at the end of the very same period. Those truths align with the message represented in verses thirteen through fifteen of Daniel chapter eleven.
Quando Jesus desvenda uma verdade profética, Ele é representado como o Leão da tribo de Judá, e, em Cesareia de Filipe, o Leão da tribo de Judá começou a desvendar "que ele deve ir a Jerusalém, e sofrer muitas coisas da parte dos anciãos e principais sacerdotes e escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia." Essas verdades harmonizam-se com a mensagem que Ele desvendou no início do tempo do selamento dos cento e quarenta e quatro mil e, novamente, no fim desse mesmo período. Essas verdades harmonizam-se com a mensagem representada nos versículos treze a quinze do capítulo onze de Daniel.
When He unseals that truth to the one hundred and forty-four thousand, He does so through the methodology of line upon line, for it is there that the “keys” to the kingdom of God are found. Those truths must be eaten for they are the keys to the kingdom of God, and the kingdom of God is to be within His people.
Quando Ele desvenda essa verdade aos cento e quarenta e quatro mil, Ele o faz por meio da metodologia de linha sobre linha, pois é ali que se encontram as "chaves" do reino de Deus. Essas verdades devem ser comidas, pois são as chaves do reino de Deus, e o reino de Deus deve estar dentro do Seu povo.
And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation: Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. Luke 17:20, 21.
E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior; nem dirão: Eis aqui! ou: Eis ali! pois eis que o reino de Deus está dentro de vós. Lucas 17:20, 21.
The devils believe, and yet tremble, for it is not enough to simply believe the “truth” must become part of you as is the physical food that is eaten. In the history of verses thirteen to fifteen the Lion of the tribe of Judah unseals the truths connected with the soon coming Sunday law, and those truths impress the seal upon the foreheads of the wise virgins, in advance of the coming crisis. The Lion of the tribe of Judah knew full well the testimony of Matthew chapter sixteen, and His visit to Caesarea Philippi aligned with Daniel’s testimony of Panium, and He knew the shadow of the cross which He and His disciple stood under in Caesarea Philippi, represented the shadow of the coming Sunday law in the history of His last-day people.
Os demônios creem e tremem, pois não basta simplesmente crer; a "verdade" precisa tornar-se parte de você, assim como o alimento físico que se come. Na história dos versículos treze a quinze, o Leão da tribo de Judá desvela as verdades relacionadas com a iminente lei dominical, e essas verdades imprimem o selo nas frontes das virgens prudentes, em antecipação à crise vindoura. O Leão da tribo de Judá conhecia muito bem o testemunho de Mateus, capítulo dezesseis, e Sua visita a Cesareia de Filipe alinhou-se com o testemunho de Daniel acerca de Panium, e Ele sabia que a sombra da cruz sob a qual Ele e Seu discípulo estavam em Cesareia de Filipe representava a sombra da vindoura lei dominical na história de Seu povo dos últimos dias.
From that time forth began Jesus to show unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee. But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it. For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. Matthew 16:21–28.
Desde então, Jesus começou a mostrar aos seus discípulos que ele tinha de ir a Jerusalém, sofrer muitas coisas da parte dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, ser morto e ressuscitar ao terceiro dia. Então Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Longe de ti, Senhor! Isso jamais te acontecerá. Mas ele, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás! Tu és pedra de tropeço para mim; porque não pensas nas coisas de Deus, mas nas dos homens. Então Jesus disse aos seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me. Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá; e quem perder a sua vida por minha causa, a encontrará. Pois que aproveitará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma? Porque o Filho do homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então retribuirá a cada um segundo as suas obras. Em verdade vos digo: alguns dos que aqui estão não provarão a morte até verem o Filho do homem vindo no seu reino. Mateus 16:21-28.
The first, and therefore based upon the rule of first mention, the most important thing Jesus told His disciples about the sufferings of the cross, is that they would need to take up their own cross, if they chose to follow Him. Sister White clearly states that the cross is also the yoke. The yoke and the cross are symbols of man’s personal will, and it all depends upon the correct exercise of the will. The power which upholds God’s temple is a Lamb that had been slain and hung upon a “pillar”. The Lamb that is slain represents the crucifixion of the lower fleshly nature, and the “pillar” that the dead flesh is hung upon is the will. Christ provided His example of how to overcome by always keeping His will in submission to His Father’s will, and for accomplishing that work, He sat down on the throne with His father. The symbol of overcoming is the slain Lamb hung upon the pillar. All these truths are directly associated with those represented as Peter.
A primeira e, portanto, com base na regra da primeira menção, a coisa mais importante que Jesus disse aos Seus discípulos sobre os sofrimentos da cruz é que eles precisariam tomar a sua própria cruz, se escolhessem segui-Lo. A Irmã White declara claramente que a cruz é também o jugo. O jugo e a cruz são símbolos da vontade pessoal do homem, e tudo depende do correto exercício da vontade. O poder que sustenta o templo de Deus é um Cordeiro que foi morto e pendurado em um “pilar”. O Cordeiro que foi morto representa a crucificação da natureza carnal inferior, e o “pilar” no qual a carne morta é pendurada é a vontade. Cristo deu Seu exemplo de como vencer, mantendo sempre Sua vontade em submissão à vontade de Seu Pai e, por ter realizado essa obra, assentou-se no trono com Seu Pai. O símbolo da vitória é o Cordeiro morto pendurado no pilar. Todas essas verdades estão diretamente associadas àqueles que são representados como Pedro.
Unto Philadelphia, represented by the Exeter tent, it is stated:
À Filadélfia, representada pela tenda de Exeter, declara-se:
Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:12, 13.
Ao que vencer, fá-lo-ei coluna no templo do meu Deus, e dele jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a Nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus; e também escreverei sobre ele o meu novo nome. Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Apocalipse 3:12, 13.
He that overcomes as Christ overcame will receive a new name, just as Simon Barjonah did, and they will become a pillar in God’s temple, just as Christ is the Lamb that was slain and hung upon a pillar in God’s temple. When they overcome as Christ overcame, they will also sit upon the throne in heavenly places, as did Christ.
Aquele que vencer como Cristo venceu receberá um novo nome, assim como Simão Barjonas recebeu, e se tornará uma coluna no templo de Deus, assim como Cristo é o Cordeiro que foi morto e pendurado numa coluna no templo de Deus. Quando vencer como Cristo venceu, também se assentará no trono nos lugares celestiais, como fez Cristo.
Unto Laodicea, represented by the Watertown tent, it is stated:
À Laodiceia, representada pela tenda de Watertown, afirma-se:
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:20–22.
Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo. Ao que vencer, concederei que se sente comigo no meu trono, assim como eu também venci e me sentei com meu Pai no seu trono. Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Apocalipse 3:20-22.
The first truth Jesus told the disciples as He began to reveal the sufferings of the cross was the truth that men must overcome exactly as He had provided an example of overcoming. Men must crucify the flesh with the affections and lusts. When this is done they will be seated in heavenly places.
A primeira verdade que Jesus disse aos discípulos, ao começar a revelar os sofrimentos da cruz, foi a de que os homens devem vencer exatamente como Ele havia exemplificado. Os homens devem crucificar a carne com suas paixões e desejos. Quando isso for feito, estarão assentados nas regiões celestiais.
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus. Ephesians 2:5, 6.
Mesmo estando nós mortos em pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos); e nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus. Efésios 2:5, 6.
After presenting the truth of the crucifixion, in terms of personal responsibility, The Lion of the tribe of Judah added another truth which addresses the last days.
Depois de apresentar a verdade da crucificação, em termos de responsabilidade pessoal, o Leão da tribo de Judá acrescentou outra verdade que diz respeito aos últimos dias.
For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. Matthew 16:26–28.
Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma? Porque o Filho do Homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então retribuirá a cada um segundo as suas obras. Em verdade vos digo: alguns dos que aqui estão não provarão a morte, até que vejam o Filho do Homem vindo em seu reino. Mateus 16:26-28.
When the message of the Midnight Cry is unsealed by the Lion of the tribe of Judah in the concluding period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand there would be some who did not die. He then addressed specifically the one hundred and forty-four thousand, His last-day people who do not taste of death. Therefore, six days after His visit to Caesarea Philippi the Lion of the tribe of Judah unsealed a truth that was to strengthen His disciples for the coming crisis of the cross, but it more importantly spoke to the soon coming Sunday law.
Quando a mensagem do Clamor da Meia-Noite fosse desvendada pelo Leão da tribo de Judá, no período final do selamento dos cento e quarenta e quatro mil, haveria alguns que não morreriam. Ele então se dirigiu especificamente aos cento e quarenta e quatro mil, Seu povo dos últimos dias, que não provará a morte. Portanto, seis dias após Sua visita a Cesareia de Filipe, o Leão da tribo de Judá desvendou uma verdade que fortaleceria Seus discípulos para a crise iminente da cruz, mas, mais importante, referia-se à iminente lei dominical.
And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him. Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come? And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist. Matthew 17:1–13.
E, passados seis dias, Jesus levou consigo Pedro, Tiago e João, seu irmão, e conduziu-os, à parte, a um alto monte; e transfigurou-se diante deles; o seu rosto resplandecia como o sol, e as suas vestes eram brancas como a luz. E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele. Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, é bom estarmos aqui; se queres, faremos aqui três tendas: uma para ti, outra para Moisés e outra para Elias. Enquanto ele ainda falava, eis que uma nuvem luminosa os cobriu, e eis que da nuvem veio uma voz, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; a ele ouvi. Ao ouvirem isso, os discípulos prostraram-se com o rosto em terra e ficaram grandemente atemorizados. Jesus, porém, aproximou-se, tocou-os e disse: Levantai-vos, e não temais. E, erguendo eles os olhos, não viram ninguém, senão Jesus somente. Ao descerem do monte, Jesus ordenou-lhes: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do Homem ressuscite dentre os mortos. Então os discípulos lhe perguntaram: Por que dizem os escribas que é necessário que Elias venha primeiro? Jesus respondeu: De fato, Elias vem primeiro e restaurará todas as coisas. Mas eu vos digo que Elias já veio, e não o reconheceram; antes, fizeram-lhe tudo quanto quiseram. Assim também o Filho do Homem há de padecer da parte deles. Então os discípulos entenderam que lhes falara a respeito de João Batista. Mateus 17:1-13.
In the passage the Lion of the tribe of Judah is unsealing the truths that seal the one hundred and forty-four thousand just before the close of probation, for the “time is at hand.” He first identified the suffering of the cross, and represented the experience as the defining difference between one class who would refuse to exercise their will in crucifying the flesh, and a class who would follow Christ’s example. Then He presented to them that they were representing the last generation of earth’s history, when there would be people who lived from the time of the unsealing that took place on September 11, 2001, until His return.
Na passagem, o Leão da tribo de Judá está deslacrando as verdades que selam os cento e quarenta e quatro mil pouco antes do fechamento da porta da graça, pois “o tempo está próximo”. Primeiro, Ele identificou o sofrimento da cruz e apresentou essa experiência como a distinção determinante entre uma classe que se recusaria a exercer a própria vontade para crucificar a carne e outra que seguiria o exemplo de Cristo. Depois, Ele mostrou-lhes que eles representavam a última geração da história da Terra, quando haveria pessoas que viveriam desde o tempo do deslacramento que ocorreu em 11 de setembro de 2001 até o Seu retorno.
Then He presented a vision of His glorified being, and with Him were Moses and Elijah. The sealing message that is unsealed is the Revelation of Jesus Christ, that is associated with Moses and Elijah, and that message began to be unsealed in July 2023, when the two witnesses of Revelation chapter eleven, who are Moses and Elijah, were established, line upon line, as the symbols that represented the sealing of the one hundred and forty-four thousand. When the three disciples saw the vision and heard God’s voice, “they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.”
Então Ele mostrou uma visão de Seu ser glorificado, e com Ele estavam Moisés e Elias. A mensagem de selamento que é desvendada é a Revelação de Jesus Cristo, que está associada a Moisés e Elias, e essa mensagem começou a ser desvendada em julho de 2023, quando as duas testemunhas de Apocalipse capítulo onze, que são Moisés e Elias, foram estabelecidas, linha sobre linha, como símbolos que representavam o selamento dos cento e quarenta e quatro mil. Quando os três discípulos viram a visão e ouviram a voz de Deus, "caíram com o rosto em terra e tiveram grande medo. E Jesus aproximou-se, tocou-os e disse: Levantai-vos e não temais."
The vision which the three disciples saw, represents a vision of Christ’s glory in the last days, and it is therefore the same vision which Daniel saw in chapter ten.
A visão que os três discípulos viram representa uma visão da glória de Cristo nos últimos dias e, portanto, é a mesma visão que Daniel viu no capítulo dez.
And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. Daniel 10:7–12.
E eu, Daniel, fui o único que vi a visão; pois os homens que estavam comigo não viram a visão; mas um grande tremor caiu sobre eles, de modo que fugiram para se esconder. Assim, fiquei sozinho e vi esta grande visão, e não restou força em mim; pois o meu semblante se desfigurou em mim, e não retive força alguma. Contudo, ouvi a voz das suas palavras; e, ao ouvir a voz das suas palavras, caí em profundo sono, com o rosto em terra. E eis que uma mão me tocou e me pôs sobre os joelhos e sobre as palmas das mãos. E disse-me: Ó Daniel, homem muito amado, entende as palavras que te falo e põe-te em pé; porque a ti agora fui enviado. E, ao dizer ele esta palavra comigo, pus-me em pé, tremendo. Então me disse: Não temas, Daniel, porque desde o primeiro dia em que aplicaste o teu coração a entender e a humilhar-te perante o teu Deus, as tuas palavras foram ouvidas, e eu vim por causa das tuas palavras. Daniel 10:7-12.
The vision of the transfiguration in Matthew chapter seventeen, is the looking-glass vision of Daniel chapter ten, that takes place when the dead dry bones of Ezekiel are resurrected. The vision, and the associated message, manifests two classes of worshippers, one in the Exeter tent, and the other in the Watertown tent, which is Jeremiah’s assembly of mockers, and John’s synagogue of Satan. As with the effects of the vision in Daniel’s testimony, so too “when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.” The vision was audible and visual in both cases, and it produced fear, in both examples. A “touch” was required to strengthen in both testimonies.
A visão da transfiguração, no capítulo dezessete de Mateus, é a visão de espelho do capítulo dez de Daniel, que ocorre quando os ossos secos e mortos de Ezequiel são ressuscitados. A visão, e a mensagem associada, manifesta duas classes de adoradores, uma na tenda de Exeter e a outra na tenda de Watertown, que é a assembleia de zombadores de Jeremias e a sinagoga de Satanás de João. Como acontece com os efeitos da visão no testemunho de Daniel, assim também: "quando os discípulos ouviram isso, caíram com o rosto em terra e tiveram grande medo. E Jesus aproximou-se e tocou-os, e disse: Levantai-vos, e não temais." A visão foi audível e visual em ambos os casos, e produziu medo em ambos os exemplos. Um "toque" foi necessário para fortalecer em ambos os testemunhos.
The vision of the transfiguration was evidence, among other things that the Word of God never fails, for in chapter sixteen of Matthew, in the final verse, Jesus had stated that “There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.” The transfiguration was an illustration of the coming of “the Son of man” in His kingdom.”
A visão da transfiguração foi evidência, entre outras coisas, de que a Palavra de Deus jamais falha, pois no capítulo dezesseis de Mateus, no versículo final, Jesus havia declarado que "Há alguns dos que aqui estão que não provarão a morte, até que vejam o Filho do homem vindo no seu reino." A transfiguração foi uma ilustração da vinda do "Filho do homem" no seu reino.
“Moses upon the mount of transfiguration was a witness to Christ’s victory over sin and death. He represented those who shall come forth from the grave at the resurrection of the just. Elijah, who had been translated to heaven without seeing death, represented those who will be living upon the earth at Christ’s second coming, and who will be ‘changed, in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump;’ when ‘this mortal must put on immortality,’ and ‘this corruptible must put on incorruption.’ 1 Corinthians 15:51–53. Jesus was clothed with the light of heaven, as He will appear when He shall come ‘the second time without sin unto salvation.’ For He will come ‘in the glory of His Father with the holy angels.’ Hebrews 9:28; Mark 8:38. The Saviour’s promise to the disciples was now fulfilled. Upon the mount the future kingdom of glory was represented in miniature,—Christ the King, Moses a representative of the risen saints, and Elijah of the translated ones.” The Desire of Ages, 421.
Moisés, no monte da transfiguração, foi testemunha da vitória de Cristo sobre o pecado e a morte. Ele representava aqueles que sairão da sepultura na ressurreição dos justos. Elias, que fora trasladado ao céu sem ver a morte, representava os que estarão vivos na terra na segunda vinda de Cristo e que serão 'transformados, num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta;' quando 'este mortal deve revestir-se de imortalidade' e 'este corruptível deve revestir-se de incorruptibilidade.' 1 Coríntios 15:51-53. Jesus estava revestido da luz do céu, como Ele aparecerá quando vier 'a segunda vez, sem pecado, para salvação.' Pois Ele virá 'na glória de Seu Pai com os santos anjos.' Hebreus 9:28; Marcos 8:38. A promessa do Salvador aos discípulos agora se cumpriu. No monte, o futuro reino de glória foi representado em miniatura — Cristo, o Rei; Moisés, representante dos santos ressuscitados; e Elias, dos trasladados. O Desejo das Eras, 421.
The sealing truth includes an identification that the one hundred and forty-four thousand are those represented in Revelation chapter seven, who do not die, and are represented by Elijah, and that the great multitude in Revelation chapter seven, are those represented by Moses, that do die. The one group is called at the first voice of Revelation chapter eighteen, and the other group is called at the second voice of Revelation chapter eighteen.
A verdade do selamento inclui a identificação de que os cento e quarenta e quatro mil são aqueles representados em Apocalipse capítulo sete, que não morrem e são representados por Elias, e que a grande multidão em Apocalipse capítulo sete é composta por aqueles representados por Moisés, que morrem. Um grupo é chamado à primeira voz de Apocalipse capítulo dezoito, e o outro grupo é chamado à segunda voz de Apocalipse capítulo dezoito.
After the touch, Jesus gave further instruction to the disciples when He said, “Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.” The vision of the transfiguration, which is the vision of the looking-glass, and the vision of Isaiah in chapter six, and Paul’s vision while in the third heaven, and Ezekiel’s vision of the wheels within the wheels was sealed up by the Lion of the tribe of Judah, until after the resurrection of Christ.
Após o toque, Jesus deu mais instruções aos discípulos quando disse: "A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem tenha ressuscitado dentre os mortos." A visão da transfiguração, que é a visão do espelho, e a visão de Isaías no capítulo seis, e a visão de Paulo quando estava no terceiro céu, e a visão de Ezequiel das rodas dentro das rodas foram seladas pelo Leão da tribo de Judá, até após a ressurreição de Cristo.
The resurrection of Christ represents the resurrection of the two witnesses that were with Christ in that very vision, and they were to be resurrected in July of 2023. At that point the sealing message would be unsealed to the two witnesses of Revelation eleven and the two groups of faithful, and it would be placed in the context of the looking-glass vision of Christ’s glory at the end of the world.
A ressurreição de Cristo representa a ressurreição das duas testemunhas que estavam com Cristo naquela mesma visão, e elas deveriam ser ressuscitadas em julho de 2023. Naquele momento, a mensagem do selamento seria desvendada às duas testemunhas de Apocalipse 11 e aos dois grupos de fiéis, e seria colocada no contexto da visão de espelho da glória de Cristo no fim do mundo.
The sealing message will also be placed within the context of the first three verses of Revelation chapter one, where the chain of communication, that represents the combination of divinity with humanity is set forth in the step-by-step process of how the sealing message is presented to those who are candidates to be among the one hundred and forty-four thousand.
A mensagem do selamento também será colocada no contexto dos três primeiros versículos do capítulo um de Apocalipse, onde a cadeia de comunicação, que representa a combinação da divindade com a humanidade, é estabelecida no processo passo a passo de como a mensagem do selamento é apresentada àqueles que são candidatos a estar entre os cento e quarenta e quatro mil.
The step-by-step process was from the Father, to the Son, to the angel Gabriel, to John, to the churches. From the divine Father, to the divine and human Son, to an unfallen creature (Gabriel), to a fallen creature (John) to the churches which are in Asia (the world.) The five steps are specifically identified at the very first mention of the Revelation of Jesus Christ, and to deny any step is to deny them all.
O processo passo a passo foi do Pai, para o Filho, para o anjo Gabriel, para João, para as igrejas. Do Pai divino, para o Filho divino e humano, para uma criatura não caída (Gabriel), para uma criatura caída (João), para as igrejas que estão na Ásia (o mundo). Os cinco passos são especificamente identificados logo na primeira menção da Revelação de Jesus Cristo, e negar qualquer passo é negar todos eles.
In agreement with that revelation the disciples then asked Jesus “Why then say the scribes that Elias must first come? And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.”
De acordo com essa revelação, os discípulos então perguntaram a Jesus: “Por que, então, dizem os escribas que Elias deve vir primeiro?” E Jesus respondeu e lhes disse: “De fato, Elias virá primeiro e restaurará todas as coisas. Mas eu vos digo: Elias já veio, e não o reconheceram; antes, fizeram com ele tudo quanto quiseram. Assim também o Filho do homem há de padecer às mãos deles.” Então os discípulos entenderam que lhes falava de João Batista.
The prophetic role of John the Baptist and John the Revelator is an element of the sealing message, and those in the Watertown tent who chose to disregard the message of Samuel Snow, represent those who are unwilling to acknowledge that the Lord selects the men He chooses to select. The voice that was selected in 1989, who first published its message two hundred and twenty years after 1776, in 1996, who was the watchman who identified that the third Woe had arrived on September 11, 2001, who presented the sinful message of July 18, 2020, is part of the sealing message, and his role is represented by John the Baptist.
O papel profético de João Batista e de João, o Revelador, é um elemento da mensagem do selamento, e aqueles na tenda de Watertown que optaram por desconsiderar a mensagem de Samuel Snow representam aqueles que não estão dispostos a reconhecer que o Senhor escolhe os homens que Ele decide escolher. A voz que foi selecionada em 1989, que publicou pela primeira vez sua mensagem duzentos e vinte anos após 1776, em 1996, que foi a sentinela que identificou que o terceiro Ai havia chegado em 11 de setembro de 2001, que apresentou a mensagem pecaminosa de 18 de julho de 2020, faz parte da mensagem do selamento, e seu papel é representado por João Batista.
We shall continue this study in the next article.
Continuaremos este estudo no próximo artigo.
“I saw a company who stood well-guarded and firm, giving no countenance to those who would unsettle the established faith of the body. God looked upon them with approbation. I was shown three steps—the first, second, and third angels’ messages. Said my accompanying angel, ‘Woe to him who shall move a block or stir a pin of these messages. The true understanding of these messages is of vital importance. The destiny of souls hangs upon the manner in which they are received.’ I was again brought down through these messages, and saw how dearly the people of God had purchased their experience. It had been obtained through much suffering and severe conflict. God had led them along step by step, until He had placed them upon a solid, immovable platform. I saw individuals approach the platform and examine the foundation. Some with rejoicing immediately stepped upon it. Others commenced to find fault with the foundation. They wished improvements made, and then the platform would be more perfect, and the people much happier. Some stepped off the platform to examine it and declared it to be laid wrong. But I saw that nearly all stood firm upon the platform and exhorted those who had stepped off to cease their complaints; for God was the Master Builder, and they were fighting against Him. They recounted the wonderful work of God, which had led them to the firm platform, and in union raised their eyes to heaven and with a loud voice glorified God. This affected some of those who had complained and left the platform, and they with humble look again stepped upon it.
Vi um grupo que se mantinha bem resguardado e firme, não dando apoio aos que procuravam abalar a fé estabelecida do corpo. Deus os contemplava com aprovação. Foram-me mostrados três degraus — as mensagens do primeiro, segundo e terceiro anjos. Disse o anjo que me acompanhava: “Ai daquele que mover um bloco ou mexer num pino destas mensagens. A verdadeira compreensão destas mensagens é de vital importância. O destino de almas depende do modo como são recebidas.” Fui novamente conduzido por essas mensagens e vi por quão alto preço o povo de Deus havia adquirido sua experiência. Ela fora obtida por meio de muito sofrimento e severo conflito. Deus os havia conduzido passo a passo, até colocá-los sobre uma plataforma sólida e imóvel. Vi indivíduos aproximarem-se da plataforma e examinarem o fundamento. Alguns, com júbilo, imediatamente pisaram nela. Outros começaram a achar defeito no fundamento. Desejavam que fossem feitas melhorias; então a plataforma seria mais perfeita e o povo muito mais feliz. Alguns desceram da plataforma para examiná-la e declararam que ela fora assentada de maneira errada. Mas vi que quase todos permaneceram firmes sobre a plataforma e exortaram os que haviam descido a cessarem suas queixas; pois Deus era o Mestre Construtor, e eles estavam lutando contra Ele. Eles relembravam a maravilhosa obra de Deus, que os havia conduzido à firme plataforma e, em união, levantaram os olhos ao céu e, em alta voz, glorificaram a Deus. Isso comoveu alguns dos que haviam se queixado e deixado a plataforma, e eles, com semblante humilde, novamente subiram nela.
“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way of Jesus. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus. Their opposition to the message that foretold His coming placed them where they could not readily receive the strongest evidence that He was the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still farther, to reject and crucify Christ. In doing this they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, which would have taught them the way into the heavenly sanctuary. The rendering of the veil of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by His own blood, to shed upon His disciples the benefits of His atonement. But the Jews were left in total darkness. They lost all the light which they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. The heavenly sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the change. Therefore they could not be benefited by the mediation of Christ in the holy place.
Fui levado de volta à proclamação da primeira vinda de Cristo. João foi enviado no espírito e poder de Elias para preparar o caminho de Jesus. Os que rejeitaram o testemunho de João não foram beneficiados pelos ensinos de Jesus. Sua oposição à mensagem que anunciava Sua vinda colocou-os em uma condição em que não podiam prontamente receber as evidências mais fortes de que Ele era o Messias. Satanás levou aqueles que rejeitaram a mensagem de João a irem ainda mais longe, a rejeitar e crucificar Cristo. Ao fazerem isso, colocaram-se em uma posição em que não puderam receber a bênção no dia de Pentecostes, que lhes teria ensinado o caminho para o santuário celestial. O rasgar do véu do templo mostrou que os sacrifícios e ordenanças judaicos já não seriam aceitos. O grande Sacrifício fora oferecido e fora aceito, e o Espírito Santo, que desceu no dia de Pentecostes, levou as mentes dos discípulos do santuário terrestre ao celestial, onde Jesus entrara com Seu próprio sangue, para derramar sobre Seus discípulos os benefícios de Sua expiação. Mas os judeus ficaram em completa escuridão. Perderam toda a luz que poderiam ter tido acerca do plano da salvação e ainda confiavam em seus sacrifícios e ofertas inúteis. O santuário celestial tomara o lugar do terrestre, no entanto não tinham conhecimento da mudança. Portanto, não puderam ser beneficiados pela mediação de Cristo no lugar santo.
“Many look with horror at the course of the Jews in rejecting and crucifying Christ; and as they read the history of His shameful abuse, they think they love Him, and would not have denied Him as did Peter, or crucified Him as did the Jews. But God who reads the hearts of all, has brought to the test that love for Jesus which they professed to feel. All heaven watched with the deepest interest the reception of the first angel’s message. But many who professed to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, derided the good news of His coming. Instead of receiving the message with gladness, they declared it to be a delusion. They hated those who loved His appearing and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second; neither were they benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the most holy place of the heavenly sanctuary. And by rejecting the two former messages, they have so darkened their understanding that they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the most holy place. I saw that as the Jews crucified Jesus, so the nominal churches had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the way into the most holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left; and Satan, pleased with the deception, assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, working with his power, his signs and lying wonders, to fasten them in his snare. Some he deceives in one way, and some in another. He has different delusions prepared to affect different minds. Some look with horror upon one deception, while they readily receive another. Satan deceives some with Spiritualism. He also comes as an angel of light and spreads his influence over the land by means of false reformations. The churches are elated, and consider that God is working marvelously for them, when it is the work of another spirit. The excitement will die away and leave the world and the church in a worse condition than before.
Muitos olham com horror para o proceder dos judeus ao rejeitar e crucificar Cristo; e, ao lerem a história de Seus vergonhosos maus-tratos, julgam que O amam e que não O teriam negado, como fez Pedro, nem O teriam crucificado, como fizeram os judeus. Mas Deus, que lê os corações de todos, pôs à prova aquele amor por Jesus que professavam sentir. Todo o Céu observou com o mais profundo interesse a recepção da primeira mensagem angélica. Mas muitos que professavam amar a Jesus, e que derramavam lágrimas ao ler a história da cruz, escarneceram das boas novas de Sua vinda. Em vez de receberem a mensagem com alegria, declararam-na um engano. Odiaram os que amavam a Sua vinda e os expulsaram das igrejas. Os que rejeitaram a primeira mensagem não puderam ser beneficiados pela segunda; tampouco foram beneficiados pelo clamor da meia-noite, que devia prepará-los para entrar com Jesus, pela fé, no Lugar Santíssimo do santuário celestial. E, rejeitando as duas mensagens anteriores, entenebraram tanto o entendimento que não veem luz alguma na terceira mensagem angélica, que mostra o caminho para o Lugar Santíssimo. Vi que, assim como os judeus crucificaram Jesus, as igrejas nominais crucificaram essas mensagens e, portanto, não têm conhecimento do caminho para o Lugar Santíssimo e não podem ser beneficiadas pela intercessão de Jesus ali. Como os judeus, que ofereciam seus sacrifícios inúteis, eles oferecem suas orações inúteis ao compartimento que Jesus deixou; e Satanás, satisfeito com o engano, assume um caráter religioso e conduz as mentes desses professos cristãos a si mesmo, operando com seu poder, seus sinais e prodígios de mentira, para prendê-los em sua cilada. A uns engana de uma maneira, a outros de outra. Ele tem diferentes enganos preparados para atingir diferentes mentes. Uns olham com horror para um engano, enquanto prontamente aceitam outro. Satanás engana alguns com o Espiritismo. Ele também vem como anjo de luz e espalha sua influência pela terra por meio de falsas reformas. As igrejas ficam exultantes e consideram que Deus está operando maravilhosamente em favor delas, quando é a obra de outro espírito. A excitação se dissipará e deixará o mundo e a igreja em condição pior do que antes.
“I saw that God has honest children among the nominal Adventists and the fallen churches, and before the plagues shall be poured out, ministers and people will be called out from these churches and will gladly receive the truth. Satan knows this; and before the loud cry of the third angel is given, he raises an excitement in these religious bodies, that those who have rejected the truth may think that God is with them. He hopes to deceive the honest and lead them to think that God is still working for the churches. But the light will shine, and all who are honest will leave the fallen churches, and take their stand with the remnant.” Early Writings, 258–261.
"Vi que Deus tem filhos honestos entre os adventistas nominais e as igrejas caídas e, antes que as pragas sejam derramadas, ministros e povo serão chamados para fora dessas igrejas e receberão de bom grado a verdade. Satanás sabe disso; e, antes que seja dado o alto clamor do terceiro anjo, ele suscita agitação nesses corpos religiosos, para que os que rejeitaram a verdade pensem que Deus está com eles. Ele espera enganar os sinceros e levá-los a pensar que Deus ainda está operando em favor das igrejas. Mas a luz brilhará, e todos os que são sinceros deixarão as igrejas caídas e tomarão sua posição com o remanescente." Primeiros Escritos, 258-261.