“Ministers and people declared that the prophecies of Daniel and the Revelation were incomprehensible mysteries. But Christ directed his disciples to the words of the prophet Daniel concerning events to take place in their time, and said, ‘Whoso readeth, let him understand.’ Matthew 24:15. And the assertion that the Revelation is a mystery, not to be understood, is contradicted by the very title of the book: ‘The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass. . . . Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein; for the time is at hand.’ Revelation 1:1–3.
Ministros e o povo declararam que as profecias de Daniel e do Apocalipse eram mistérios incompreensíveis. Mas Cristo remeteu seus discípulos às palavras do profeta Daniel sobre eventos que aconteceriam no tempo deles, e disse: “Quem lê, entenda.” Mateus 24:15. E a afirmação de que o Apocalipse é um mistério, que não deve ser entendido, é contradita pelo próprio título do livro: “A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer. . . . Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.” Apocalipse 1:1-3.
“Says the prophet: ‘Blessed is he that readeth’—there are those who will not read; the blessing is not for them. ‘And they that hear’—there are some, also, who refuse to hear anything concerning the prophecies; the blessing is not for this class. ‘And keep those things which are written therein’—many refuse to heed the warnings and instructions contained in the Revelation. None of these can claim the blessing promised. All who ridicule the subjects of the prophecy, and mock at the symbols here solemnly given, all who refuse to reform their lives, and prepare for the coming of the Son of man, will be unblest.
Diz o profeta: “Bem-aventurado aquele que lê” — há aqueles que não querem ler; a bênção não é para eles. “E os que ouvem” — há também os que se recusam a ouvir qualquer coisa acerca das profecias; a bênção não é para essa classe. “E guardam as coisas que nela estão escritas” — muitos se recusam a atender às advertências e instruções contidas na Revelação. Nenhum destes pode reivindicar a bênção prometida. Todos os que ridicularizam os temas da profecia e zombam dos símbolos aqui solenemente apresentados, todos os que se recusam a reformar a própria vida e a se preparar para a vinda do Filho do homem, não serão abençoados.
“In view of the testimony of Inspiration, how dare men teach that the Revelation is a mystery, beyond the reach of human understanding? It is a mystery revealed, a book opened. The study of the Revelation directs the mind to the prophecies of Daniel, and both present most important instruction, given of God to men, concerning events to take place at the close of this world’s history.” The Great Controversy, 340.
À luz do testemunho da Inspiração, como ousam os homens ensinar que o Apocalipse é um mistério, além do alcance da compreensão humana? É um mistério revelado, um livro aberto. O estudo do Apocalipse dirige a mente às profecias de Daniel, e ambos apresentam instruções de suma importância, dadas por Deus aos homens, concernentes a eventos que terão lugar no fim da história deste mundo. O Grande Conflito, 340.
The “study of the Revelation directs the mind to the prophecies of Daniel.” Some persons only see prophecy within the book of Daniel. But Daniel presents two lines of truth and the truth that represent his prophecies are the last six chapters of his book. The first six chapters present illustrated prophecy, that, by and large, are still unrecognized. Before we consider the first six chapters of Daniel, we will explain why there is actually only two prophecies represented in the last six chapters of Daniel. Sister White points out the two prophecies by referring to the two great rivers of Shinar. When we accept the symbolism she sets forth we find the key to see two, and only two prophecies in the last six chapters of Daniel.
O "estudo do Apocalipse dirige a mente às profecias de Daniel". Algumas pessoas veem profecia apenas no livro de Daniel. Mas Daniel apresenta duas linhas de verdade, e as verdades que representam suas profecias estão nos seis últimos capítulos do seu livro. Os seis primeiros capítulos apresentam profecias ilustradas que, em grande parte, ainda não são reconhecidas. Antes de considerarmos os seis primeiros capítulos de Daniel, explicaremos por que, na realidade, há apenas duas profecias representadas nos seis últimos capítulos de Daniel. A irmã White aponta as duas profecias ao referir-se aos dois grandes rios de Sinear. Quando aceitamos o simbolismo que ela apresenta, encontramos a chave para ver duas, e somente duas, profecias nos seis últimos capítulos de Daniel.
“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.” Testimonies to Ministers, 112.
"A luz que Daniel recebeu de Deus foi dada especialmente para estes últimos dias. As visões que ele viu às margens do Ulai e do Hiddekel, os grandes rios de Sinear, estão agora em processo de cumprimento e todos os eventos preditos em breve se cumprirão." Testemunhos aos Ministros, 112.
The vision of chapter eight was given by the Ulai river.
A visão do capítulo oito foi dada junto ao rio Ulai.
In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first. And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai. Daniel 8:1, 2.
No terceiro ano do reinado do rei Belsazar, apareceu-me uma visão, a mim, Daniel, depois daquela que me apareceu ao princípio. E vi numa visão; e aconteceu que, quando a vi, eu estava em Susã, no palácio, que está na província de Elão; e vi numa visão, e eu estava junto ao rio Ulai. Daniel 8:1, 2.
When we took the paragraph from Testimonies to Ministers, where Sister White referenced “the Ulai and Hiddekel” and called them “the great rivers of Shinar” we were dissecting that paragraph from one of the most important commentaries on the study of the books of Daniel and Revelation in Sister White’s writings. In the passage she states, “There is need of a much closer study of the word of God; especially should Daniel and the Revelation have attention as never before in the history of our work.”
Quando pegamos o parágrafo de Testimonies to Ministers, em que a Irmã White fez referência a “o Ulai e o Hiddekel” e os chamou de “os grandes rios de Sinear”, estávamos analisando minuciosamente aquele parágrafo de um dos comentários mais importantes sobre o estudo dos livros de Daniel e Apocalipse nos escritos da Irmã White. Na passagem ela afirma: “Há necessidade de um estudo muito mais atento da palavra de Deus; especialmente Daniel e o Apocalipse deveriam receber atenção como nunca antes na história de nossa obra.”
If we closely study the first two verses we just cited from Daniel chapter eight they provide two internal witnesses to a fact that is often overlooked. Daniel says “in the third year of” Belshazzar “a vision appeared unto me.” Then he adds, “after that which appeared to me at the first.” This verse can be understood two ways, and either way produces the identical conclusion.
Se analisarmos atentamente os dois primeiros versículos que acabamos de citar do capítulo oito de Daniel, eles apresentam dois testemunhos internos de um fato que é frequentemente ignorado. Daniel diz: "no terceiro ano de" Belsazar "apareceu-me uma visão." Em seguida, ele acrescenta: "depois daquela que me apareceu no princípio." Este versículo pode ser entendido de duas maneiras e, de qualquer forma, produz a mesma conclusão.
The angel Gabriel was the one that brought prophetic light to Daniel, as he did with all the prophets, for he had replaced Satan as the heavenly light bearer. This means that every prophetic rule that is located in the Scriptures was guided by Gabriel. Whether Daniel understood it or not, in verse one of chapter eight, not only is he identifying an important prophetic observation, but he provides two witnesses of the important prophetic observation in the verse. What Daniel recorded in verse one, is that he had received a vision previous to the vision he received by the Ulai river. The vision by the Ulai river came in Belshazzar’s third year. The vision, before the vision by the Ulai river, came in the first year of Belshazzar.
O anjo Gabriel foi quem trouxe luz profética a Daniel, como fez com todos os profetas, pois ele havia substituído Satanás como portador da luz celestial. Isso significa que toda regra profética que se encontra nas Escrituras foi guiada por Gabriel. Quer Daniel tenha entendido isso ou não, no versículo um do capítulo oito ele não apenas identifica uma importante observação profética, mas também fornece duas testemunhas dessa importante observação profética no próprio versículo. O que Daniel registrou no versículo um é que ele havia recebido uma visão anterior à visão que recebeu junto ao rio Ulai. A visão junto ao rio Ulai ocorreu no terceiro ano de Belshazzar. A visão, anterior à visão junto ao rio Ulai, ocorreu no primeiro ano de Belshazzar.
In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream, and told the sum of the matters. Daniel 7:1.
No primeiro ano de Belsazar, rei da Babilônia, Daniel teve um sonho e visões da sua cabeça, no seu leito; então escreveu o sonho e contou a suma das coisas. Daniel 7:1.
In verse one of chapter eight, Daniel is identifying that he also had a vision in the first year of Belshazzar, because he says, “after that which appeared to me at the first.” Did the Ulai vision appear after the vision of Belshazzar’s first year, or did the vision appear after the first of the two parallel visions? Either answer is correct. The vision of the Ulai river is the same vision as the vision of chapter seven. Gabriel is employing the prophetic principle of “repeat and enlarge,” and simultaneously the rule that upon the testimony of two establishes a thing. Both visions address the kingdoms of Bible prophecy.
No versículo um do capítulo oito, Daniel está indicando que também teve uma visão no primeiro ano de Belsazar, pois ele diz: "depois daquela que me apareceu no princípio." A visão do Ulai apareceu depois da visão do primeiro ano de Belsazar, ou a visão apareceu depois da primeira das duas visões paralelas? Qualquer resposta está correta. A visão do rio Ulai é a mesma visão do capítulo sete. Gabriel está empregando o princípio profético de "repetir e ampliar" e, ao mesmo tempo, a regra de que pelo testemunho de duas testemunhas se estabelece uma coisa. Ambas as visões tratam dos reinos da profecia bíblica.
The vision of chapter seven, portrays those kingdoms as beasts of prey, thus emphasizing and presenting them in the setting of their civil power. The vision of chapter eight, portrays those same kingdoms with symbols from God’s sanctuary service, though each of the symbols of the sanctuary service are purposely corrupted, in order to represent a counterfeit worship. Daniel eight, portrays the same kingdoms as the vision of chapter seven, but it places the kingdoms in their religious setting.
A visão do capítulo sete retrata esses reinos como bestas de rapina, enfatizando e apresentando-os no contexto de seu poder civil. A visão do capítulo oito retrata esses mesmos reinos com símbolos do serviço do santuário de Deus, embora cada um dos símbolos do serviço do santuário seja deliberadamente corrompido, a fim de representar uma adoração falsificada. Daniel oito retrata os mesmos reinos da visão do capítulo sete, mas coloca os reinos em seu contexto religioso.
The Ulai vision of Daniel chapter eight repeats and enlarges the vision of chapter seven. Chapter seven identifies the civil aspect of the kingdoms of Bible prophecy, and chapter eight identifies the religious aspect of the kingdoms of Bible prophecy. When this is recognized, it can then be understood that chapters seven and eight are the same vision. Chapter nine is where Gabriel comes to give the explanation of the element of time in the vision of chapter eight. Therefore, the vision of the Ulai represents chapters seven, eight and nine of the book of Daniel. The river Hiddekel is then introduced in chapter ten.
A visão do Ulai, no capítulo oito de Daniel, repete e amplia a visão do capítulo sete. O capítulo sete identifica o aspecto civil dos reinos da profecia bíblica, e o capítulo oito identifica o aspecto religioso dos reinos da profecia bíblica. Quando isso é reconhecido, entende-se então que os capítulos sete e oito são a mesma visão. O capítulo nove é onde Gabriel vem dar a explicação do elemento de tempo na visão do capítulo oito. Portanto, a visão do Ulai representa os capítulos sete, oito e nove do livro de Daniel. O rio Hiddekel é então introduzido no capítulo dez.
In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel. Daniel 10:1–4.
No terceiro ano de Ciro, rei da Pérsia, foi revelada uma mensagem a Daniel, cujo nome era Beltessazar; e a mensagem era verdadeira, mas o tempo determinado era longo; e ele entendeu a mensagem e teve entendimento da visão. Naqueles dias eu, Daniel, estive de luto por três semanas inteiras. Não comi pão desejável, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi de modo algum, até que se cumpriram três semanas inteiras. E, no vigésimo quarto dia do primeiro mês, estando eu à margem do grande rio, que é o Hidequel. Daniel 10:1-4.
The vision of the Hiddekel river introduces the prophetic history of the king of the north. It begins with the breakup of Alexander the Great’s kingdom, identifies the ebb and flow of the following history where ultimately the only two antagonists left from the disintegration of Alexander the Great’s former kingdom is a literal southern king versus a literal northern king. Ultimately it arrives at the history of the papacy, who then becomes the spiritual king of the north, who at the end of chapter eleven, comes to his end, Michael stands up and human probation closes. The simple overview is that the Ulai river vision is the internal vision of God’s sanctuary and host, and the Hiddekel river is the external vision of the enemy of God and His people during the same history. It is employing the same principle that is found in Revelation’s seven churches and seven seals.
A visão do rio Hiddekel introduz a história profética do rei do norte. Ela começa com o desmembramento do reino de Alexandre, o Grande, identifica o vaivém da história subsequente, em que, por fim, os únicos dois antagonistas remanescentes da desintegração do antigo reino de Alexandre, o Grande, são um rei literal do sul e um rei literal do norte. Por fim, chega à história do papado, que então se torna o rei espiritual do norte; no final do capítulo onze, ele chega ao seu fim, Miguel se levanta e a provação humana se encerra. O resumo simples é que a visão do rio Ulai é a visão interna do santuário e do exército de Deus, e a do rio Hiddekel é a visão externa do inimigo de Deus e de Seu povo durante a mesma história. Emprega o mesmo princípio que se encontra nas sete igrejas e nos sete selos do Apocalipse.
“Many ministers make no effort to explain Revelation. They call it an unprofitable book to study. They regard it as a sealed book, because it contains the record of figures and symbols. But the very name that has been given it, ‘Revelation,’ is a denial of this supposition. Revelation is a sealed book, but it is also an opened book. It records marvelous events that are to take place in the last days of this earth’s history. The teachings of this book are definite, not mystical and unintelligible. In it the same line of prophecy is taken up as in Daniel. Some prophecies God has repeated, thus showing that importance must be given to them. The Lord does not repeat things that are of no great consequence.” Manuscript Releases, volume 8, 413.
Muitos ministros não fazem esforço algum para explicar o Apocalipse. Chamam-no de um livro pouco proveitoso para estudar. Consideram-no um livro selado, porque contém o registro de figuras e símbolos. Mas o próprio nome que lhe foi dado, 'Apocalipse', é uma negação dessa suposição. O Apocalipse é um livro selado, mas também é um livro aberto. Ele registra acontecimentos maravilhosos que ocorrerão nos últimos dias da história desta Terra. Os ensinamentos deste livro são claros, não místicos nem ininteligíveis. Nele se retoma a mesma linha de profecia que em Daniel. Deus repetiu algumas profecias, mostrando assim que se deve dar-lhes importância. O Senhor não repete coisas que não têm grande importância. Manuscript Releases, volume 8, 413.
The same internal and external history that is represented in the book of Daniel is taken up in the book of Revelation. Aside from the prophetic light that is produced from these two visions, there is also a confirmation of the methodology of biblical interpretation that was adopted by William Miller, and thereafter by Future for America. Correctly considered, the book of Daniel, as well as the book of Revelation, are absolute gold mines for confirmation of the principles of prophetic interpretation that the Bible identifies within itself.
A mesma história interna e externa que está representada no livro de Daniel é retomada no livro do Apocalipse. Além da luz profética que é produzida a partir dessas duas visões, há também uma confirmação da metodologia de interpretação bíblica que foi adotada por William Miller e, posteriormente, pela Future for America. Quando considerados corretamente, o livro de Daniel, assim como o livro do Apocalipse, são verdadeiras minas de ouro para a confirmação dos princípios de interpretação profética que a Bíblia identifica em si mesma.
The Ulai being the internal theme and the Hiddekel being the external, also represent the two prophecies that were to be unsealed at the “time of the end.” The Ulai was unsealed at the “time of the end” in 1798, and the Hiddekel was unsealed at the “time of the end” in 1989, when, as described in Daniel eleven, verse forty, the countries representing the former Soviet Union were swept away by the papacy and the United States.
O Ulai, sendo o tema interno, e o Hiddekel, sendo o externo, também representam as duas profecias que seriam desseladas no "tempo do fim". O Ulai foi desselado no "tempo do fim" em 1798, e o Hiddekel foi desselado no "tempo do fim" em 1989, quando, como descrito em Daniel onze, versículo quarenta, os países que representavam a antiga União Soviética foram varridos pelo papado e pelos Estados Unidos.
When these facts are recognized, it can then also be recognized that the two visions are actually one vision, the same as the prophetic history of the seven churches and the seven seals represent the same prophetic history. The two visions then become the avenue that the Lord used in the past movement of the first angel, and what the Lord will use in the current and future movement of the third angel, to produce a testing process as set forth in Daniel chapter twelve, verses nine and ten.
Quando esses fatos são reconhecidos, também se pode reconhecer que as duas visões são, na verdade, uma só visão, assim como a história profética das sete igrejas e a dos sete selos representam a mesma história profética. As duas visões então se tornam a via que o Senhor usou no movimento passado do primeiro anjo e que o Senhor usará no movimento atual e futuro do terceiro anjo, para produzir um processo de prova, conforme estabelecido em Daniel capítulo doze, versículos nove e dez.
And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:9, 10.
E ele disse: Segue o teu caminho, Daniel, pois as palavras estão encerradas e seladas até o tempo do fim. Muitos serão purificados, embranquecidos e provados; mas os ímpios procederão impiamente; e nenhum dos ímpios entenderá; mas os sábios entenderão. Daniel 12:9, 10.
As an example of the unsealing of the Hiddekel in 1989, consider what inspiration has said.
Como exemplo da abertura do selo do Hiddekel em 1989, considere o que a inspiração disse.
“In the Revelation all the books of the Bible meet and end. Here is the complement of the book of Daniel. One is a prophecy; the other a revelation. The book that was sealed is not the Revelation, but that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days. The angel commanded, ‘But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end.’ Daniel 12:4.” Acts of the Apostles, 585.
"No Apocalipse, todos os livros da Bíblia se encontram e se encerram. Aqui está o complemento do livro de Daniel. Um é uma profecia; o outro, uma revelação. O livro que foi selado não é o Apocalipse, mas aquela porção da profecia de Daniel relativa aos últimos dias. O anjo ordenou: 'Tu, porém, Daniel, encerra as palavras e sela o livro, até o tempo do fim.' Daniel 12:4." Atos dos Apóstolos, 585.
Both the Ulai and Hiddekel relate to the last days, but Adventism has only been willing to acknowledge that 1798 was Daniel’s “time of the end,” when his book was to be unsealed. Yet the portion of the prophecy “relating to the last days” is more accurately the last six verses of Daniel chapter eleven, for those verses conclude with Michael standing up when human probation closes.
Tanto o Ulai quanto o Hiddekel se referem aos últimos dias, mas o Adventismo tem reconhecido apenas que 1798 foi o “tempo do fim” de Daniel, quando o seu livro haveria de ser deslacrado. No entanto, a parte da profecia “relativa aos últimos dias” corresponde mais precisamente aos seis últimos versículos do capítulo onze de Daniel, pois esses versículos terminam com Miguel se levantando quando se encerra o tempo de graça para a humanidade.
The vision of the judgment, as identified in Daniel chapters seven, eight and nine, was sealed up until the “time of the end” in 1798. The light (which the Ulai vision that was unsealed produced) was the announcement of the opening of the investigative judgment, not the close of judgment. The light that was unsealed with the Hiddekel vision, identifies the close of the investigative judgment, and it is also the passage in Daniel that contains “the portion of the prophecy relating to the last days.”
A visão do juízo, conforme identificada nos capítulos sete, oito e nove de Daniel, esteve selada até o "tempo do fim" em 1798. A luz (produzida pela visão de Ulai que foi desselada) foi o anúncio da abertura do juízo investigativo, não o fechamento do juízo. A luz que foi desselada com a visão de Hiddekel identifica o fechamento do juízo investigativo, e é também a passagem em Daniel que contém "a porção da profecia referente aos últimos dias".
The unsealing in 1798 announced the opening of the investigative judgment. The unsealing in 1989 announced the near-approaching close of the investigative judgment. The signature of Alpha and Omega is easily seen in the book of Daniel, but only if you know what it is, and are willing to look for it.
O deslacramento de 1798 anunciou a abertura do juízo investigativo. O deslacramento de 1989 anunciou o encerramento iminente do juízo investigativo. A assinatura do Alfa e Ômega é facilmente vista no livro de Daniel, mas apenas se você souber o que é e estiver disposto a procurá-la.
When probation closes in Daniel chapter eleven, verse forty-five, the signature of Alpha and Omega is recorded. The beginning of Daniel illustrates exactly where it ends. It begins with a literal war between literal Babylon and literal Israel, and literal Babylon is victorious.
Quando se encerra o tempo de graça em Daniel, capítulo onze, versículo quarenta e cinco, é registrada a assinatura do Alfa e do Ômega. O início de Daniel ilustra exatamente onde ele termina. Ele começa com uma guerra literal entre a Babilônia literal e Israel literal, e a Babilônia literal é vitoriosa.
In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it. And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god. Daniel 1:1, 2.
No terceiro ano do reinado de Jeoaquim, rei de Judá, veio Nabucodonosor, rei da Babilônia, a Jerusalém e a sitiou. E o Senhor entregou Jeoaquim, rei de Judá, em suas mãos, juntamente com parte dos utensílios da casa de Deus; ele os levou à terra de Sinear, à casa do seu deus, e colocou os utensílios na casa do tesouro do seu deus. Daniel 1:1, 2.
In Daniel chapter eleven, verse forty-five a spiritual war between spiritual Babylon, symbolized as “the king of the north”, and spiritual Israel, represented by “the glorious holy mountain”, concludes, and spiritual Israel is victorious over spiritual Babylon.
No capítulo onze de Daniel, versículo quarenta e cinco, conclui-se uma guerra espiritual entre a Babilônia espiritual, simbolizada como “o rei do norte”, e o Israel espiritual, representado pelo “glorioso monte santo”, e o Israel espiritual é vitorioso sobre a Babilônia espiritual.
And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. Daniel 11:45; 12:1.
E armará as tendas do seu palácio entre os mares, no glorioso monte santo; contudo, chegará ao seu fim, e ninguém o socorrerá. E, naquele tempo, se levantará Miguel, o grande príncipe que se levanta a favor dos filhos do teu povo; e haverá um tempo de angústia, qual nunca houve, desde que houve nação, até aquele tempo; mas, naquele tempo, será livrado o teu povo, todo aquele que for achado escrito no livro. Daniel 11:45; 12:1.
The books of Daniel and Revelation are one book:
Os livros de Daniel e do Apocalipse são um só livro:
“The books of Daniel and the Revelation are one. One is a prophecy, the other a revelation; one a book sealed, the other a book opened. John heard the mysteries which the thunders uttered, but he was commanded not to write them.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
"Os livros de Daniel e do Apocalipse são um só. Um é profecia, o outro, revelação; um, livro selado; o outro, livro aberto. João ouviu os mistérios que os trovões proferiram, mas foi-lhe ordenado que não os escrevesse." Comentário Bíblico Adventista do Sétimo Dia, volume 7, 971.
The two books, which are one book, are the masterpiece of the angel Gabriel’s prophetic instruction. I write this knowing full well that what Gabriel delivered to Daniel and John came from Jesus, who received it from the Father. My point is not to lift up Gabriel, but to lift up the profound revelation of the evidences in both books, of how the Alpha and Omega designed prophetic rules of biblical interpretation which were to be represented within the two books, if we are willing to see.
Os dois livros, que são um só livro, constituem a obra-prima da instrução profética do anjo Gabriel. Escrevo isto sabendo muito bem que o que Gabriel transmitiu a Daniel e a João veio de Jesus, que o recebeu do Pai. Meu propósito não é exaltar Gabriel, mas exaltar a profunda revelação das evidências em ambos os livros, de como o Alfa e o Ômega estabeleceu regras proféticas de interpretação bíblica que deveriam estar representadas nos dois livros, se estivermos dispostos a ver.
Let me remind you that, at this point, my purpose and intent is not to present an interpretation of the two prophecies of the Ulai and Hiddekel rivers. My purpose and intent are to deal with the prophecies in the first six chapters of Daniel’s book. I am simply making a case for the fact that the books of Daniel and Revelation are, perhaps, the most profoundly constructed books in the Word of God. They present the prophetic message, while also identifying God’s character, while also identifying the very rules necessary to be employed if a person would know the prophecies, and also know the One who set forth the prophecies.
Permita-me lembrar que, neste momento, meu propósito e minha intenção não são apresentar uma interpretação das duas profecias dos rios Ulai e Hidéquel. Meu propósito e minha intenção são tratar das profecias nos seis primeiros capítulos do livro de Daniel. Estou simplesmente defendendo a ideia de que os livros de Daniel e Apocalipse são, talvez, os livros mais profundamente estruturados na Palavra de Deus. Eles apresentam a mensagem profética e, ao mesmo tempo, identificam o caráter de Deus, bem como as próprias regras necessárias a serem empregadas para que uma pessoa conheça as profecias e conheça também Aquele que as estabeleceu.
Another example of the profound nature of the books is Daniel’s presentation of the “seven times” of Leviticus twenty-six. The prophecy of the “seven times” was and is to be the “stumbling stone” for God’s people, both in ancient Israel, in the Millerite movement of the first angel, and also in the current and future movement of the third angel. A “stumbling stone”, by simple definition, is something that you do not see, even though it is clearly there. Therefore, once you recognize the “seven times” in the book of Daniel, you see that it is clearly there, but you also see that it is hidden to those who choose not to see.
Outro exemplo da natureza profunda dos livros é a apresentação que Daniel faz dos "sete tempos" de Levítico vinte e seis. A profecia dos "sete tempos" foi e é a "pedra de tropeço" para o povo de Deus, tanto no Israel antigo, no movimento milerita do primeiro anjo, como também no movimento atual e futuro do terceiro anjo. Uma "pedra de tropeço", por definição simples, é algo que você não vê, embora esteja claramente ali. Portanto, uma vez que você reconhece os "sete tempos" no livro de Daniel, vê que eles estão claramente ali, mas também vê que estão ocultos para aqueles que escolhem não ver.
Hiding something while it is in the open grammatically is a profound accomplishment, it’s something that could not be embedded into any human mystery novel. It’s a masterpiece, for it is there, plain to see for any who wish not to stumble, but impossible to see for those who do choose to stumble. It is “hiding in plain sight”, so to speak. It is accomplished by a combination of humanity and divinity.
Esconder algo quando, gramaticalmente, ele está às claras é uma conquista profunda. É algo que não poderia ser incluído em nenhum romance de mistério humano. É uma obra-prima, pois está ali, claro para quem não quer tropeçar, mas impossível de ver para quem escolhe tropeçar. Está "escondido à vista de todos", por assim dizer. Realiza-se por uma combinação de humanidade e divindade.
I make that claim, for I wish to remind us at this point, that there is a Catholic teaching within Adventism, at least since the publication of Questions on Doctrine in 1957, and that has also raised its unrighteous head within this present truth movement of Future for America. The idea is that Christ, at the incarnation, did not take the flesh He inherited from Mary. Of course, those who uphold this teaching do not express it that way, but it is none-the-less what they teach. I call it a Catholic teaching, for the premise that Christ’s flesh was as pure as the flesh of Adam before he sinned, is the very satanic logic employed by the Catholic church with their teaching of the so-called “immaculate conception.” And if you are unfamiliar with the pagan teaching of the “immaculate conception,” it teaches that Christ’s flesh was supernaturally made as was Adam’s lower nature was, before he and Eve sinned or, as it is claimed, Christ had Adam’s pre-fallen, sinless nature. It teaches that Mary herself was miraculously given the fleshly unfallen nature of Adam before he sinned, so that she could be a perfect vessel for the Holy Spirit to incarnate the baby Jesus into her perfect flesh.
Faço essa afirmação, pois desejo lembrar, neste ponto, que há uma doutrina católica dentro do adventismo, pelo menos desde a publicação de Questions on Doctrine em 1957, e que também tem erguido sua cabeça ímpia dentro deste movimento da verdade presente da Future for America. A ideia é que Cristo, na encarnação, não assumiu a carne que herdou de Maria. É claro que os que sustentam esse ensino não o expressam dessa maneira, mas, ainda assim, é isso que ensinam. Chamo isso de doutrina católica, pois a premissa de que a carne de Cristo era tão pura quanto a carne de Adão antes de ele pecar é a própria lógica satânica empregada pela Igreja Católica com seu ensino da chamada “Imaculada Conceição”. E, se você não está familiarizado com o ensino pagão da “Imaculada Conceição”, ele ensina que a carne de Cristo foi feita sobrenaturalmente, como o foi a natureza inferior de Adão, antes que ele e Eva pecassem ou, como se afirma, que Cristo tinha a natureza sem pecado de Adão antes da queda. Ensina que a própria Maria foi miraculosamente dotada da natureza carnal não caída de Adão antes de ele pecar, para que ela pudesse ser um vaso perfeito para o Espírito Santo encarnar o bebê Jesus em sua carne perfeita.
Of course, those in Adventism that uphold the very same conclusion concerning the flesh of Jesus, do not point to any miracles with Mary, but they do wrest passages of Sister White and the Bible, to teach the very same Catholic concept. Why did I just digress and turn away from the discussion of the book of Daniel? I’ll answer that.
É claro que aqueles no Adventismo que sustentam exatamente a mesma conclusão a respeito da carne de Jesus não apontam para nenhum milagre com Maria, mas deturpam passagens da Irmã White e da Bíblia para ensinar o mesmo conceito católico. Por que acabei de divagar e me afastar da discussão do livro de Daniel? Vou responder.
The miraculous structure and design of Daniel and the Revelation was accomplished by a combination of humanity and divinity. Jesus is the Word of God, and the Bible is the Word of God. Jesus’ divine and human nature is fully represented in the Bible. The words therein are divine and contain the creative power to transform hearts and minds. Those words are the very same power that brought all things into existence. But those men who God chose to be His instruments in recording the Bible, were all sinners. The human part of the equation is represented by fallen human beings. The Bible is a combination of human and divine, and the prophets were sinners, as every child of Adam has been. Christ never sinned in thought, word or deed. But He did take the flesh of Mary after four thousand years of degeneration. If He actually did take the lower fleshly nature of Adam before Adam had sinned, it would demand that every biblical author would have been sinless too.
A milagrosa estrutura e composição de Daniel e do Apocalipse foi realizada por uma combinação de humanidade e divindade. Jesus é a Palavra de Deus, e a Bíblia é a Palavra de Deus. A natureza divina e humana de Jesus está plenamente representada na Bíblia. As palavras ali contidas são divinas e contêm o poder criador para transformar corações e mentes. Essas palavras são o mesmo poder que trouxe todas as coisas à existência. Mas os homens que Deus escolheu para serem Seus instrumentos na redação da Bíblia eram todos pecadores. A parte humana da equação é representada por seres humanos caídos. A Bíblia é uma combinação do humano e do divino, e os profetas eram pecadores, como todo filho de Adão tem sido. Cristo nunca pecou em pensamento, palavra ou ação. Mas Ele assumiu a carne de Maria após quatro mil anos de degeneração. Se Ele de fato tomou a natureza carnal inferior de Adão antes de Adão ter pecado, isso exigiria que todo autor bíblico também tivesse sido sem pecado.
The “hiding in plain sight” of the “seven times” in the book of Daniel was accomplished, not only by the words that Daniel recorded, but further by the fallen human beings that translated the King James Bible. Fallen human beings twice touched the book of Daniel, and what was accomplished would be impossible for any human being to do without God’s divine providential oversight.
O "esconder-se à vista de todos" dos "sete tempos" no livro de Daniel foi realizado, não apenas pelas palavras que Daniel registrou, mas também pelos seres humanos caídos que traduziram a Bíblia King James. Seres humanos caídos tocaram duas vezes o livro de Daniel, e o que foi realizado seria impossível para qualquer ser humano fazer sem a supervisão providencial divina de Deus.
In our next article we will begin to show how divinity and humanity hid the “seven times” of Leviticus twenty-six in plain sight in the book of Daniel, for God foreknew, and even designed, that it should be the testing “stumbling stone” for both those in the movement of the first angel, and also for those in the movement of the third angel.
Em nosso próximo artigo, começaremos a mostrar como a divindade e a humanidade esconderam os "sete tempos" de Levítico vinte e seis à vista de todos no livro de Daniel, pois Deus previu, e até planejou, que isso servisse de prova como "pedra de tropeço" tanto para os do movimento do primeiro anjo quanto para os do movimento do terceiro anjo.
“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.” Testimonies to Ministers, 112.
"A luz que Daniel recebeu de Deus foi dada especialmente para estes últimos dias. As visões que ele viu às margens do Ulai e do Hiddekel, os grandes rios de Sinear, estão agora em processo de cumprimento e todos os eventos preditos em breve se cumprirão." Testemunhos aos Ministros, 112.