Sister White identified that when the great buildings of New York City were thrown down, Revelation chapter eighteen, verses one through three, would be fulfilled.
A irmã White identificou que, quando os grandes edifícios da cidade de Nova York fossem derrubados, Apocalipse capítulo dezoito, versículos um a três, se cumpririam.
And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. Revelation 18:1–3.
Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, tendo grande poder; e a terra foi iluminada com a sua glória. E clamou poderosamente com grande voz, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou habitação de demônios, prisão de todo espírito imundo e jaula de toda ave imunda e detestável. Porque todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição; e os reis da terra se prostituíram com ela, e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias. Apocalipse 18:1–3.
By September 11, 2001, the “kings” of the earth had already committed fornication with the Roman church. After World War Two, President Harry S. Truman, for the first time, in 1951, appointed an ambassador to the Vatican. His attempt to form a political relationship with the papacy was flatly rejected by the Congress of the United States, but not so when decades later President Ronald Reagan, in 1984, appointed an ambassador to the Vatican. By 2001, all nations had committed fornication with the Vatican through establishing a diplomatic relationship with the whore of Tyre.
Até 11 de setembro de 2001, os "reis" da terra já haviam cometido fornicação com a Igreja Romana. Após a Segunda Guerra Mundial, em 1951, o presidente Harry S. Truman nomeou, pela primeira vez, um embaixador para o Vaticano. Sua tentativa de formar uma relação política com o papado foi categoricamente rejeitada pelo Congresso dos Estados Unidos, mas não foi assim quando, décadas depois, em 1984, o presidente Ronald Reagan nomeou um embaixador para o Vaticano. Até 2001, todas as nações haviam cometido fornicação com o Vaticano ao estabelecerem uma relação diplomática com a prostituta de Tiro.
By September 11, 2001, all “nations,” had drunk the wine of the wrath of her fornication. The wine of Babylon represents all the various falsehoods that are presented by the papacy, but the one special variety of wine that is identified in these verses is the wine of the wrath of her fornication. The wrath of the papacy is her persecution of those she disagrees with. She accomplishes her persecution by employing the power of the state to do her dirty work. The wine of her wrath, is her special bottle of error that represents the action of employing the state against those that she deems a heretic.
Até 11 de setembro de 2001, todas as "nações" haviam bebido o vinho da ira da sua fornicação. O vinho da Babilônia representa todas as diversas falsidades apresentadas pelo papado, mas a variedade especial de vinho identificada nesses versículos é o vinho da ira da sua fornicação. A ira do papado é a perseguição daqueles de quem ele discorda. Ele realiza sua perseguição empregando o poder do Estado para fazer o seu trabalho sujo. O vinho da sua ira é sua garrafa especial de erro, que representa o ato de empregar o Estado contra aqueles que ele considera hereges.
In the period of time from August 11, 1840 through to October 22, 1844, Millerite Adventism, who had been called out of the Dark Ages, and who was separated from the Protestant churches that then became the daughters of Rome, then became the true Protestant horn upon the newly arrived earth beast. Peter identifies the characteristics of those newly chosen people of God as a nation.
Durante o período de 11 de agosto de 1840 a 22 de outubro de 1844, o adventismo milerita, que havia sido chamado a sair da Idade das Trevas e que se separou das igrejas protestantes que então se tornaram filhas de Roma, tornou-se o verdadeiro chifre protestante sobre a recém-chegada besta da terra. Pedro identifica as características desse povo de Deus recém-escolhido como nação.
But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:9, 10.
Mas vós sois geração escolhida, sacerdócio real, nação santa, povo especial; para que proclameis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz. Vós, que em tempos passados não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia. 1 Pedro 2:9, 10.
By September 11, 2001, the Seventh-day Adventist church had already, and often employed the political structure of the government of the United States to attack those it deemed as heretical. Well before 2001, the Adventists had already imbibed in the special wine of Babylon that represents the employment of state power to attack those who it deemed as heretics.
Até 11 de setembro de 2001, a Igreja Adventista do Sétimo Dia já havia utilizado, e com frequência, a estrutura política do governo dos Estados Unidos para atacar aqueles que considerava hereges. Muito antes de 2001, os Adventistas já haviam bebido do vinho especial da Babilônia, que representa o uso do poder do Estado para atacar aqueles que consideravam hereges.
Ephraim is a symbol of the rebellion of Jeroboam and the northern kingdom of Israel, and Isaiah begins chapter twenty-eight, by addressing the Seventh-day Adventist church as the drunkards of Ephraim.
Efraim é um símbolo da rebelião de Jeroboão e do reino do Norte de Israel, e Isaías começa o capítulo vinte e oito dirigindo-se à Igreja Adventista do Sétimo Dia como os bêbados de Efraim.
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine! Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand. The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet: And the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up. In that day shall the Lord of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people, And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate. But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean. Isaiah 28:1–8.
Ai da coroa do orgulho dos ébrios de Efraim, cuja gloriosa beleza é flor que fenece, que está sobre a cabeça dos vales férteis dos que são vencidos pelo vinho! Eis que o Senhor tem um poderoso e forte, que, como tempestade de granizo e tormenta destruidora, como enxurrada de águas poderosas transbordantes, lançará por terra com a mão. A coroa do orgulho, os ébrios de Efraim, serão calcados aos pés; e a gloriosa beleza, que está sobre a cabeça do vale fértil, será uma flor que fenece, e como o fruto temporão antes do verão; que, quando alguém lança os olhos sobre ele, estando ainda na sua mão, logo o devora. Naquele dia o Senhor dos Exércitos será por coroa de glória e por diadema de formosura ao remanescente do seu povo, e por espírito de juízo para o que se assenta em juízo, e por força para os que fazem voltar a batalha até a porta. Mas também estes erraram por causa do vinho, e por causa da bebida forte se desviaram; o sacerdote e o profeta erraram por causa da bebida forte, foram tragados pelo vinho, desviaram-se por causa da bebida forte; erram na visão, tropeçam no juízo. Porque todas as mesas estão cheias de vômito e imundícia, de modo que não há lugar limpo. Isaías 28:1-8.
The third Woe arrived on September 11, 2001, and it arrived upon the “crown,” representing leadership of the “drunkards of Ephraim.” It did not attack the headquarters of the church in Maryland with an airplane full of fuel, but it marked their inability to recognize that the arrival of Islam of the third Woe was the beginning of the latter rain message of the third angel. The beginning of the very message and work that they profess to have been raised up to proclaim. They are identified as not only the crown, which represents leadership, but as the “crown of pride,” thus identifying one of the two classes of worshippers that was and is produced in the debate of Habakkuk chapter two. On September 11, 2001, Habakkuk’s watchmen took their posts at the battle at the gate.
O terceiro Ai chegou em 11 de setembro de 2001, e veio sobre a "coroa", representando a liderança dos "ébrios de Efraim". Ele não atacou a sede da igreja em Maryland com um avião carregado de combustível, mas marcou a incapacidade da liderança de reconhecer que a chegada do Islã do terceiro Ai foi o início da mensagem da chuva serôdia do terceiro anjo. O início da própria mensagem e obra que eles professam ter sido suscitados para proclamar. Eles são identificados não apenas como a coroa, que representa a liderança, mas como a "coroa de soberba", identificando assim uma das duas classes de adoradores que foi e é produzida no debate de Habacuque, capítulo dois. Em 11 de setembro de 2001, os atalaias de Habacuque tomaram seus postos na batalha à porta.
The gates of Jerusalem are where the interaction of the people of Jerusalem was carried out. The battle at the gates is representing the “debate” of the previous chapter of Isaiah that began on the day of the east wind (the day of Islam). The two classes of Habakkuk’s worshippers in the passage are represented by two crowns. The drunkards of Ephraim, who have already at that point employed the power of the state to win their arguments against those they had deemed as heretics are contrasted with the crown of the Lord of hosts. When Christ is represented as the Lord of hosts, it is symbolic of His work as the leader of His army. The battle at the gate is the warfare represented by the debate over true and false theology.
As portas de Jerusalém eram o lugar onde se dava a interação do povo de Jerusalém. A batalha às portas representa o "debate" do capítulo anterior de Isaías, que começou no dia do vento oriental (o dia do Islã). As duas classes de adoradores de Habacuque na passagem são representadas por duas coroas. Os ébrios de Efraim, que já àquela altura tinham empregado o poder do Estado para vencer suas disputas contra aqueles que haviam considerado hereges, são contrastados com a coroa do Senhor dos Exércitos. Quando Cristo é representado como o Senhor dos Exércitos, isso é simbólico de Sua obra como líder de Seu exército. A batalha à porta é a guerra representada pelo debate sobre a verdadeira e a falsa teologia.
It is not simply the General Conference leadership that is represented as the drunkards of Ephraim, but also the priests (the pastoral ministry), and the prophets (the theologians and educators) are out of the way, through strong drink. As Isaiah says in the opening verses of his prophecy, it is the entire church.
Não é apenas a liderança da Conferência Geral que é retratada como os bêbados de Efraim; também os sacerdotes (o ministério pastoral) e os profetas (os teólogos e educadores) se desviaram por causa da bebida forte. Como Isaías diz nos versículos iniciais de sua profecia, é toda a igreja.
The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the Lord hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me. The ox knoweth his owner, and the ass his master’s crib: but Israel doth not know, my people doth not consider. Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the Lord, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward. Why should ye be stricken anymore? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint. Isaiah 1:1–5.
A visão de Isaías, filho de Amós, que ele viu acerca de Judá e de Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá. Ouvi, ó céus, e dai ouvidos, ó terra, porque o Senhor falou: criei filhos e os fiz crescer, mas eles se rebelaram contra mim. O boi conhece o seu possuidor, e o jumento, a manjedoura do seu senhor; mas Israel não conhece, o meu povo não considera. Ai, nação pecadora, povo carregado de iniquidade, descendência de malfeitores, filhos corruptores: deixaram o Senhor, provocaram à ira o Santo de Israel, retrocederam. Por que seríeis ainda castigados? Continuareis a revoltar-vos cada vez mais: toda a cabeça está enferma, e todo o coração desfalecido. Isaías 1:1-5.
The sinful nation is sick, and has passed the time where any remedy can be provided that would change her heart and mind. Isaiah identifies the drunkards are out of the way, and the way is identified by Jeremiah as the “old paths.” On September 11, 2001, the latter rain began to fall, and Jeremiah identifies that it is when we walk in the old paths, which is the “way” that the drunkards are out of, that we find the rest of the latter rain.
A nação pecadora está doente e já passou do tempo em que se pudesse prover qualquer remédio que mudasse o seu coração e a sua mente. Isaías identifica os bêbados como estando fora do caminho, e esse caminho é identificado por Jeremias como as "veredas antigas". Em 11 de setembro de 2001, a chuva serôdia começou a cair, e Jeremias indica que é quando andamos nas veredas antigas, que são o "caminho" do qual os bêbados estão fora, que encontramos o descanso da chuva serôdia.
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. Jeremiah 6:16–19.
Assim diz o Senhor: Ponde-vos nos caminhos, e vede, e perguntai pelas veredas antigas, qual é o bom caminho; andai por ele, e achareis descanso para as vossas almas. Mas eles disseram: Não andaremos nele. Também pus atalaias sobre vós, dizendo: Dai ouvidos ao som da trombeta. Mas disseram: Não daremos ouvidos. Portanto, ouvi, ó nações, e sabei, ó congregação, o que se faz no meio deles. Ouve, ó terra: eis que trarei mal sobre este povo, o fruto dos seus pensamentos, porque não deram ouvidos às minhas palavras, nem à minha lei; antes, a rejeitaram. Jeremias 6:16-19.
The drunkards of Ephraim are out of the way on September 11, 2001, and have turned “away backward,” in 1863, when they initiated the process of rejecting the “old paths.” It is in the “old paths,” that the rest and refreshing of the latter rain is to be found, and that rain began at the very time that the “Woe,” was pronounced upon them. The third “Woe” of Islam was unrecognizable to the crown of the pride of Ephraim, for they had progressively rejected the foundational truths that identify the role of Islam in prophecy. Jeremiah identifies that at that time the Lord raised up watchmen, which are Habakkuk’s watchmen, and they proclaimed to the drunkards of Ephraim in the battle at the gates that they needed to hearken to the sound of the trumpet. The third “Woe” that arrived on September 11, 2001, was the seventh Trumpet.
Os bêbados de Efraim achavam-se fora do caminho em 11 de setembro de 2001 e “voltaram para trás” em 1863, quando iniciaram o processo de rejeitar os “caminhos antigos”. É nos “caminhos antigos” que se encontram o descanso e o refrigério da chuva serôdia, e essa chuva começou exatamente quando o “Ai” foi pronunciado sobre eles. O terceiro “Ai” do Islã era irreconhecível para a coroa do orgulho de Efraim, pois eles haviam rejeitado progressivamente as verdades fundamentais que identificam o papel do Islã na profecia. Jeremias identifica que, naquele tempo, o Senhor levantou sentinelas, que são as sentinelas de Habacuque, e elas proclamaram aos bêbados de Efraim, na batalha às portas, que precisavam dar ouvidos ao som da trombeta. O terceiro “Ai” que chegou em 11 de setembro de 2001 foi a sétima Trombeta.
Isaiah identifies that “they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.” The counterfeit table, that was introduced in 1863, which removed the “seven times,” and required a explanatory handout to accompany it, represents the counterfeit of the two sacred tables of Habakkuk, but the counterfeit “tables” the drunkards have employed are full of vomit, and they err in vision. The watchmen of Habakkuk and Jeremiah were told that in the debate of methodology, they were to write the “vision,” upon “tables,” but the drunkard’s counterfeit tables present an erroneous vision.
Isaías declara: "saíram do caminho por causa da bebida forte; erram na visão, tropeçam no juízo. Porque todas as mesas estão cheias de vômito e imundícia, de modo que não há lugar limpo." A tábua falsificada, introduzida em 1863, que removeu os "sete tempos" e exigiu um folheto explicativo para acompanhá-la, representa a falsificação das duas tábuas sagradas de Habacuque; mas as "tábuas" falsificadas que os bêbados têm empregado estão cheias de vômito, e eles erram na visão. Aos vigias de Habacuque e Jeremias foi dito que, no debate de metodologia, deviam escrever a "visão" sobre "tábuas", mas as tábuas falsificadas dos bêbados apresentam uma visão errônea.
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.
Não havendo visão, o povo perece; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado. Provérbios 29:18.
The drunkards of Ephraim have rejected God’s law, but the context of the “debate,” of the battle of the gate, is God’s prophetic law, as represented by the methodology established in the movement of the first and third angels. With Isaiah’s setting in place in the first eight verses of chapter twenty-eight, he then identifies the methodology that is the latter rain, and specifically identifies the drunkards as the “scornful men, that rule” “in Jerusalem.”
Os bêbados de Efraim rejeitaram a lei de Deus, mas o contexto do "debate", da batalha da porta, é a lei profética de Deus, como representada pela metodologia estabelecida no movimento do primeiro e do terceiro anjo. Com o cenário de Isaías estabelecido nos oito primeiros versículos do capítulo vinte e oito, ele então identifica a metodologia que é a chuva serôdia e identifica especificamente os bêbados como os "homens escarnecedores, que governam" "em Jerusalém."
Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves: Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:9–18.
A quem ensinará o conhecimento? E a quem fará entender a doutrina? Aos destetados do leite e afastados dos seios. Porque é preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; linha sobre linha, linha sobre linha; um pouco aqui, um pouco ali. Pois por lábios gaguejantes e por outra língua falará a este povo. Aos quais disse: Este é o descanso com que podeis dar descanso ao cansado; e este é o refrigério; contudo não quiseram ouvir. Mas a palavra do Senhor lhes era preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; linha sobre linha, linha sobre linha; um pouco aqui, um pouco ali; para que fossem, e caíssem para trás, e fossem despedaçados, e enlaçados, e presos. Portanto, ouvi a palavra do Senhor, homens escarnecedores, que governais este povo que está em Jerusalém. Porque dizeis: Fizemos aliança com a morte, e com o inferno fizemos acordo; quando o açoite transbordante passar, não chegará a nós; porque das mentiras fizemos o nosso refúgio, e debaixo da falsidade nos escondemos. Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que ponho em Sião, por fundamento, uma pedra, pedra provada, preciosa pedra de esquina, fundamento seguro; aquele que crê não se apressará. E farei do juízo a linha, e da justiça o prumo; e o granizo varrerá o refúgio de mentiras, e as águas inundarão o esconderijo. E a vossa aliança com a morte será anulada, e o vosso acordo com o inferno não subsistirá; quando o açoite transbordante passar, então sereis por ele pisados. Isaías 28:9–18.
The “debate” is here defined in terms of “whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine?” The “whom” is addressing the potential students, but the subject is about understanding doctrine, which is knowledge. When the book of Daniel is unsealed, there is an increase of knowledge, representing an increased understanding of the truths of God’s Word. The word “doctrine” means a set of beliefs, principles, teachings, or rules that form a particular system of thought or a body of knowledge. To understand biblical “doctrines” it necessitates a biblical methodology to form the body of knowledge.
O "debate" é aqui definido em termos de "a quem ele ensinará o conhecimento? e a quem ele fará entender a doutrina?" A expressão "a quem" dirige-se aos potenciais alunos, mas o assunto trata de compreender a doutrina, que é conhecimento. Quando o livro de Daniel é deslacrado, há um aumento de conhecimento, representando uma compreensão maior das verdades da Palavra de Deus. A palavra "doutrina" significa um conjunto de crenças, princípios, ensinamentos ou regras que formam um sistema particular de pensamento ou um corpo de conhecimento. Para compreender as "doutrinas" bíblicas, é necessária uma metodologia bíblica para formar o corpo de conhecimento.
The methodology is identified as “precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little.” The methodology that identified September 11, 2001 as the arrival of the third “Woe” is premised upon bringing the prophetic line of the first “Woe” together with the prophetic line of the second “Woe”, which provides two witnesses of the line of the third “Woe”. That methodology is the test of the “debate” that produces two classes of worshippers, for “the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.”
A metodologia é identificada como "o preceito deve ser sobre preceito, preceito sobre preceito; linha sobre linha, linha sobre linha; aqui um pouco, e ali um pouco." A metodologia que identificou 11 de setembro de 2001 como a chegada do terceiro "Ai" baseia-se em reunir a linha profética do primeiro "Ai" com a linha profética do segundo "Ai", o que fornece duas testemunhas da linha do terceiro "Ai". Essa metodologia é a prova do "debate" que produz duas classes de adoradores, pois "a palavra do Senhor lhes era preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; linha sobre linha, linha sobre linha; aqui um pouco, e ali um pouco; para que fossem, e caíssem para trás, e fossem quebrantados, e enlaçados, e presos."
The five stumbling’s of the scornful men that rule Jerusalem, represents the five foolish virgins. The methodology is clearly a test, for the drunkards of Ephraim rejected Jeremiah’s old paths, refused to hearken to the watchmen’s trumpet warning, produced counterfeit tables, and made a covenant with death; at the very same time that those that wore the crown of the Lord of hosts in the battle of the gate were making a covenant of life.
Os cinco tropeços dos homens escarnecedores que governam Jerusalém representam as cinco virgens néscias. A metodologia é claramente um teste, pois os bêbados de Efraim rejeitaram as veredas antigas de Jeremias, recusaram-se a dar ouvidos ao toque de trombeta dos atalaias, produziram tábuas falsificadas e fizeram uma aliança com a morte; exatamente ao mesmo tempo em que aqueles que, na batalha à porta, traziam a coroa do Senhor dos Exércitos, faziam uma aliança de vida.
On September 11, 2001, the latter rain, which is the rest and the refreshing, began to fall, and the sealing of the one hundred and forty-four thousand began. It began a debate over the methodology of the drunkards of Ephraim, and the methodology represented by the Elijah messenger. “Many” will fall with the drunkards, but the few that will be chosen are those that wait upon the Lord.
Em 11 de setembro de 2001, a chuva serôdia, que é o descanso e o refrigério, começou a cair, e começou o selamento dos cento e quarenta e quatro mil. Iniciou-se um debate sobre a metodologia dos ébrios de Efraim e a metodologia representada pelo mensageiro Elias. “Muitos” cairão com os ébrios, mas os poucos que serão escolhidos são os que esperam no Senhor.
For the Lord spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid. Sanctify the Lord of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. Bind up the testimony, seal the law among my disciples. And I will wait upon the Lord, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him. Isaiah 8:8–17.
Pois o Senhor me falou assim com mão forte, e me instruiu para que eu não andasse no caminho deste povo, dizendo: Não digais: “Conspiração”, a todos a quem este povo disser: “Conspiração”; nem temais o seu temor, nem vos assusteis. Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; seja ele o vosso temor, e seja ele o vosso pavor. E ele vos será santuário; mas pedra de tropeço e rocha de ofensa para as duas casas de Israel, como laço e armadilha aos habitantes de Jerusalém. E muitos dentre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrados, e serão enlaçados, e serão presos. Ata o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos. E esperarei pelo Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e o buscarei. Isaías 8:8-17.
Most certainly Isaiah agrees with his own words, so the many that fall in chapter twenty-eight, are the same who fall in chapter eight. In chapter eight we find that their fall occurs in the sealing time, which began on September 11, 2001. The warning of chapter eight is to not walk in the “way” of this people, for they are those who refused to walk in Jeremiah’s way of the old paths, where the latter rain message is located. Those that fall in chapter eight, are those who trust in the confederacy representing the special wine of Babylon, that represents a confederacy of church and state for the purpose of opposing those deemed as heretics. What causes them to stumble in chapter eight, is the stone of stumbling, representing the very first rejection of foundational truth in 1863, the “seven times” of Leviticus twenty-six, which was rejected by the “builders” in 1863. In that rejection they returned to apostate Protestant methodology to reject the message given by angels to William Miller.
Sem dúvida, Isaías concorda com aquilo que ele próprio disse, de modo que os muitos que caem no capítulo vinte e oito são os mesmos que caem no capítulo oito. No capítulo oito, vemos que sua queda ocorre no tempo do selamento, que começou em 11 de setembro de 2001. A advertência do capítulo oito é não andar no "caminho" deste povo, pois são os que se recusaram a andar no caminho de Jeremias, o dos antigos caminhos, onde se encontra a mensagem da chuva serôdia. Os que caem no capítulo oito são os que confiam na confederação que representa o vinho especial da Babilônia, que representa uma confederação de igreja e Estado com o propósito de se opor aos considerados hereges. O que os faz tropeçar no capítulo oito é a pedra de tropeço, representando a primeira rejeição de uma verdade fundamental em 1863, os "sete tempos" de Levítico vinte e seis, que foram rejeitados pelos "edificadores" em 1863. Nessa rejeição, eles retornaram à metodologia protestante apóstata para rejeitar a mensagem dada por anjos a William Miller.
In chapter twenty-eight, the rejection of the stone produces the judgment of the overflowing scourge, which is the biblical symbol of the mark of the beast that begins at the Sunday law in the United States, and then floods the entire world. At the Sunday law the covenant that the Adventist church has made with “death” and “hell” shall be swept away. In sweeping away the drunkards of Ephraim’s covenant with death, their “refuge of lies” will be removed. The “refuge of lies,” is represented by the apostle Paul as the lie that brings strong delusion, and the strong delusion that is poured upon the scornful men that rule Jerusalem is in response to their hatred of truth.
No capítulo vinte e oito, a rejeição da pedra produz o juízo do flagelo transbordante, que é o símbolo bíblico da marca da besta, que começa na lei dominical nos Estados Unidos e depois inunda o mundo inteiro. Na lei dominical, a aliança que a Igreja Adventista fez com a “morte” e o “inferno” será varrida. Ao varrer a aliança com a morte dos bêbados de Efraim, o seu “refúgio de mentiras” será removido. O “refúgio de mentiras” é representado pelo apóstolo Paulo como a mentira que traz forte engano, e o forte engano que é derramado sobre os homens escarnecedores que governam Jerusalém é em resposta ao seu ódio à verdade.
Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth: Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle. 2 Thessalonians 2:9–15.
A saber, aquele cuja vinda é segundo a operação de Satanás, com todo o poder, sinais e prodígios de mentira; e com todo engano da injustiça nos que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos. E por isso Deus lhes enviará poderoso engano, para que creiam na mentira; para que sejam todos condenados os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça. Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade; para o que vos chamou por meio do nosso evangelho, para a obtenção da glória de nosso Senhor Jesus Cristo. Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa epístola. 2 Tessalonicenses 2:9-15.
The “refuge of lies,” which produced the “strong delusion,” ultimately brings the punishment of the soon-coming Sunday law. The apostle Paul identifies the class who do not love the truth, and a class that are sanctified by the truth, thus referencing the two classes in the debate of Habakkuk chapter two. In chapter twenty-nine, Isaiah begins by doubling the word Ariel, which is another name for Jerusalem.
O "refúgio de mentiras", que produziu a "forte ilusão", traz, por fim, o castigo da iminente lei dominical. O apóstolo Paulo identifica a classe que não ama a verdade e a classe que é santificada pela verdade, referindo-se assim às duas classes no debate de Habacuque, capítulo dois. No capítulo vinte e nove, Isaías começa repetindo a palavra Ariel, que é outro nome para Jerusalém.
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. Isaiah 29:1.
Ai de Ariel, de Ariel, a cidade onde Davi habitou! Acrescentai ano a ano; que se imolem sacrifícios. Isaías 29:1.
The symbolic doubling of “Ariel” (the city of Jerusalem ), is once again condemned by a “woe.” The killing of sacrifices from “year to year” represents the progressive rebellion that began in 1863. The following verses outline the judgment that will take place upon the Seventh-day Adventist church in the period of the Sunday law crisis. In verse nine a “wonder” is identified, that emphasizes the debate of methodology, while also identifying the rebellious condition of Adventism as an element of the message of the Midnight Cry, which is also associated with the second angel as represented by the doubling of “Ariel” in the first verse.
A duplicação simbólica de “Ariel” (a cidade de Jerusalém) é mais uma vez condenada por um “ai”. A imolação de sacrifícios de “ano em ano” representa a rebelião progressiva que começou em 1863. Os versículos seguintes delineiam o juízo que ocorrerá sobre a Igreja Adventista do Sétimo Dia no período da crise da lei dominical. No versículo nove, identifica-se um “prodígio” que enfatiza o debate de metodologia, ao mesmo tempo que identifica a condição rebelde do adventismo como um elemento da mensagem do Clamor da Meia-Noite, que também está associada ao segundo anjo, conforme representado pela duplicação de “Ariel” no primeiro versículo.
Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Isaiah 29:9–14.
Ficai parados, e pasmai; clamai, e gritai: estão embriagados, mas não de vinho; cambaleiam, mas não de bebida forte. Porque o Senhor derramou sobre vós o espírito de profundo sono e fechou os vossos olhos: os profetas e os vossos governantes, os videntes, ele cobriu. E a visão de tudo se vos tornou como as palavras de um livro selado, que se entrega a um instruído, dizendo: Lê isto, rogo-te; e ele diz: Não posso, pois está selado. E dá-se o livro ao que não é instruído, dizendo: Lê isto, rogo-te; e ele diz: Não sei ler. Pelo que disse o Senhor: Visto que este povo se aproxima de mim com a sua boca e com os seus lábios me honra, mas o seu coração se afastou para longe de mim, e o seu temor para comigo é ensinado por preceito de homens; portanto, eis que procederei a fazer uma obra maravilhosa no meio deste povo, uma obra maravilhosa e um prodígio; porque a sabedoria dos seus sábios perecerá, e o entendimento dos seus prudentes se ocultará. Isaías 29:9-14.
In the “debate” that was recorded in chapter twenty-seven, and represents the argument of true methodology versus false methodology, the drunkenness of the scornful men that rule Jerusalem is identified as a blindness that prevents the leadership of Adventism from understanding the book that is sealed. The books of Daniel and Revelation are the same book, and the portion of the book that is unsealed just before probation closes is the Revelation of Jesus Christ. It includes the enigma of the “eighth being of the seven”. It is represented by the “secret” Daniel was given to understand in chapter two. It is the “hidden history” of the Seven Thunders. It is the message of Islam of the third “Woe”, and the message of the “Midnight Cry”.
No "debate" que foi registrado no capítulo vinte e sete, e que representa o embate entre a metodologia verdadeira e a metodologia falsa, a embriaguez dos homens escarnecedores que governam Jerusalém é identificada como uma cegueira que impede a liderança do Adventismo de compreender o livro que está selado. Os livros de Daniel e Apocalipse são o mesmo livro, e a porção do livro que é aberta pouco antes de o tempo de provação se encerrar é a Revelação de Jesus Cristo. Inclui o enigma do "oitavo ser dos sete". É representada pelo "segredo" que foi dado a Daniel para entender no capítulo dois. É a "história oculta" dos Sete Trovões. É a mensagem do Islã do terceiro "Ai", e a mensagem do "Clamor da Meia-Noite".
The single book of Daniel and Revelation is given to those that have been represented by the Sanhedrin in the time of Christ, who symbolize a system of leadership that professes to uphold and defend God’s truth, but ultimately participates in the crucifixion of the Truth. The system typified by the Sanhedrin, is the scornful men that rule Jerusalem. They are given the book that is sealed, and their distinguished, and educated and scholarly response as to what the book means is that they cannot read it, for it is sealed. Then the flock that has been trained to follow only those that are set apart as leaders, are given the same book, and their response is they will only understand it, if the scornful men that rule Jerusalem, the Sanhedrin of the last days, tell them what it means.
O único livro de Daniel e do Apocalipse é dado àqueles que foram representados pelo Sinédrio no tempo de Cristo, os quais simbolizam um sistema de liderança que professa sustentar e defender a verdade de Deus, mas que, por fim, participa da crucificação da Verdade. O sistema tipificado pelo Sinédrio é o dos homens escarnecedores que governam Jerusalém. Dá-se-lhes o livro que está selado, e sua resposta distinta, instruída e erudita quanto ao que o livro significa é que não podem lê-lo, pois está selado. Então, ao rebanho que foi treinado para seguir apenas aqueles que são separados como líderes, dá-se o mesmo livro, e a sua resposta é que só o entenderão se os homens escarnecedores que governam Jerusalém, o Sinédrio dos últimos dias, lhes disserem o que ele significa.
The methodology that was given to William Miller, and then to Future for America, is a waymark of prophetic history. It is a waymark that identifies a life and death testing question. Without the correct methodology the message of the latter rain is “as the words of a book that is sealed.” Without the message of the latter rain, the experience produced by the message is impossible to obtain. That methodology is the process of bringing prophetic line upon prophetic line, from here in the Bible, and there in the Bible. The debate over methodology began when the first message was empowered, in both the beginning and ending histories of the last days.
A metodologia que foi dada a William Miller e, depois, a Future for America é um marco da história profética. É um marco que identifica uma prova de vida ou morte. Sem a metodologia correta, a mensagem da chuva serôdia é "como as palavras de um livro que está selado". Sem a mensagem da chuva serôdia, a experiência produzida por essa mensagem é impossível de obter. Essa metodologia é o processo de justapor linha profética sobre linha profética, daqui e dali na Bíblia. O debate sobre a metodologia começou quando a primeira mensagem recebeu poder, tanto nas histórias iniciais quanto nas finais dos últimos dias.
In the beginning history of the Millerite movement the debate began on August 11, 1840, and was repeated at the end of that history in the period of time when the Philadelphian Millerite movement transitioned to the Laodicean Millerite movement. The debate began again in the history of the Laodicean movement of the third angel on September 11, 2001, and it is repeated at the end of that movement when the Laodicean movement of the third angel transitions to the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand. In the beginning test of the Millerites, and the ending test of the Millerites, the test was represented by the methodology of the Elijah messenger. Jesus, as the Alpha and Omega, always illustrates the end with the beginning.
No início da história do movimento milerita, o debate começou em 11 de agosto de 1840 e foi repetido no fim daquela história, no período em que o movimento milerita filadélfio transitou para o movimento milerita laodiceano. O debate começou novamente na história do movimento laodiceano do terceiro anjo em 11 de setembro de 2001, e é repetido no fim desse movimento, quando o movimento laodiceano do terceiro anjo transita para o movimento filadélfio dos cento e quarenta e quatro mil. Na prova inicial dos mileritas, e na prova final dos mileritas, a prova foi representada pela metodologia do mensageiro Elias. Jesus, como o Alfa e o Ômega, sempre ilustra o fim com o começo.
The methodology of bringing line upon line is what we will now employ as we take up our consideration of Daniel chapters four and five in the next article.
A metodologia de apresentar linha sobre linha é a que agora empregaremos ao iniciarmos nossa análise dos capítulos quatro e cinco de Daniel no próximo artigo.
“No one has a true message fixing the time when Christ is to come or not to come. Be assured that God gives no one authority to say that Christ delays His coming five years, ten years, or twenty years. ‘Be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh’ (Matthew 24:44). This is our message, the very message that the three angels flying in the midst of heaven are proclaiming. The work to be done now is that of sounding this last message of mercy to a fallen world. A new life is coming from heaven and taking possession of all God’s people. But divisions will come in the church. Two parties will be developed. The wheat and tares grow up together for the harvest.
Ninguém tem uma mensagem verdadeira que determine a data da vinda de Cristo, quer para afirmar que virá, quer para afirmar que não virá. Estejam certos de que Deus não concede a ninguém autoridade para dizer que Cristo adiará Sua vinda por cinco anos, por dez anos ou por vinte anos. "Estejam também preparados, porque, numa hora em que vocês não imaginam, vem o Filho do homem" (Mateus 24:44). Esta é a nossa mensagem, a mesma mensagem que os três anjos que voam no meio do céu estão proclamando. A obra a ser feita agora é a de fazer soar esta última mensagem de misericórdia a um mundo caído. Uma vida nova está vindo do céu e tomando posse de todo o povo de Deus. Mas haverá divisões na igreja. Dois grupos se formarão. O trigo e o joio crescem juntos até a colheita.
“The work will grow deeper and become more earnest to the very close of time. And all who are laborers together with God will contend most earnestly for the faith once delivered to the saints. They will not be turned from the present message, which is already lightening the earth with its glory. Nothing is worth contending for but the glory of God. The only rock that will stand is the Rock of Ages. The truth as it is in Jesus is the refuge in these days of error….
O trabalho se aprofundará e se tornará mais fervoroso até o próprio fim do tempo. E todos os que são cooperadores com Deus batalharão diligentemente pela fé que uma vez foi entregue aos santos. Eles não se desviarão da mensagem presente, que já está iluminando a terra com a sua glória. Nada vale a pena contender senão pela glória de Deus. A única rocha que permanecerá é a Rocha dos Séculos. A verdade como é em Jesus é o refúgio nestes dias de erro....
“Prophecy has been fulfilling, line upon line. The more firmly we stand under the banner of the third angel’s message, the more clearly shall we understand the prophecy of Daniel; for the Revelation is the supplement of Daniel. The more fully we accept the light presented by the Holy Spirit through the consecrated servants of God, the deeper and surer, even as the eternal throne, will appear the truths of ancient prophecy; we shall be assured that men of God spake as they were moved upon by the Holy Ghost. Men must themselves be under the influence of the Holy Spirit in order to understand the Spirit’s utterances through the prophets. These messages were given, not for those that uttered the prophecies, but for us who are living amid the scenes of their fulfillment.
A profecia tem-se cumprido, linha sobre linha. Quanto mais firmemente nos mantivermos sob a bandeira da mensagem do terceiro anjo, tanto mais claramente compreenderemos a profecia de Daniel; pois o Apocalipse é o complemento de Daniel. Quanto mais plenamente aceitarmos a luz apresentada pelo Espírito Santo por meio dos servos consagrados de Deus, tanto mais profundas e seguras, tão firmes quanto o trono eterno, nos parecerão as verdades da antiga profecia; teremos a certeza de que homens de Deus falaram conforme foram movidos pelo Espírito Santo. Os homens precisam eles mesmos estar sob a influência do Espírito Santo para compreender as declarações do Espírito por meio dos profetas. Essas mensagens foram dadas, não para os que proferiram as profecias, mas para nós que estamos vivendo em meio às cenas de seu cumprimento.
“I would not feel that I could present these things, if the Lord had not given me this work to do. There are others besides yourself, and more than one or two, who like you think they have new light, and are all ready to present it to the people. But it would be pleasing to God for them to accept the light already given and walk in it, and base their faith upon the Scriptures, which sustain the positions held by the people of God for many years. The everlasting gospel is to be proclaimed by human agents. We are to sound the messages of the angels which are represented as flying in the midst of heaven, with the last warning to a fallen world. If we are not called upon to prophesy, we are called to believe the prophecies, and to cooperate with God in giving light to other minds. This we are trying to do.” Selected Messages, book 2, 113, 114.
"Eu não sentiria que poderia apresentar estas coisas, se o Senhor não me tivesse dado esta obra a realizar. Há outros além de você, e mais de um ou dois, que, como você, pensam que têm nova luz e estão todos prontos para apresentá-la ao povo. Mas seria agradável a Deus que eles aceitassem a luz já dada e andassem nela, e que fundamentassem sua fé nas Escrituras, que sustentam as posições defendidas pelo povo de Deus há muitos anos. O evangelho eterno deve ser proclamado por agentes humanos. Devemos fazer soar as mensagens dos anjos, que são representados como voando no meio do céu, com a última advertência a um mundo caído. Se não somos chamados a profetizar, somos chamados a crer nas profecias e a cooperar com Deus em levar luz a outras mentes. Isto é o que estamos tentando fazer." Mensagens Selecionadas, livro 2, 113, 114.