The fall of Belshazzar in chapter five had been typified by Nebuchadnezzar’s fall in chapter four.
A queda de Belsazar, no capítulo cinco, havia sido prefigurada pela queda de Nabucodonosor, no capítulo quatro.
“To the last ruler of Babylon, as in type to its first, had come the sentence of the divine Watcher: ‘O king, . . . to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.’ Daniel 4:31.” Prophets and Kings, 533.
“Ao último governante da Babilônia, como, em tipo, ao seu primeiro, chegara a sentença do Vigilante divino: ‘Ó rei,... a ti se diz; Passou de ti o reino.’ Daniel 4:31.” Profetas e Reis, 533.
Nebuchadnezzar represents the beginning and Belshazzar the end of the kingdom that ruled for seventy years, and thus symbolized the reign of the earth beast of Revelation chapter thirteen (the United States), that was to reign during the time when the whore of Tyre (the papacy), was forgotten.
Nabucodonosor representa o início e Belsazar o fim do reino que governou por setenta anos, e assim simbolizaram o reinado da besta da terra do capítulo treze do Apocalipse (os Estados Unidos), que havia de reinar durante o tempo em que a meretriz de Tiro (o papado) estava esquecida.
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. Isaiah 23:15.
E acontecerá, naquele dia, que Tiro será esquecida por setenta anos, segundo os dias de um rei: ao fim de setenta anos, Tiro cantará como uma prostituta. Isaías 23:15.
Nebuchadnezzar therefore represents the beginning of the United States, and Belshazzar represents the end of the United States. Nebuchadnezzar represents the beginning of the Republican horn and the beginning of the Protestant horn. Belshazzar represents the ending of the Republican and Protestant horn.
Portanto, Nabucodonosor representa o início dos Estados Unidos, e Belsazar representa o fim dos Estados Unidos. Nabucodonosor representa o início do chifre republicano e o início do chifre protestante. Belsazar representa o fim do chifre republicano e do chifre protestante.
The judgment brought upon Nebuchadnezzar was “seven times.” The story of Nebuchadnezzar’s living as a beast for twenty-five hundred and twenty days, was employed by William Miller in his application of the “seven times” of Leviticus twenty-six, though he did not address the twenty-five hundred and twenty, that is symbolized in Belshazzar’s judgment.
O juízo pronunciado contra Nabucodonosor foi "sete tempos". A história de Nabucodonosor vivendo como um animal por dois mil quinhentos e vinte dias foi empregada por William Miller em sua aplicação dos "sete tempos" de Levítico 26, embora ele não tenha abordado os dois mil quinhentos e vinte, que são simbolizados no juízo de Belsazar.
And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it. TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting. PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. Daniel 5:25–28.
E esta é a inscrição que foi escrita: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. Esta é a interpretação disto: MENE: Deus contou o teu reino e pôs-lhe fim. TEKEL: Foste pesado na balança e achado em falta. PERES: O teu reino foi dividido e dado aos medos e persas. Daniel 5:25-28.
Beyond the interpretation Daniel assigned to the mysterious handwriting on the wall, the words “mene” and “tekel,” represent a measurement of weight, and those words also represent a specific value of coinage (Exodus 30:13, Ezekiel 45:12). A “mene” is fifty shekels, or one thousand gerahs. “Mene, mene” therefore equates to two thousand gerahs. A “tekel” is twenty gerahs. Therefore “mene, mene, tekel” equates to two thousand and twenty gerahs. “Upharsin” means “to divide” and therefore means is one-half of a “mene,” and represents five hundred gerahs. Combined they represent the sum of twenty-five hundred and twenty.
Para além da interpretação que Daniel atribuiu à misteriosa escrita na parede, as palavras "mene" e "tekel" representam uma medida de peso, e essas palavras também representam um valor específico de cunhagem (Êxodo 30:13, Ezequiel 45:12). Um "mene" é cinquenta siclos, ou mil gerás. "Mene, mene" portanto equivale a dois mil gerás. Um "tekel" é vinte gerás. Portanto, "mene, mene, tekel" equivale a dois mil e vinte gerás. "Upharsin" significa "dividir" e, portanto, é metade de um "mene", e representa quinhentos gerás. Combinados, representam a soma de dois mil quinhentos e vinte.
The last reference of Sister White identifies that Belshazzar was typified by Nebuchadnezzar, but more specifically she emphasized their mutual judgment, and both judgments are represented as a symbol of the “seven times” of Leviticus twenty-six. There are a few terms that the Scriptures employ to represent the “seven times” of Leviticus twenty-six. Jeremiah represents it as God’s indignation.
A última referência da Irmã White identifica que Belsazar foi tipificado por Nabucodonosor, mas, mais especificamente, ela enfatizou o julgamento de ambos, e ambos os julgamentos são representados como um símbolo dos “sete tempos” de Levítico vinte e seis. Há alguns termos que as Escrituras empregam para representar os “sete tempos” de Levítico vinte e seis. Jeremias o representa como a indignação de Deus.
How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger! The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof. He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about. He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire. The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation. And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the Lord hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest. The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the Lord, as in the day of a solemn feast. The Lord hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together. Lamentations 2:1–8.
Como o Senhor, na sua ira, cobriu com uma nuvem a filha de Sião, e lançou do céu à terra a beleza de Israel, e não se lembrou do estrado de seus pés no dia da sua ira! O Senhor consumiu todas as moradas de Jacó e não teve piedade; derrubou, na sua ira, as fortalezas da filha de Judá; abateu-as até o chão; profanou o reino e os seus príncipes. Cortou, na sua feroz ira, todo o chifre de Israel; retirou a sua destra de diante do inimigo e ardeu contra Jacó como fogo flamejante, que devora em redor. Entesou o seu arco como inimigo; pôs-se com a sua destra como adversário e matou tudo o que era agradável aos olhos no tabernáculo da filha de Sião; derramou a sua fúria como fogo. O Senhor foi como inimigo; devorou Israel, devorou todos os seus palácios; destruiu as suas fortalezas e multiplicou na filha de Judá o luto e a lamentação. E arrancou violentamente o seu tabernáculo, como se fosse o de um jardim; destruiu os seus lugares de reunião; o Senhor fez que em Sião fossem esquecidas as festas solenes e os sábados, e desprezou, na indignação da sua ira, o rei e o sacerdote. O Senhor rejeitou o seu altar, abominou o seu santuário, entregou nas mãos do inimigo os muros de seus palácios; fizeram barulho na casa do Senhor, como no dia de uma festa solene. O Senhor propôs destruir o muro da filha de Sião; estendeu uma linha, não retirou a sua mão de destruir; por isso fez o baluarte e o muro lamentarem; desfaleceram juntos. Lamentações 2:1-8.
The Lord’s anger is represented as the “indignation of his anger,” and his anger was accomplished upon both the northern kingdom and southern kingdom of Israel. This is why the book of Daniel identifies a “first” and a “last” indignation. Jeremiah identifies a “line” that the Lord “hath stretched out,” when he exercised his anger towards his chosen people. That line is also referred to in second Kings.
A ira do Senhor é representada como a “indignação de sua ira”, e sua ira cumpriu-se tanto sobre o reino do Norte quanto sobre o reino do Sul de Israel. É por isso que o livro de Daniel identifica uma “primeira” e uma “última” indignação. Jeremias identifica uma “linha” que o Senhor “estendeu”, quando exerceu sua ira contra o seu povo escolhido. Essa linha também é mencionada em Segundo Reis.
And the Lord spake by his servants the prophets, saying, Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols: Therefore thus saith the Lord God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle. And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down. And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies. 2 Kings 21:10–14.
E o Senhor falou por meio de seus servos, os profetas, dizendo: Porquanto Manassés, rei de Judá, fez estas abominações e procedeu perversamente mais do que fizeram todos os amorreus que foram antes dele, e também fez Judá pecar com os seus ídolos; portanto, assim diz o Senhor Deus de Israel: Eis que trago tal mal sobre Jerusalém e Judá, que todo aquele que o ouvir, lhe retinirão ambos os ouvidos. E estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém como um homem limpa um prato, limpando-o e virando-o de boca para baixo. E abandonarei o resto da minha herança e entregá-los-ei nas mãos dos seus inimigos; e tornar-se-ão presa e despojo para todos os seus inimigos. 2 Reis 21:10-14.
The “line” of God’s indignation that is Moses’ “seven times,” was first stretched over the northern kingdom (the house of Ahab), and then over Judah. Another biblical term for the “seven times” that is derived from Leviticus twenty-six is the term “scattered”.
A “linha” da indignação de Deus, isto é, os “sete tempos” de Moisés, foi primeiro estendida sobre o reino do norte (a casa de Acabe) e depois sobre Judá. Outro termo bíblico para os “sete tempos”, derivado de Levítico vinte e seis, é o termo “dispersos”.
Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat. And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you. And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours. And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it. And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste. Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies’ land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths. As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it. Leviticus 26:28–35.
Então também eu procederei contrariamente a vós, com furor; e eu, sim, eu, vos castigarei sete vezes pelos vossos pecados. E comereis a carne de vossos filhos, e a carne de vossas filhas comereis. E destruirei os vossos lugares altos, e derrubarei as vossas imagens, e lançarei os vossos cadáveres sobre os cadáveres dos vossos ídolos, e a minha alma vos abominará. E porei as vossas cidades em ruínas, e trarei os vossos santuários à desolação, e não cheirarei o cheiro dos vossos suaves odores. E tornarei a terra em desolação; e os vossos inimigos que nela habitarem se espantarão disso. E vos espalharei entre os gentios, e desembainharei a espada após vós; e a vossa terra será desolada, e as vossas cidades em ruínas. Então a terra gozará os seus sábados, todo o tempo em que estiver desolada, e vós estiverdes na terra de vossos inimigos; então a terra descansará e gozará os seus sábados. Todo o tempo em que estiver desolada, descansará; porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela. Levítico 26:28-35.
The scattering among the heathen was fulfilled for Daniel when he was carried as a slave into Babylon, at the captivity of Jehoiakim. Then, while Daniel was in the “enemies’ land” the land rested and enjoyed “her sabbaths.” Second Chronicles informs us that the period of time was the seventy years of Jeremiah, which Daniel came to recognize in chapter nine.
A dispersão entre os gentios cumpriu-se para Daniel quando ele foi levado como escravo para a Babilônia, no cativeiro de Jeoaquim. Então, enquanto Daniel estava na "terra dos inimigos", a terra descansou e desfrutou de "seus sábados". 2 Crônicas nos informa que o período de tempo foi o dos setenta anos de Jeremias, que Daniel veio a reconhecer no capítulo nove.
And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: To fulfil the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years. Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the Lord God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The Lord his God be with him, and let him go up. 2 Chronicles 36:20–23.
E os que haviam escapado da espada levou-os para a Babilônia; onde foram servos dele e de seus filhos até o reinado do Reino da Pérsia; para cumprir a palavra do Senhor pela boca de Jeremias, até que a terra desfrutasse os seus sábados; pois, todo o tempo em que esteve desolada, guardou sábado, para cumprir setenta anos. No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor falada pela boca de Jeremias, o Senhor despertou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, de modo que ele fez uma proclamação por todo o seu reino e também a pôs por escrito, dizendo: Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor, Deus do céu, me deu todos os reinos da terra e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que está em Judá. Quem há entre vós de todo o seu povo? O Senhor, seu Deus, esteja com ele, e suba. 2 Crônicas 36:20-23.
The term “scattering” is a symbol of the “seven times.” The judgment of Nebuchadnezzar of “seven times” living as a beast, typified the judgment of Belshazzar, as represented by the mystical words upon the wall, “mene, mene, tekel upharsin.” Belshazzar’s judgment was represented by the handwriting that equated to twenty-five hundred and twenty, the same number of days that Nebuchadnezzar lived like a beast, and the same number of years represented with the “seven times” of Leviticus twenty-six.
O termo "dispersão" é um símbolo dos "sete tempos". O juízo de "sete tempos" sobre Nabucodonosor, vivendo como uma besta, tipificou o juízo de Belsazar, como representado pelas palavras místicas na parede, "mene, mene, tekel upharsin". O juízo de Belsazar foi representado pela inscrição que correspondia a dois mil quinhentos e vinte, o mesmo número de dias que Nabucodonosor viveu como uma besta, e o mesmo número de anos representado pelos "sete tempos" de Levítico vinte e seis.
The judgment of Belshazzar, that was typified by the judgment of Nebuchadnezzar, was symbolically represented by the “seven times,” and both of those judgments represented a “fall of Babylon,” which is the symbol of the second angel’s message. The first fall of Babylon was when Nimrod’s tower was brought down.
O juízo de Belsazar, que foi tipificado pelo juízo de Nabucodonosor, foi representado simbolicamente pelos "sete tempos", e ambos esses juízos representaram uma "queda de Babilônia", que é o símbolo da mensagem do segundo anjo. A primeira queda de Babilônia foi quando a torre de Ninrode foi derrubada.
And the whole earth was of one language, and of one speech. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded. And the Lord said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech. So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city. Genesis 11:1–8.
E toda a terra tinha uma só língua e uma só fala. E aconteceu que, ao partirem do oriente, acharam uma planície na terra de Sinear; e habitaram ali. E disseram uns aos outros: Vamos, façamos tijolos e queimemo-los bem. E usaram o tijolo em lugar de pedra, e betume tinham por argamassa. E disseram: Vamos, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo topo alcance os céus; e façamos para nós um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra. Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam. E o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma só língua; e isto é o que começam a fazer; agora nada lhes será impedido do que intentam fazer. Vamos, desçamos e confundamos ali a sua língua, para que não entendam a fala uns dos outros. Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e deixaram de edificar a cidade. Gênesis 11:1-8.
At the judgment of Babel, which was the judgment of Nimrod, the Lord “scattered” Nimrod’s rebels across the “face of the whole earth.” Nimrod and his cohorts knew their rebellion would cause them to be scattered, for they had said the motivation for building the tower and city was to “make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.”
No juízo de Babel, que foi o juízo de Nimrod, o Senhor "dispersou" os rebeldes de Nimrod sobre a "face de toda a terra". Nimrod e seus cúmplices sabiam que sua rebelião faria com que fossem dispersos, pois haviam dito que a motivação para construir a torre e a cidade era "fazermos um nome para nós, para que não sejamos dispersos sobre a face de toda a terra".
A “name” prophetically is a symbol of character. The character that Nimrod and his cohorts established is represented by their works, for by the fruits you shall know the character. The fruit of Nimrod’s rebellion, and therefore the symbol of his character, was the construction of the tower and the city. A “tower” is a symbol of a church, and a “city” is a symbol of a state. The name of Nimrod’s rebels, which represents their character, was the combination of church and state, which is also symbolically represented as the image of the beast.
Um "nome" é, profeticamente, um símbolo de caráter. O caráter que Nimrod e seus seguidores estabeleceram é representado por suas obras, pois pelos frutos se conhece o caráter. O fruto da rebelião de Nimrod, e portanto o símbolo de seu caráter, foi a construção da torre e da cidade. Uma "torre" é um símbolo de uma igreja, e uma "cidade" é um símbolo de um Estado. O nome dos rebeldes de Nimrod, que representa seu caráter, era a combinação de igreja e Estado, a qual também é representada simbolicamente como a imagem da besta.
The passage identifying the fall of Babel has the expression “go to” repeated three times. The third is when God brings the judgment of confounding their language, and scattering them abroad. The first “go to” was the preparation for the second “go to,” when they constructed their city and tower. When they had accomplished their work during the history of the second expression of “go to,” God came down to visually consider their rebellion. The third “go to,” was judgment, and the second “go to” was a visual test. The first “go to” represents their first failure, and prophetically the three times “go to” is expressed identifies the three-step testing process of the everlasting gospel. There is much more information in the testimony of Nimrod’s rebellion and fall, but we are simply identifying that the first time Babylon (Babel) fell, the symbol of “seven times,” as represented by the “scattering,” is identified. Nimrod’s judgment was represented by a scattering, Nebuchadnezzar’s by “seven times” and Belshazzar’s by “twenty-five hundred and twenty”.
A passagem que identifica a queda de Babel tem a expressão "vamos" repetida três vezes. A terceira é quando Deus traz o juízo de confundir a língua deles e dispersá-los por toda parte. O primeiro "vamos" foi a preparação para o segundo "vamos", quando eles construíram sua cidade e sua torre. Quando tinham concluído seu trabalho, durante a história da segunda expressão de "vamos", Deus desceu para observar sua rebelião. O terceiro "vamos" foi juízo, e o segundo "vamos" foi um teste visual. O primeiro "vamos" representa o primeiro fracasso deles e, profeticamente, o fato de "vamos" ser expresso três vezes identifica o processo de prova em três etapas do evangelho eterno. Há muito mais informação no testemunho da rebelião e queda de Nimrod, mas estamos simplesmente identificando que, na primeira vez em que Babilônia (Babel) caiu, se identifica o símbolo de "sete tempos", representado pela "dispersão". O juízo de Nimrod foi representado por uma dispersão, o de Nebuchadnezzar por "sete tempos" e o de Belshazzar por "dois mil quinhentos e vinte".
The signature of the Alpha and Omega identifies that the line of prophecy represented by chapters four and five, is the latter rain message of the second angel and Midnight Cry. The line begins with the fall of Babylon represented by Nebuchadnezzar, identifying 1798, which is when spiritual Babylon (the papacy) fell the first time. Then at the end of the line, Belshazzar’s Babylon falls, marking the beginning of the progressive fall of spiritual Babylon (the papacy again), beginning at the Sunday law crisis. There are two witnesses of the fall of Babylon at the beginning of the line and two witnesses at the end of the line. Prophetic logic recognizes the signature of the great Beginning and Ending, while seeing the subject of Babylon’s fall testified to by four witnesses in the line represented by Daniel chapters four and five.
A assinatura do Alfa e Ômega identifica que a linha de profecia representada pelos capítulos quatro e cinco é a mensagem da chuva serôdia do segundo anjo e do Clamor da Meia-Noite. A linha começa com a queda de Babilônia representada por Nabucodonosor, assinalando 1798, que é quando a Babilônia espiritual (o papado) caiu pela primeira vez. Então, no fim da linha, cai a Babilônia de Belsazar, marcando o início da queda progressiva da Babilônia espiritual (novamente, o papado), iniciando-se na crise da lei dominical. Há duas testemunhas da queda de Babilônia no início da linha e duas testemunhas no fim da linha. A lógica profética reconhece a assinatura do grande Princípio e Fim, ao mesmo tempo que vê o tema da queda de Babilônia atestado por quatro testemunhas na linha representada pelos capítulos quatro e cinco de Daniel.
In the type and antitype relationship of Nebuchadnezzar and Belshazzar, when aligned with the last days, we find the earth beast in its lamblike condition represented by Nebuchadnezzar, and then, when it speaks as a dragon, we see Belshazzar. We see in the prophetic relationship, the Republican horn being led by the Constitution of the United States represented by Nebuchadnezzar, and the overturning of the Constitution represented by Belshazzar. We will also see Nebuchadnezzar as a wise virgin and Belshazzar as a foolish virgin.
Na relação de tipo e antítipo entre Nabucodonosor e Belsazar, quando alinhada com os últimos dias, encontramos a besta da terra em sua condição semelhante a cordeiro, representada por Nabucodonosor, e, então, quando fala como dragão, vemos Belsazar. Vemos, na relação profética, o chifre republicano sendo guiado pela Constituição dos Estados Unidos, representado por Nabucodonosor, e o derrubamento da Constituição, representado por Belsazar. Veremos também Nabucodonosor como uma virgem prudente e Belsazar como uma virgem insensata.
We will continue our consideration of Daniel chapters four and five in the next article.
Continuaremos nosso estudo dos capítulos quatro e cinco de Daniel no próximo artigo.
“Belshazzar had been given many opportunities for knowing and doing the will of God. He had seen his grandfather Nebuchadnezzar banished from the society of men. He had seen the intellect in which the proud monarch gloried taken away by the One who gave it. He had seen the king driven from his kingdom, and made the companion of the beasts of the field. But Belshazzar’s love of amusement and self-glorification effaced the lessons he should never have forgotten; and he committed sins similar to those that brought signal judgments on Nebuchadnezzar. He wasted the opportunities graciously granted him, neglecting to use the opportunities within his reach for becoming acquainted with truth. ‘What must I do to be saved?’ was a question that the great but foolish king passed by indifferently.
Belsazar tinha recebido muitas oportunidades de conhecer e fazer a vontade de Deus. Ele tinha visto seu avô Nabucodonosor ser banido do convívio humano. Tinha visto o intelecto do qual o orgulhoso monarca se gloriava ser tirado por Aquele que lho dera. Tinha visto o rei ser expulso do seu reino e feito companheiro das feras do campo. Mas o amor de Belsazar às diversões e à autoexaltação apagou as lições que jamais deveria ter esquecido; e ele cometeu pecados semelhantes aos que trouxeram juízos exemplares sobre Nabucodonosor. Ele desperdiçou as oportunidades que lhe foram graciosamente concedidas, negligenciando usar as que estavam ao seu alcance para conhecer a verdade. 'Que devo fazer para ser salvo?' era uma pergunta que o grande, porém insensato, rei ignorou com indiferença.
“This is the danger of heedless, reckless youth today. The hand of God will awaken the sinner as it did Belshazzar, but with many it will be too late to repent.
Este é o perigo da juventude irrefletida e temerária de hoje. A mão de Deus despertará o pecador como fez com Belsazar, mas para muitos será tarde demais para se arrepender.
“The ruler of Babylon had riches and honour, and in his haughty self-indulgence he had lifted himself up against the God of heaven and earth. He had trusted in his own arm, not supposing that any would dare to say, ‘Why doest thou this?’ But as the mysterious hand traced letters on the wall of his palace, Belshazzar was awed and silenced. In a moment he was completely shorn of his strength and humbled as a child. He realized that he was at the mercy of One greater than Belshazzar. He had been making sport of sacred things. Now his conscience was awakened. He realized that he had had the privilege of knowing and doing the will of God. The history of his grandfather stood out as vividly before him as the writing on the wall.” Bible Echo, April 25, 1898.
O governante da Babilônia possuía riquezas e honra e, em sua soberba autocomplacência, erguera-se contra o Deus do céu e da terra. Confiara na força do próprio braço, sem supor que alguém ousaria dizer: “Por que fazes isto?” Mas, quando a mão misteriosa traçou letras na parede de seu palácio, Belsazar ficou tomado de temor e emudeceu. Num instante, foi completamente despojado de suas forças e humilhado como uma criança. Percebeu que estava à mercê de Alguém maior do que Belsazar. Vinha zombando das coisas sagradas. Agora sua consciência foi despertada. Percebeu que tivera o privilégio de conhecer e fazer a vontade de Deus. A história de seu avô sobressaiu diante dele tão vividamente quanto a escrita na parede. Bible Echo, 25 de abril de 1898.