William Miller’s dream was placed within the book Early Writings, and therefore subject to the same prophetic analysis and application that is required to be accomplished by a student who seeks to rightly divide the Word of truth. The dream has been presented many times through the years by Future for America, but here we are putting it into the study of the “increase of knowledge,” that was opened up at “the time of the end” in 1798. The dream addresses the history of the message that represented the knowledge that was increased. It illustrates a link between the movements of the first and third angel’s messages.
O sonho de William Miller foi incluído no livro Primeiros Escritos e, portanto, ficou sujeito à mesma análise e aplicação proféticas que se requer de um estudante que busca manejar corretamente a Palavra da verdade. O sonho tem sido apresentado muitas vezes ao longo dos anos pela Future for America, mas aqui o estamos inserindo no estudo do “aumento do conhecimento”, que foi aberto no “tempo do fim” em 1798. O sonho trata da história da mensagem que representava o conhecimento que foi ampliado. Ele ilustra um vínculo entre os movimentos da primeira e da terceira mensagem angélica.
William Miller’s dream identifies his work, and his work was typified by the work of Moses at the beginning of ancient Israel. The fulfillment of Miller’s dream in the last days, was typified by the work of Christ, in the last days of ancient Israel. The work that Christ accomplished at the end of ancient Israel, represented the work Christ accomplishes in the last days of spiritual Israel. In Miller’s dream the work accomplished in the last days is represented as being performed by the “Dirt Brush Man”. It is essential to recognize Miller’s dream as a prediction of the fulfillment of the Midnight Cry in the last days. It is also essential to recognize that the work of Christ for ancient Israel in their last days typified the work of the “Dirt Brush Man” in Miller’s dream.
O sonho de William Miller identifica sua obra, e sua obra foi tipificada pela obra de Moisés no início de Israel antigo. O cumprimento do sonho de Miller nos últimos dias foi tipificado pela obra de Cristo, nos últimos dias de Israel antigo. A obra que Cristo realizou no fim de Israel antigo representou a obra que Cristo realiza nos últimos dias de Israel espiritual. No sonho de Miller, a obra realizada nos últimos dias é representada como sendo executada pelo "Homem da Escova de Poeira". É essencial reconhecer o sonho de Miller como uma previsão do cumprimento do Clamor da Meia-Noite nos últimos dias. Também é essencial reconhecer que a obra de Cristo para o Israel antigo em seus últimos dias tipificou a obra do "Homem da Escova de Poeira" no sonho de Miller.
One element of the work of Christ that is important to note is that He not only unsealed the buried truths from the time of Moses, but Christ simultaneously magnified those original truths. In doing so, He set an example that when God’s people fulfill Miller’s dream in the last days, the truths established through the work of Miller, will be expanded beyond their original understanding.
Um elemento da obra de Cristo que é importante notar é que Ele não apenas desvelou as verdades enterradas desde a época de Moisés, mas simultaneamente ampliou aquelas verdades originais. Ao fazer isso, Ele deu o exemplo de que, quando o povo de Deus cumprir o sonho de Miller nos últimos dias, as verdades estabelecidas por meio da obra de Miller serão ampliadas além do entendimento original delas.
“In the time of the Savior, the Jews had so covered over the precious jewels of truth with the rubbish of tradition and fable, that it was impossible to distinguish the true from the false. The Savior came to clear away the rubbish of superstition and long-cherished errors, and to set the jewels of God’s word in the framework of truth. What would the Savior do if he should come to us now as he did to the Jews? He would have to do a similar work in clearing away the rubbish of tradition and ceremony. The Jews were greatly disturbed when he did this work. They had lost sight of the original truth of God, but Christ brought it again to view. It is our work to free the precious truths of God from superstition and error. What a work is committed to us in the gospel!” Review and Herald, June 4, 1889.
"No tempo do Salvador, os judeus haviam de tal modo coberto as preciosas joias da verdade com o entulho da tradição e da fábula, que era impossível distinguir o verdadeiro do falso. O Salvador veio remover o entulho da superstição e dos erros longamente acalentados, e colocar as joias da palavra de Deus na moldura da verdade. O que faria o Salvador se viesse a nós agora como veio aos judeus? Teria de realizar uma obra semelhante, removendo o entulho da tradição e da cerimônia. Os judeus ficaram grandemente perturbados quando ele fez essa obra. Eles haviam perdido de vista a verdade original de Deus, mas Cristo a trouxe novamente à luz. É nossa obra libertar as preciosas verdades de Deus da superstição e do erro. Que obra nos é confiada no evangelho!" Review and Herald, 4 de junho de 1889.
Today the dirt brush man (Christ) is accomplishing “a similar work in clearing away the rubbish of tradition and ceremony” as did the Lion of the tribe of Judah (Christ) accomplish in the time of the Jews. In Miller’s dream, the precious jewels of truth that were perfectly arranged in the casket of God’s word, became covered with rubbish and counterfeit jewels. Those jewels were to be brought out from the rubbish and placed back into the larger casket of God’s Word during the period of the Midnight Cry of the last days, for it was when Miller looked upon the restored jewels in the larger casket that he “shouted with very joy, and that shout awoke” him. Miller’s dream occurred in 1847, three years after the Midnight Cry of the first angel, so his awakening in the dream is the Midnight Cry of the last days. That Midnight Cry is proclaimed by the two witnesses who had been slain by the beast that ascended out of the bottomless pit, and were dead in the street for three and a half days, until they were formed together and then brought to life in the valley of dead dry bones and then lifted up as an ensign. Miller’s dream is fulfilled on that street, and in the same valley that he identifies as “his room”.
Hoje o homem com a escova de limpeza (Cristo) está realizando “um trabalho semelhante ao de remover o entulho da tradição e da cerimônia”, como o Leão da tribo de Judá (Cristo) o fez no tempo dos judeus. No sonho de Miller, as joias preciosas da verdade, que estavam perfeitamente arranjadas na caixa da Palavra de Deus, ficaram cobertas por entulho e joias falsas. Essas joias deveriam ser retiradas do entulho e recolocadas na caixa maior da Palavra de Deus durante o período do Clamor da Meia-Noite dos últimos dias, pois foi quando Miller contemplou as joias restauradas na caixa maior que ele “gritou de muita alegria, e esse grito o despertou”. O sonho de Miller ocorreu em 1847, três anos após o Clamor da Meia-Noite do primeiro anjo; portanto, seu despertar no sonho é o Clamor da Meia-Noite dos últimos dias. Esse Clamor da Meia-Noite é proclamado pelas duas testemunhas que haviam sido mortas pela besta que subiu do abismo e ficaram mortas na rua por três dias e meio, até que foram reunidas e então trazidas à vida no vale de ossos secos e mortos, e depois erguidas como um estandarte. O sonho de Miller se cumpre naquela rua e no mesmo vale que ele identifica como “seu quarto”.
In the history of the Millerites, Miller was used by the Lord to establish the original truths of Adventism, but his dream identified that over time those truths would be buried. This phenomenon of clearing away the rubbish of tradition and custom is what Christ accomplished at the end of ancient Israel, and in so doing he typified the final fulfillment of William Miller’s dream.
Na história dos mileritas, Miller foi usado pelo Senhor para estabelecer as verdades originais do Adventismo, mas seu sonho revelou que, com o tempo, essas verdades seriam sepultadas. Esse fenômeno de remover o entulho das tradições e dos costumes foi o que Cristo realizou no final do Antigo Israel e, ao fazê-lo, prefigurou o cumprimento final do sonho de William Miller.
The Jews had lost sight of “the original truth of God, but Christ brought it again to view,” and identified His work as “our work.” Our work is “to free the precious truths of God from superstition and error.” William Miller’s dream identifies the discovery, presentation and rejection, and restoration of the original truths. In order to accomplish the work of restoration, Christ placed the truth into “the framework of truth.” The “framework of truth” for William Miller was his understanding of the two desolating powers of paganism and papalism. In the last days the “framework of truth” is the three desolating powers of the dragon, the beast, and the false prophet.
Os judeus haviam perdido de vista "a verdade original de Deus, mas Cristo a trouxe novamente à luz", e identificou Sua obra como "a nossa obra". Nossa obra é "libertar as preciosas verdades de Deus da superstição e do erro". O sonho de William Miller identifica a descoberta, a apresentação e rejeição, e a restauração das verdades originais. Para realizar a obra de restauração, Cristo colocou a verdade na "estrutura da verdade". A "estrutura da verdade" para William Miller era sua compreensão dos dois poderes desoladores do paganismo e do papado. Nos últimos dias, a "estrutura da verdade" consiste nos três poderes desoladores do dragão, da besta e do falso profeta.
“When Christ came into the world to exemplify true religion, and to exalt the principles that should govern the hearts and actions of men, falsehood had taken so deep a hold upon those who had had so great light, that they no longer comprehended the light, and had no inclination to yield up tradition for truth. They rejected the heavenly Teacher, they crucified the Lord of glory, that they might retain their own customs and inventions. The very same spirit is manifested in the world today. Men are averse to investigating truth, lest their traditions should be disturbed, and a new order of things should be brought in. There is with humanity a constant liability to err, and men are naturally inclined to highly exalt human ideas and knowledge, while the divine and eternal is not discerned or appreciated.” Counsels on Sabbath School Work, 47.
Quando Cristo veio ao mundo para exemplificar a verdadeira religião e exaltar os princípios que deveriam governar os corações e as ações dos homens, a falsidade havia lançado raízes tão profundas naqueles que haviam recebido luz tão grande, que já não compreendiam a luz e não tinham disposição de abandonar a tradição em favor da verdade. Rejeitaram o Mestre celestial, crucificaram o Senhor da glória, para poderem manter seus próprios costumes e invenções. O mesmo espírito se manifesta no mundo hoje. Os homens são avessos a investigar a verdade, temendo que suas tradições sejam abaladas e que uma nova ordem de coisas seja introduzida. Na humanidade há uma constante propensão ao erro, e os homens são naturalmente inclinados a exaltar sobremaneira as ideias e o conhecimento humanos, ao passo que o divino e o eterno não são discernidos nem apreciados. Conselhos sobre o Trabalho da Escola Sabatina, 47.
If Christ came into the world today He would find “the very same spirit” of exaltation of human ideas and knowledge, that placed tradition in place of truth. In Miller’s dream, in the last days, Christ comes as the dirt brush man to accomplish that identical work. When His work as the dirt brush man is accomplished, the original jewels will shine ten times brighter than the sun, as the two witnesses, represented by Miller, awake at the shout of the loud cry.
Se Cristo viesse ao mundo hoje, Ele encontraria "o mesmíssimo espírito" de exaltação das ideias e do conhecimento humanos, que colocou a tradição no lugar da verdade. No sonho de Miller, nos últimos dias, Cristo vem como o homem da vassoura para realizar esse mesmo trabalho. Quando Seu trabalho como o homem da vassoura for concluído, as joias originais brilharão dez vezes mais do que o sol, à medida que as duas testemunhas, representadas por Miller, despertarem ao brado do alto clamor.
The framework of truth given to Miller was the prophetic structure of two desolating powers, and the framework of truth given to Future for America is the prophetic structure of three desolating powers. The “key” that was attached to the casket was the particular methodology that was unsealed and given to Miller, and thereafter to Future for America.
O arcabouço da verdade dado a Miller era a estrutura profética de dois poderes desoladores, e o arcabouço da verdade dado à Future for America é a estrutura profética de três poderes desoladores. A "chave" que estava presa ao cofre era a metodologia específica que foi revelada e dada a Miller e, posteriormente, à Future for America.
“The key of knowledge in Christ’s day had been taken away by those who should have held it to unlock the treasure house of wisdom in the Old Testament Scriptures. The rabbis and teachers had virtually shut up the kingdom of heaven from the poor and the afflicted, and left them to perish. In His discourses Christ did not bring many things before them at once, lest He might confuse their minds. He made every point clear and distinct. He did not disdain the repetition of old and familiar truths in prophecies if they would serve His purpose to inculcate ideas.
A chave do conhecimento, nos dias de Cristo, havia sido retirada por aqueles que deveriam tê-la mantido para destrancar o tesouro de sabedoria nas Escrituras do Antigo Testamento. Os rabinos e mestres haviam praticamente vedado o acesso ao reino dos céus aos pobres e aos aflitos, deixando-os perecer. Em seus discursos, Cristo não lhes apresentava muitas coisas de uma só vez, para não lhes confundir a mente. Ele tornava cada ponto claro e distinto. Ele não desprezava a repetição de verdades antigas e familiares nas profecias, se elas servissem ao seu propósito de incutir ideias.
“Christ was the originator of all the ancient gems of truth. Through the work of the enemy these truths had been displaced. They had been disconnected from their true position, and placed in the framework of error. Christ’s work was to readjust and establish the precious gems in the framework of truth. The principles of truth which had been given by Himself to bless the world had, through Satan’s agency, been buried and had apparently become extinct. Christ rescued them from the rubbish of error, gave them a new, vital force, and commanded them to shine as precious jewels, and stand fast forever.
Cristo foi o autor de todas as antigas joias da verdade. Pelo trabalho do inimigo, essas verdades haviam sido deslocadas. Tinham sido desligadas de sua verdadeira posição e colocadas na estrutura do erro. A obra de Cristo era reajustar e estabelecer as preciosas joias na estrutura da verdade. Os princípios da verdade que Ele mesmo havia dado para abençoar o mundo haviam, por intermédio de Satanás, sido sepultados e aparentemente se haviam extinguido. Cristo os resgatou do entulho do erro, deu-lhes nova força vital e ordenou que brilhassem como joias preciosas e permanecessem firmes para sempre.
“Christ Himself could use any of these old truths without borrowing the smallest particle, for He had originated them all. He had cast them into the minds and thoughts of each generation, and when He came to our world He rearranged and vitalized the truths which had become dead, making them more forcible for the benefit of future generations. It was Jesus Christ who had the power of rescuing the truths from the rubbish, and again giving them to the world with more than their original freshness and power.” Manuscript Releases, volume 13, 240, 241.
O próprio Cristo podia usar qualquer dessas antigas verdades sem tomar emprestada a menor partícula, pois Ele as originara todas. Ele as lançara nas mentes e nos pensamentos de cada geração e, quando veio ao nosso mundo, reorganizou e revitalizou as verdades que haviam se tornado mortas, tornando-as mais vigorosas para benefício das gerações futuras. Foi Jesus Cristo quem tinha o poder de resgatar as verdades do entulho e devolvê-las ao mundo com mais do que seu frescor e poder originais. Manuscript Releases, volume 13, 240, 241.
It is interesting to note in the last passage that the key that Christ employed at the end of ancient Israel was to open the Old Testament. The key of Miller’s methodology opened the casket of the Old and New Testaments, but in the last days, at the conclusion of his dream, the casket is larger. The key of methodology in the last days opens not only the Old and New Testaments, but also the Spirit of Prophecy. The unsealing of the Revelation of Jesus Christ, just before the close of probation is accomplished by the Lion of the tribe of Judah, who in Miller’s dream is represented as the dirt brush man. Sister White identifies that the work of the dirt brush man occurs just before the close of probation.
É interessante notar, na última passagem, que a chave que Cristo empregou ao final do Israel antigo foi a de abrir o Antigo Testamento. A chave da metodologia de Miller abriu a caixa dos Testamentos Antigo e Novo, mas, nos últimos dias, na conclusão de seu sonho, a caixa é maior. A chave da metodologia nos últimos dias abre não apenas os Testamentos Antigo e Novo, mas também o Espírito de Profecia. O deslacramento da Revelação de Jesus Cristo, pouco antes do fechamento da porta da graça, é realizado pelo Leão da tribo de Judá, que, no sonho de Miller, é representado como o homem com a escova de limpeza. A Irmã White identifica que a obra do homem com a escova de limpeza ocorre pouco antes do fechamento da porta da graça.
“The Lord gave me a view, January 26, which I will relate. I saw that some of the people of God were stupid and dormant; and were but half awake, and did not realize the time we were now living in; and that the ‘man’ with the ‘dirt-brush’ had entered, and that some were in danger of being swept away. I begged of Jesus to save them, to spare them a little longer, and let them see their awful danger, that they might get ready before it should be forever too late. The angel said, ‘Destruction is coming like a mighty whirlwind.’ I begged of the angel to pity and to save those who loved this world, and were attached to their possessions, and were not willing to cut loose from them, and sacrifice them to speed the messengers on their way to feed the hungry sheep, who were perishing for want of spiritual food.
O Senhor me concedeu uma visão, em 26 de janeiro, que vou relatar. Vi que alguns do povo de Deus eram insensatos e adormecidos; e estavam apenas meio despertos, e não percebiam o tempo em que estávamos vivendo; e que o ‘homem’ com a ‘vassoura de lixo’ havia entrado, e que alguns corriam o risco de ser varridos. Supliquei a Jesus que os salvasse, que os poupasse por mais algum tempo e lhes permitisse ver o terrível perigo em que estavam, para que se preparassem antes que fosse para sempre tarde demais. O anjo disse: “A destruição vem como um poderoso redemoinho.” Supliquei ao anjo que tivesse piedade e salvasse aqueles que amavam este mundo e estavam apegados aos seus bens, e não estavam dispostos a se desprender deles e sacrificá-los para apressar os mensageiros em seu caminho, a fim de alimentar as ovelhas famintas, que estavam perecendo por falta de alimento espiritual.
“As I viewed poor souls dying for want of the present truth, and some who professed to believe the truth were letting them die, by withholding the necessary means to carry forward the work of God, the sight was too painful, and I begged of the angel to remove it from me. I saw that when the cause of God called for some of their property, like the young man who came to Jesus, [Matthew 19:16–22.] they went away sorrowful; and that soon the overflowing scourge would pass over and sweep their possessions all away, and then it would be too late to sacrifice earthly goods, and lay up a treasure in heaven.” Review and Herald, April 1, 1850.
"Enquanto eu via pobres almas morrendo por falta da verdade presente, e alguns que professavam crer na verdade os deixavam morrer, por reterem os meios necessários para levar avante a obra de Deus, a cena era dolorosa demais, e supliquei ao anjo que a afastasse de mim. Vi que, quando a causa de Deus requeria parte de seus bens, como o jovem que veio a Jesus [Mateus 19:16-22.], eles iam-se embora tristes; e que logo o flagelo avassalador passaria e varreria todos os seus bens, e então seria tarde demais para sacrificar os bens terrenos e ajuntar um tesouro no céu." Review and Herald, 1º de abril de 1850.
The “overflowing scourge” is a symbol of the soon-coming Sunday law, and the work of the dirt brush man in Miller’s dream, takes place just before probation closes. It is when He has cleaned the room that He then casts the jewels back into the larger casket, and they then shine ten times brighter than the sun. Daniel and the three worthies were found ten times better than the others.
O "flagelo transbordante" é um símbolo da lei dominical iminente, e o trabalho do homem da escova de sujeira, no sonho de Miller, ocorre pouco antes de se encerrar o tempo de graça. É quando Ele termina de limpar o aposento que Ele então lança as joias de volta na caixa maior, e elas então brilham dez vezes mais do que o sol. Daniel e os três valorosos foram achados dez vezes melhores do que os outros.
Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar. And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king. And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm. Daniel 1:18–20.
Ao cabo dos dias que o rei determinara para que fossem apresentados, o chefe dos eunucos os trouxe à presença de Nabucodonosor. O rei conversou com eles; e, entre todos, não se achou ninguém como Daniel, Hananias, Misael e Azarias; por isso, permaneceram diante do rei. E, em toda questão de sabedoria e entendimento sobre a qual o rei os interrogou, ele os achou dez vezes melhores do que todos os magos e astrólogos que havia em todo o seu reino. Daniel 1:18-20.
The “end of the days,” for Daniel represented the litmus test where Nebuchadnezzar passed judgment, and that test typifies the Sunday law in the last days. The original and foundational truths will shine ten times brighter when restored in the last days, than when they were first recognized. The truths, and the wise who understand those truths in the last days will shine ten times brighter during the latter rain, which is the repetition of the Midnight Cry.
O "fim dos dias", para Daniel, representou a prova de fogo em que Nabucodonosor deu seu veredito, e essa prova tipifica a lei dominical nos últimos dias. As verdades originais e fundamentais brilharão dez vezes mais quando forem restauradas nos últimos dias do que quando foram reconhecidas pela primeira vez. As verdades e os sábios que entendem essas verdades nos últimos dias brilharão dez vezes mais durante a chuva serôdia, que é a repetição do Clamor da Meia-Noite.
“You are getting the coming of the Lord too far off. I saw the latter rain was coming as [suddenly as] the midnight cry, and with ten times the power.” Spalding and Magan, 5.
"Vocês estão colocando a vinda do Senhor longe demais. Vi que a chuva serôdia viria [tão repentinamente quanto] o clamor da meia-noite e com dez vezes mais poder." Spalding e Magan, 5.
The restoration of the original truths is accomplished by the application of the latter rain methodology of “line upon line.” Once restored, the original truths shine “ten times” brighter than they did when Miller first looked upon them. The wise who employ the key of methodology to restore the original truths, obtain an experience that is “ten times” better than those who eat the methodology of Babylon. Those that are swept away by the dirt brush man, are those who have become attached to the traditions and customs that have covered up the original truth, and who are purged out with the errors of tradition and customs they have become attached to.
A restauração das verdades originais é realizada pela aplicação da metodologia da chuva serôdia de "linha sobre linha". Uma vez restauradas, as verdades originais brilham "dez vezes" mais intensamente do que quando Miller as contemplou pela primeira vez. Os sábios que empregam a chave da metodologia para restaurar as verdades originais obtêm uma experiência "dez vezes" melhor do que aqueles que se alimentam da metodologia da Babilônia. Aqueles que são varridos pelo homem da escova de sujeira são os que se apegaram às tradições e costumes que encobriram a verdade original e que são expurgados juntamente com os erros das tradições e costumes aos quais se apegaram.
A false doctrine is an idol.
Uma doutrina falsa é um ídolo.
“In rejecting the truth, men reject its Author. In trampling upon the law of God, they deny the authority of the Law-giver. It is as easy to make an idol of false doctrines and theories as to fashion an idol of wood or stone.” The Great Controversy, 584.
"Ao rejeitarem a verdade, os homens rejeitam o seu Autor. Ao calcarem aos pés a lei de Deus, negam a autoridade do Legislador. É tão fácil fazer um ídolo de falsas doutrinas e teorias quanto talhar um ídolo de madeira ou de pedra." O Grande Conflito, 584.
The pronouncement upon Ephraim that marked the close of probation for Ephraim, emphasizes the truth of what the dirt brush man accomplishes when he sweeps the floor.
O pronunciamento sobre Efraim que marcou o fim do período de prova para Efraim enfatiza a verdade sobre o que o homem da vassoura realiza quando varre o chão.
Ephraim is joined to idols: let him alone. Hosea 4:17.
Efraim está entregue aos ídolos; deixa-o. Oséias 4:17.
You are what you eat, as demonstrated by Daniel and the three worthies. Sister White’s anxiety over those who were “stupid and dormant” was in relation to their lack of preparation, and their lack of discernment over the importance of “present truth.” Her anxiety was an expression of Christ’s concern for the quibbling Jews of his day and age, who had completely lost sight of the original truths. Miller’s dream identifies the end of modern spiritual Israel, which has been typified by ancient literal Israel.
Você é o que você come, como demonstrado por Daniel e os três valorosos. A preocupação da Irmã White com aqueles que eram "estúpidos e adormecidos" estava relacionada à falta de preparo deles e à falta de discernimento quanto à importância da "verdade presente". Sua preocupação era uma expressão da preocupação de Cristo com os judeus contenciosos de seu tempo, que haviam perdido completamente de vista as verdades originais. O sonho de Miller identifica o fim do Israel espiritual moderno, que foi tipificado pelo Israel literal antigo.
“The scribes and Pharisees professed to explain the Scriptures, but they explained them in accordance with their own ideas and traditions. Their customs and maxims became more and more exacting. In its spiritual sense, the sacred Word became to the people as a sealed book, closed to their comprehension.” Signs of the Times, May 17, 1905.
"Os escribas e fariseus professavam explicar as Escrituras, mas as explicavam de acordo com suas próprias ideias e tradições. Seus costumes e máximas tornaram-se cada vez mais exigentes. Em seu sentido espiritual, a Palavra sagrada tornou-se para o povo como um livro selado, fechado à sua compreensão." Sinais dos Tempos, 17 de maio de 1905.
A progressive darkness has settled upon Laodicean Adventism since 1863, and the Bible and the Spirit of Prophecy has become to them as a book that is sealed. Just before probation closes the Revelation of Jesus Christ is unsealed, and it produces a three-step testing process that ends with those who refuse to relinquish their idols of custom and tradition being swept away at the soon-coming Sunday law.
Uma escuridão progressiva tem-se abatido sobre o Adventismo Laodiceano desde 1863, e a Bíblia e o Espírito de Profecia tornaram-se para eles como um livro selado. Pouco antes de se encerrar o tempo de graça, a Revelação de Jesus Cristo é desvendada, e isso produz um processo de prova em três etapas que culmina na iminente lei dominical, quando serão varridos aqueles que se recusam a abandonar seus ídolos de costumes e tradições.
“We have an infinite Redeemer, and how precious are the gems of truth that testify to this in God’s word. But these precious jewels have been buried beneath a mass of rubbish, of tradition, of heresies, which Satan himself has originated. His schemes are working with a strange power upon human minds to eclipse the value of Christ to those who believe in him. The enemy of God and man has cast a spell over those who profess to be the followers of Christ, until of many it can be said, They know not the time of their visitation.” Review and Herald, August 16, 1898.
"Temos um Redentor infinito, e quão preciosas são as joias da verdade que dão testemunho disso na Palavra de Deus. Mas essas joias preciosas têm sido sepultadas sob uma massa de entulho, de tradição, de heresias, que o próprio Satanás originou. Seus ardis estão atuando com um poder estranho sobre as mentes humanas para eclipsar o valor de Cristo para aqueles que nele creem. O inimigo de Deus e do homem lançou um feitiço sobre os que professam ser seguidores de Cristo, até que, de muitos, se pode dizer: Não conhecem o tempo de sua visitação." Review and Herald, 16 de agosto de 1898.
Miller’s dream illustrates the history of the establishment of the “original truths,” their subsequent rejection, and then their ultimate restoration. Just before the close of probation the “Dirt Brush Man” enters into the scenario and re-establishes the original truths, and makes them “ten times” brighter. This takes place during the history of the Midnight Cry, which precedes the Loud Cry of the third angel at the Sunday law. The Midnight Cry awakens and separates the virgins in advance of the Sunday law, as did the Midnight Cry precede the opening of the investigative judgment in Millerite history. When the jewels are cast back into the larger, restored casket, it is too late, for that event takes place “after” the floor has been swept clean.
O sonho de Miller ilustra a história do estabelecimento das "verdades originais", sua subsequente rejeição e, então, sua restauração final. Pouco antes do fechamento da porta da graça, o "Homem da Escova de Poeira" entra em cena e restabelece as verdades originais, e as torna "dez vezes" mais brilhantes. Isso ocorre durante a história do Clamor da Meia-Noite, que precede o Alto Clamor do terceiro anjo na lei dominical. O Clamor da Meia-Noite desperta e separa as virgens antes da lei dominical, assim como o Clamor da Meia-Noite precedeu a abertura do juízo investigativo na história milerita. Quando as joias são lançadas de volta para a caixa maior, restaurada, é tarde demais, pois esse evento ocorre "depois" que o chão foi completamente varrido.
“The dust and rubbish of error have buried the precious jewels of truth, but the Lord’s workers can uncover these treasures, so that thousands will look upon them with delight and awe. Angels of God will be beside the humble worker, giving grace and divine enlightenment, and thousands will be led to pray with David, ‘Open thou mine eyes that I may behold wondrous things out of thy law.’ Truths that have been for ages unseen and unheeded, will blaze forth from the illuminated pages of God’s holy word. The churches generally that have heard, refused, and trampled upon the truth, will do more wickedly; but ‘the wise,’ those who are honest, will understand. The book is open, and the words of God reach the hearts of those who desire to know his will. At the loud cry of the angel from heaven who joins the third angel, thousands will awake from the stupor that has held the world for ages, and will see the beauty and value of the truth.” Review and Herald, December 15, 1885.
"O pó e o entulho do erro sepultaram as preciosas joias da verdade, mas os obreiros do Senhor podem desenterrar esses tesouros, para que milhares os contemplem com deleite e assombro. Anjos de Deus estarão ao lado do obreiro humilde, concedendo graça e iluminação divina, e milhares serão levados a orar com Davi: 'Abre os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.' Verdades que por eras estiveram invisíveis e desconsideradas irromperão em fulgor das páginas iluminadas da santa palavra de Deus. As igrejas, de modo geral, que ouviram, rejeitaram e calcaram aos pés a verdade, procederão ainda mais impiamente; mas 'os sábios', os que são honestos, entenderão. O livro está aberto, e as palavras de Deus alcançam os corações dos que desejam conhecer a sua vontade. Ao alto clamor do anjo do céu que se une ao terceiro anjo, milhares despertarão do estupor que tem mantido o mundo por eras e verão a beleza e o valor da verdade." Review and Herald, 15 de dezembro de 1885.
The “thousands” that then awake, represent God’s other flock that are still in Babylon, for the “loud cry” begins at the Sunday law. The work of the “Dirt Brush Man” has been under way since September 11, 2001, and even more so since July of 2023.
Os "milhares" que então despertam representam o outro rebanho de Deus que ainda está na Babilônia, pois o "alto clamor" começa na lei dominical. A obra do "Homem da Escova de Sujeira" vem ocorrendo desde 11 de setembro de 2001 e mais ainda desde julho de 2023.
“The apostle says, ‘All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.’ The Bible is its own expositor. One passage will prove to be a key that will unlock other passages, and in this way light will be shed upon the hidden meaning of the word. By comparing different texts treating on the same subject, viewing their bearing on every side, the true meaning of the Scriptures will be made evident.
O apóstolo diz: 'Toda a Escritura é inspirada por Deus e é útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a instrução na justiça: para que o homem de Deus seja perfeito, plenamente preparado para toda boa obra.' A Bíblia é seu próprio intérprete. Uma passagem revelar-se-á uma chave que abrirá outras passagens e, desse modo, luz será lançada sobre o significado oculto da palavra. Comparando diferentes textos que tratam do mesmo assunto, examinando as relações entre eles sob todos os ângulos, o verdadeiro significado das Escrituras se tornará evidente.
“Many think that they must consult commentaries on the Scriptures in order to understand the meaning of the word of God, and we would not take the position that commentaries should not be studied; but it will take much discernment to discover the truth of God under the mass of the words of men. How little has been done by the church, as a body professing to believe the Bible, to gather up the scattered jewels of God’s word into one perfect chain of truth! The jewels of truth do not lie upon the surface, as many suppose. The master mind in the confederacy of evil is ever at work to keep the truth out of sight, and to bring into full view the opinions of great men. The enemy is doing all in his power to obscure heaven’s light through educational processes; for he does not mean that men shall hear the voice of the Lord, saying, ‘This is the way, walk ye in it.’
Muitos pensam que precisam consultar comentários sobre as Escrituras para compreender o significado da palavra de Deus, e não assumiríamos a posição de que comentários não devam ser estudados; mas será necessário muito discernimento para descobrir a verdade de Deus sob o amontoado de palavras humanas. Quão pouco tem sido feito pela igreja, como um corpo que professa crer na Bíblia, para reunir as joias espalhadas da palavra de Deus numa única cadeia perfeita de verdade! As joias da verdade não estão na superfície, como muitos supõem. A mente-mestra na confederação do mal está sempre trabalhando para manter a verdade oculta e trazer plenamente à vista as opiniões de grandes homens. O inimigo está fazendo tudo ao seu alcance para obscurecer a luz do céu por meio de processos educacionais; pois ele não quer que os homens ouçam a voz do Senhor, dizendo: 'Este é o caminho, andai por ele.'
“The jewels of truth lie scattered over the field of revelation; but they have been buried beneath human traditions, beneath the sayings and commandments of men, and the wisdom from heaven has been practically ignored; for Satan has succeeded in making the world believe that the words and achievements of men are of great consequence. The Lord God, the Creator of the worlds, at infinite cost has given the gospel to the world. Through this divine agent, glad, refreshing springs of heavenly comfort and abiding consolation have been opened for those who will come to the fountain of life. There are veins of truth yet to be discovered; but spiritual things are spiritually discerned. Minds beclouded with evil cannot appreciate the value of the truth as it is in Jesus.” Review and Herald, December 1, 1891.
As joias da verdade jazem espalhadas pelo campo da revelação; mas têm sido sepultadas sob tradições humanas, sob os ditos e mandamentos dos homens, e a sabedoria do céu tem sido praticamente ignorada; pois Satanás tem conseguido levar o mundo a crer que as palavras e os feitos dos homens são de grande importância. O Senhor Deus, o Criador dos mundos, a um custo infinito, deu o evangelho ao mundo. Por meio desse agente divino, nascentes alegres e revigorantes de conforto celestial e consolação perene foram abertas para os que vierem à fonte da vida. Há veios de verdade ainda por serem descobertos; mas as coisas espirituais são discernidas espiritualmente. Mentes obscurecidas pelo mal não podem apreciar o valor da verdade como ela é em Jesus. Review and Herald, 1º de dezembro de 1891.
The work of Christ as represented in Miller’s dream as the dirt brush man is two-fold. It is to remove the error, and to restore the original truths. The removal of error is also two-fold, for when the error is swept out the window, the error takes those who choose to remain attached to the errors with it. The work of separation accomplished by the dirt brush man is also addressed by Jeremiah, and his testimony agrees with Sister White, when she stated that, “the Lord’s workers can uncover these treasures, so that thousands will look upon them with delight and awe.”
O trabalho de Cristo, representado no sonho de Miller como o homem da vassoura, é duplo. Consiste em remover o erro e restaurar as verdades originais. A remoção do erro também é dupla, pois, quando o erro é varrido janela afora, leva consigo aqueles que escolhem permanecer apegados aos erros. O trabalho de separação realizado pelo homem da vassoura também é abordado por Jeremias, e seu testemunho concorda com o da Irmã White, quando ela afirmou que, "os obreiros do Senhor podem descobrir esses tesouros, de modo que milhares os contemplarão com deleite e admiração."
Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. Jeremiah 15:19.
Portanto, assim diz o Senhor: Se tu voltares, então te farei voltar, e estarás diante de mim; e, se separares o precioso do vil, serás como a minha boca; eles tornarão a ti, mas tu não tornarás a eles. Jeremias 15:19.
The context of the passage in Jeremiah is addressing those who have experienced the first disappointment of July 18, 2020. It is not simply the dirt brush man that separates the precious from the vile, but it is also the work of those represented by Jeremiah, who are represented as making a decision of whether they will return to the Lord or not return. They have obviously not been with the Lord, for if they had been walking with him, there would be no reason for them to return. When they do return and stand before the Lord, and thereafter become His mouthpiece, they will have accomplished a work of separating the precious from the vile. The work of the “Dirt Brush Man”, requires the participation of the wise. The work of the “Dirt Brush Man” in Miller’s dream is also illustrated when Christ purges His floor through a refining process.
O contexto da passagem em Jeremias está abordando aqueles que experimentaram o primeiro desapontamento de 18 de julho de 2020. Não é simplesmente o homem da escova de sujeira que separa o precioso do vil, mas também é a obra daqueles representados por Jeremias, que são apresentados como tomando uma decisão sobre se vão retornar ao Senhor ou não retornar. Eles obviamente não estiveram com o Senhor, pois, se tivessem andado com Ele, não haveria razão para retornarem. Quando retornarem e estiverem diante do Senhor, e depois se tornarem Seu porta-voz, terão realizado uma obra de separar o precioso do vil. A obra do "Dirt Brush Man" requer a participação dos sábios. A obra do "Dirt Brush Man" no sonho de Miller também é ilustrada quando Cristo purifica a Sua eira por meio de um processo de refinamento.
“Just how soon this refining process will begin I cannot say, but it will not be long deferred. He whose fan is in His hand will cleanse His temple of its moral defilement. He will thoroughly purge His floor.” Testimonies to Ministers, 372, 373.
"Não posso dizer quão cedo começará esse processo de refinamento, mas não será adiado por muito tempo. Aquele cuja pá está em Sua mão purificará Seu templo de sua impureza moral. Ele limpará completamente a Sua eira." Testemunhos aos Ministros, 372, 373.
The final “refining process” began in July of 2023, and it is the refining process of Malachi chapter three.
O "processo de refinamento" final começou em julho de 2023, e é o processo de refinamento do capítulo três de Malaquias.
“Malachi 3:1–4 quoted.
Malaquias 3:1-4 citado.
“A refining, purifying process is going on among the people of God, and the Lord of hosts has set his hand to this work. This process is most trying to the soul, but it is necessary in order that defilement may be removed. Trials are essential in order that we may be brought close to our heavenly Father, in submission to his will, that we may offer unto the Lord an offering in righteousness. God’s work of refining and purifying the soul must go on until his servants are so humbled, so dead to self, that when called into active service, they may have an eye single to the glory of God.” Review and Herald, April 10, 1894.
"Um processo de refinamento e purificação está em andamento entre o povo de Deus, e o Senhor dos Exércitos pôs a mão nessa obra. Esse processo é dos mais difíceis para a alma, mas é necessário para que a impureza seja removida. As provações são essenciais para que sejamos trazidos para perto de nosso Pai celestial, em submissão à sua vontade, para que possamos oferecer ao Senhor uma oferta em justiça. A obra de Deus de refinar e purificar a alma deve continuar até que seus servos estejam tão humilhados, tão mortos para o eu, que, quando chamados ao serviço ativo, tenham um só objetivo: a glória de Deus." Review and Herald, 10 de abril de 1894.
Miller’s second dream identifies the restoration of the original truths, and the simultaneous restoration of a people who have been scattered. Nebuchadnezzar’s second dream identifies the restoration of his kingdom. Miller’s dream addresses the burying up of the original truths in the terms of those truths being “scattered.” The word “scattered” is a symbol of the “seven times.” Nebuchadnezzar’s dream is about the “scattering” of the “seven times.” Nebuchadnezzar is placed at the time of the end in 1798, and is there representing a converted man. Miller is the symbol of “the wise” in 1798.
O segundo sonho de Miller identifica a restauração das verdades originais e a restauração simultânea de um povo que foi disperso. O segundo sonho de Nabucodonosor identifica a restauração de seu reino. O sonho de Miller aborda o sepultamento das verdades originais em termos de essas verdades estarem "dispersas". A palavra "dispersas" é um símbolo dos "sete tempos". O sonho de Nabucodonosor é sobre a "dispersão" dos "sete tempos". Nabucodonosor é colocado no tempo do fim, em 1798, e ali representa um homem convertido. Miller é o símbolo dos "sábios" em 1798.
We will continue Miller’s dream in the next article.
Continuaremos o sonho de Miller no próximo artigo.
“When we are called upon to differ with others, or others express their difference from our opinion, we should manifest a Christian spirit, and keep this fact prominent that we can afford to be quiet and fair; for the truth will bear investigation. The more it is studied, the more will its light shine forth. The Lord frowns upon everything that savors of harshness and severity, and puts his rebuke upon those who cast contempt and reproach upon those who differ with them in opinion, placing them in the worst possible light. All Heaven looks upon those who do this as Heaven looked upon the Pharisees, and pronounces them as ignorant both of the Scriptures and the power of God. The enemies of truth cannot make truth error. They may trample upon the truth, and think that because they have cast it down, and covered it with rubbish, it is overcome; but God will move upon some of his faithful ones to do as Christ did when he was upon earth,—brush away the rubbish, and restore the truth to its appropriate setting in the framework of truth.
Quando somos chamados a divergir de outros, ou quando outros manifestam sua divergência em relação à nossa opinião, devemos manifestar um espírito cristão e manter em evidência o fato de que podemos ser serenos e justos; pois a verdade resiste à investigação. Quanto mais for estudada, mais a sua luz brilhará. O Senhor desaprova tudo o que se reveste de aspereza e severidade, e repreende aqueles que lançam desprezo e censura sobre os que deles divergem em opinião, colocando-os sob a pior luz possível. Todo o Céu olha para os que fazem isso como olhou para os fariseus, e os declara ignorantes tanto das Escrituras quanto do poder de Deus. Os inimigos da verdade não podem transformar a verdade em erro. Podem pisotear a verdade e pensar que, por tê-la derrubado e coberto de entulho, ela foi vencida; mas Deus moverá alguns de seus fiéis a fazer como Cristo fez quando esteve na terra: varrer o entulho e restaurar a verdade ao seu devido lugar no arcabouço da verdade.
“In companies where the truth is a matter of discussion, there will be those who will oppose everything that they have not held as truth; and while they flatter themselves that they are only battling with error, they have need to hear with unprejudiced ears, that they may understand what is truth, and not misrepresent and misinterpret that which is spoken. They have the example of the men in all ages who have fought against truth, and who in so doing, have rejected the council (sic) of God against themselves. Heavy will be the responsibility that will rest upon men who have had great light, and great opportunities, and who have yet failed to be wholly on the Lord’s side. Should they venture to be wholly on the Lord’s side, they would be preserved in integrity, even when they were called upon to stand alone. He would enable them to stand courageously, in purity and fairness, contending for uncorrupted principles of righteousness. He would sustain them in battling for the right because it is right, though justice were fallen in the street, and equity could not enter. They would understand what would be pure and undefiled, and in accordance with the life of Christ, and would not turn from the purest principles of Christianity in spirit, word, or action, even though they stood in opposition not only to ignorance, but to those who were cultivated and experienced, and who used the weapons of sophistry to silence them. Through all this strife of error against truth, they would be preserved, and enabled to keep such a course that their enemies could not gainsay or resist them. They would stand as a rock to principle, refusing to compromise with any man, and yet preserving the spirit that would characterize every Christian.
Em círculos em que a verdade é objeto de discussão, haverá aqueles que se oporão a tudo o que não tenham considerado como verdade; e, enquanto se lisonjeiam de que estão apenas combatendo o erro, precisam ouvir com ouvidos desprovidos de preconceito, para que entendam o que é a verdade e não deturpem nem interpretem mal o que é dito. Têm diante de si o exemplo dos homens de todas as épocas que lutaram contra a verdade e que, ao fazê-lo, rejeitaram o conselho (sic) de Deus contra si mesmos. Grande será a responsabilidade que repousará sobre os homens que tiveram grande luz e grandes oportunidades e que, ainda assim, deixaram de estar inteiramente do lado do Senhor. Se ousassem estar inteiramente do lado do Senhor, seriam preservados na integridade, mesmo quando fossem chamados a permanecer sozinhos. Ele os capacitaria a permanecer corajosamente, em pureza e equidade, contendendo por princípios incorruptos de justiça. Ele os sustentaria na luta pelo que é certo, porque é certo, ainda que a justiça tivesse caído na rua e a equidade não pudesse entrar. Eles entenderiam o que seria puro e sem mácula e conforme a vida de Cristo, e não se desviariam dos mais puros princípios do cristianismo, em espírito, palavra ou ação, ainda que se opusessem não apenas à ignorância, mas também aos cultos e experientes, que usavam as armas da sofística para silenciá-los. Por meio de toda essa contenda do erro contra a verdade, seriam preservados e capacitados a manter tal conduta que seus inimigos não poderiam contradizer nem resistir-lhes. Permaneceriam como uma rocha no tocante ao princípio, recusando-se a fazer concessões com quem quer que fosse, e ainda assim preservando o espírito que caracterizaria todo cristão.
“He who is a follower of Christ will distinguish between the sacred and the common, and will cling to the true evidence of a man’s character and work, for Christ has said, ‘By their fruits ye shall know them.’ The Christian will move forward amid all manner of opposition. He will despise flattery because it is born of Satan. He will detest accusation because it is the weapon of the evil one. They will not cherish envy or indulge in self-exaltation because these are the characteristics of the adversary of God and man. They will not be found as spies; for Satan used the despised Jews in doing this work against Jesus. They will not follow their brethren with a flood of questions as the Jews followed Christ for the purpose of entangling him in his words, and provoking him to speak of many things in order that they might make him an offender for a word.” Home Missionary, September 1, 1894.
"Aquele que é seguidor de Cristo distinguirá entre o sagrado e o comum e se apegará às verdadeiras provas do caráter e da obra de um homem, pois Cristo disse: 'Pelos seus frutos os conhecereis.' O cristão avançará em meio a toda sorte de oposição. Desprezará a lisonja, porque nasce de Satanás. Detestará a acusação, porque é a arma do maligno. Não acalentarão a inveja nem se entregarão à autoexaltação, porque essas são as características do adversário de Deus e do homem. Não serão encontrados como espiões; pois Satanás usou os judeus desprezados para fazer essa obra contra Jesus. Não seguirão seus irmãos com uma enxurrada de perguntas, como os judeus seguiam Cristo com o propósito de enredá-lo em suas palavras e provocá-lo a falar de muitas coisas, a fim de que pudessem incriminá-lo por uma palavra." Home Missionary, 1º de setembro de 1894.