Paul’s identification of pagan Rome as the power that restrained the papacy from rising to power in the year 538, became the witness that William Miller recognized that established “the daily,” in the book of Daniel as representing paganism. William Miller’s framework was based upon the two desolating powers of paganism followed by papalism. Miller’s most important discovery in support of that framework was Paul’s testimony in 2 Thessalonians, chapter two, where Paul identifies that the restraint upon the papacy, produced by pagan Rome, would be taken away, in order for the “man of sin” to be placed in the temple of God, showing himself that he is God.

A identificação, por Paulo, de Roma pagã como o poder que impedia que o papado ascendesse ao poder no ano 538 tornou-se o testemunho que William Miller reconheceu, o qual estabelecia, no livro de Daniel, “o diário” como representando o paganismo. A estrutura de William Miller baseava-se nos dois poderes desoladores: o paganismo, seguido pelo papalismo. A descoberta mais importante de Miller em apoio a essa estrutura foi o testemunho de Paulo em 2 Tessalonicenses, capítulo dois, onde Paulo identifica que o impedimento sobre o papado, produzido por Roma pagã, seria removido, a fim de que o “homem do pecado” fosse colocado no templo de Deus, mostrando-se como Deus.

In the book of Daniel, the symbol of “the daily” representing paganism is always followed by a symbol of the papacy, whether it be represented as the transgression of desolation or the abomination of desolation. Yet in Christ’s warning to the Christians concerning the siege and destruction of Jerusalem that took place during the three-and-a-half years from 66 to 70 AD, Christ referred to “the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet” as the sign for the Christians that were in Jerusalem to immediately flee. History identifies that the sign was not the symbol of papal Rome, but of pagan Rome. The sign was to be recognized by the faithful, if they were to avoid the siege and destruction. Is “the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” a symbol of pagan Rome, or papal Rome?

No livro de Daniel, o símbolo do "diário" representando o paganismo é sempre seguido por um símbolo do papado, quer seja representado como a transgressão da desolação ou a abominação da desolação. No entanto, na advertência de Cristo aos cristãos acerca do cerco e da destruição de Jerusalém que ocorreram durante os três anos e meio de 66 a 70 d.C., Cristo referiu-se à "abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel" como o sinal para que os cristãos que estavam em Jerusalém fugissem imediatamente. A história mostra que o sinal não era o símbolo da Roma papal, mas da Roma pagã. O sinal devia ser reconhecido pelos fiéis, se quisessem evitar o cerco e a destruição. A "abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel" é um símbolo da Roma pagã ou da Roma papal?

When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) Then let them which be in Judaea flee into the mountains: Let him which is on the housetop not come down to take anything out of his house: Neither let him which is in the field return back to take his clothes. And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days! But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day: For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened. Matthew 24:15–22.

Quando, pois, virdes a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, estar no lugar santo (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; quem estiver no terraço não desça para tirar coisa alguma de sua casa; e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua roupa. Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Orai, porém, para que a vossa fuga não seja no inverno, nem no sábado; porque então haverá grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá. E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados. Mateus 24:15-22.

Sister White comments on how this warning was fulfilled in the history of the destruction of Jerusalem from 66 through 70 AD, and she identifies that the flag, or the standard of the Roman army, was the sign for the Christians still in Jerusalem to flee. So, was the “abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” pagan Rome, or was it papal Rome, as Miller based his framework upon?

A irmã White comenta como esse aviso se cumpriu na história da destruição de Jerusalém entre 66 e 70 d.C., e ela identifica que a bandeira, ou o estandarte do exército romano, foi o sinal para que os cristãos que ainda estavam em Jerusalém fugissem. Então, a "abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel", era a Roma pagã, ou era a Roma papal, sobre a qual Miller baseou sua estrutura?

William Miller was led to understand both manifestations of Rome (pagan followed by papal), but he was forced by the history in which he lived, to treat both kingdoms as one kingdom. And of course, they are one kingdom, but they also represent two successive kingdoms. Forced by the prophetic history of 1798, Miller had to address Rome as primarily one kingdom. In 1798, Miller believed Christ’s Second Coming was approximately twenty-five years in the future. He knew full well that papal Rome had received a deadly wound in 1798. For Miller, there were no other earthly kingdoms to follow papal Rome, for Christ was about to return.

William Miller foi levado a compreender ambas as manifestações de Roma (pagã seguida da papal), mas foi obrigado, pela história em que viveu, a tratar ambos os reinos como um só reino. E, claro, são um só reino, mas também representam dois reinos sucessivos. Forçado pela história profética de 1798, Miller teve de abordar Roma principalmente como um único reino. Em 1798, Miller acreditava que a Segunda Vinda de Cristo estava aproximadamente vinte e cinco anos no futuro. Ele sabia muito bem que a Roma papal havia recebido uma ferida mortal em 1798. Para Miller, não havia outros reinos terrestres que sucederiam a Roma papal, pois Cristo estava prestes a voltar.

In the history where Miller was located, he understood the statue of chapter two of Daniel, represented four earthly kingdoms, for that was what Daniel testified to.

No contexto histórico em que Miller estava inserido, ele entendeu que a estátua do capítulo dois de Daniel representava quatro reinos terrenos, pois foi isso que Daniel testificou.

And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise. And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters’ clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay. Daniel 2:40, 41.

E o quarto reino será forte como o ferro; pois, assim como o ferro despedaça e subjuga todas as coisas, e, como o ferro que despedaça todas elas, assim ele as despedaçará e esmagará. E, quanto ao que viste dos pés e dos dedos, em parte de barro de oleiro e em parte de ferro, o reino será dividido; porém haverá nele algo da força do ferro, visto que viste o ferro misturado com barro lamacento. Daniel 2:40, 41.

Miller understood that there were only four kingdoms, and the fourth and final kingdom was Rome, which he knew from history was pagan Rome followed by papal Rome. The fourth kingdom for Miller, in agreement with Daniel’s word, was “divided,” but for Miller the division only represented a distinction between the literal and spiritual aspects of the kingdom of Rome. He was correct, but his understanding was limited.

Miller entendia que havia apenas quatro reinos, e o quarto e último reino era Roma, que ele sabia pela história ser a Roma pagã, seguida pela Roma papal. O quarto reino, para Miller, de acordo com a palavra de Daniel, era "dividido", mas para Miller a divisão apenas representava uma distinção entre os aspectos literal e espiritual do reino de Roma. Ele estava correto, mas sua compreensão era limitada.

Miller did not see that the division of pagan and papal Rome, was based upon the division that Paul was raised up to identify. Paul (and John the Baptist), identified that at the time period of the cross literal was to transition into spiritual. Without that understanding Miller was forced to accept that Rome was essentially one kingdom that had two phases. And of course, he was correct (but limited). He could not see that spiritual Rome was represented by literal Babylon, for spiritual Rome (the papacy) is also spiritual Babylon.

Miller não viu que a divisão entre a Roma pagã e a papal se baseava na divisão que Paulo foi suscitado para identificar. Paulo (e João Batista) identificou que, no período da cruz, o literal deveria dar lugar ao espiritual. Sem esse entendimento, Miller foi forçado a aceitar que Roma era essencialmente um só reino que tinha duas fases. E, claro, ele estava correto (mas de forma limitada). Ele não pôde ver que a Roma espiritual era representada pela Babilônia literal, pois a Roma espiritual (o papado) é também a Babilônia espiritual.

Literal Babylon, as the first of four kingdoms in Daniel two, would typify the fourth kingdom, for the first always typifies the last. Pagan Rome had been typified by Babylon, but both pagan Rome and Babylon typified spiritual Rome (the papacy). The papacy therefore was the fifth kingdom, and it was represented by Babylon. This is a basic reason why Sister White compares the captivity of literal Israel in Babylon for seventy years, with the captivity of spiritual Israel in spiritual Babylon for twelve hundred and sixty years.

A Babilônia literal, como o primeiro de quatro reinos em Daniel 2, tipificaria o quarto reino, pois o primeiro sempre tipifica o último. A Roma pagã fora tipificada pela Babilônia, mas tanto a Roma pagã quanto a Babilônia tipificavam a Roma espiritual (o papado). Assim, o papado era o quinto reino, e foi representado pela Babilônia. Esta é uma razão básica pela qual a Irmã White compara o cativeiro de Israel literal na Babilônia por setenta anos, com o cativeiro de Israel espiritual na Babilônia espiritual por mil duzentos e sessenta anos.

“God’s church on earth was as verily in captivity during this long period of relentless persecution as were the children of Israel held captive in Babylon during the period of the exile.” Prophets and Kings, 714.

"A igreja de Deus na terra esteve tão verdadeiramente em cativeiro durante esse longo período de perseguição implacável quanto estiveram os filhos de Israel cativos na Babilônia durante o período do exílio." Profetas e Reis, 714.

Miller therefore had no problem interchanging prophetic fulfillments that more specifically identified pagan Rome, with papal Rome. We will provide examples of this as we continue, but if we understand that Miller viewed pagan and papal Rome as one kingdom, we can understand why Miller would have no problem with Jesus referencing the “abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” as a fulfillment of pagan Rome, while still understanding the expression of the “abomination of desolation,” in the book of Daniel as a symbol of papal Rome. Miller could not see the three desolating powers, and for this reason his prophetic framework was limited, though accurate.

Miller, portanto, não tinha dificuldade em tratar como intercambiáveis os cumprimentos proféticos que identificavam mais especificamente a Roma pagã e a Roma papal. Apresentaremos exemplos disso adiante, mas, se entendermos que Miller via a Roma pagã e a Roma papal como um único reino, podemos compreender por que Miller não teria problema com Jesus referindo-se à “abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel” como um cumprimento referente à Roma pagã, ao mesmo tempo em que entendia a expressão “abominação da desolação”, no livro de Daniel, como símbolo da Roma papal. Miller não via os três poderes desoladores e, por essa razão, seu arcabouço profético era limitado, embora exato.

But how are we to understand the discrepancy of the historical fulfillment of 66 AD, when pagan Rome placed its standards in the sacred precincts of the temple in fulfillment of Christ’s prediction? Is “the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” a symbol of pagan or papal Rome? The answer to that dilemma is fairly simple when you recognize three desolating powers, instead of two. We should begin with Sister White’s commentary on the fulfillment of Christ’s prediction of the destruction of Jerusalem.

Mas como devemos entender a discrepância quanto ao cumprimento histórico de 66 d.C., quando a Roma pagã colocou seus estandartes nos recintos sagrados do templo, em cumprimento da predição de Cristo? A "abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel" é um símbolo da Roma pagã ou da Roma papal? A resposta para esse dilema é bastante simples quando se reconhecem três poderes desoladores, em vez de dois. Devemos começar com o comentário da Irmã White sobre o cumprimento da predição de Cristo acerca da destruição de Jerusalém.

“In the Jews’ crucifixion of Christ was involved the destruction of Jerusalem. The blood shed upon Calvary was the weight that sank them to ruin for this world and for the world to come. So it will be in the great final day, when judgment shall fall upon the rejecters of God’s grace. Christ, their rock of offense, will then appear to them as an avenging mountain. The glory of His countenance, which to the righteous is life, will be to the wicked a consuming fire. Because of love rejected, grace despised, the sinner will be destroyed.

A crucificação de Cristo pelos judeus resultou na destruição de Jerusalém. O sangue derramado no Calvário foi o peso que os afundou na ruína, tanto neste mundo quanto no mundo vindouro. Assim será no grande dia final, quando o juízo cair sobre os que rejeitam a graça de Deus. Cristo, sua pedra de tropeço, então lhes aparecerá como uma montanha vingadora. A glória de Seu semblante, que para os justos é vida, será para os ímpios fogo consumidor. Por causa do amor rejeitado, da graça desprezada, o pecador será destruído.

“By many illustrations and repeated warnings, Jesus showed what would be the result to the Jews of rejecting the Son of God. In these words He was addressing all in every age who refuse to receive Him as their Redeemer. Every warning is for them. The desecrated temple, the disobedient son, the false husbandmen, the contemptuous builders, have their counterpart in the experience of every sinner. Unless he repent, the doom which they foreshadowed will be his.” The Desire of Ages, 600.

Por meio de muitas ilustrações e advertências repetidas, Jesus mostrou qual seria a consequência para os judeus de rejeitar o Filho de Deus. Com estas palavras Ele se dirigia a todos, em todas as épocas, que se recusam a recebê-Lo como seu Redentor. Cada advertência é para eles. O templo profanado, o filho desobediente, os lavradores falsos, os edificadores desdenhosos, têm seu correspondente na experiência de todo pecador. A menos que se arrependa, o destino que eles prefiguravam será seu. O Desejo dos Séculos, 600.

When Paul identified the transition from literal to spiritual, he identifies that it occurred during the time period of the cross, and it should be noted that the destruction of Jerusalem is directly associated with the cross. The destruction of literal Jerusalem which was first accomplished by literal Babylon was accomplished a last time by literal Rome, for Jesus always represents the end with the beginning. The trampling down of the sanctuary and the host that began with the pagan power of Babylon, ended with the pagan power of Rome.

Ao identificar a transição do literal para o espiritual, Paulo assinala que ela ocorreu no período da cruz, e deve-se notar que a destruição de Jerusalém está diretamente associada à cruz. A destruição de Jerusalém literal, que foi primeiramente levada a cabo pela Babilônia literal, foi pela última vez realizada por Roma literal, pois Jesus sempre representa o fim com o princípio. O espezinhamento do santuário e da hoste, que começou com o poder pagão da Babilônia, terminou com o poder pagão de Roma.

The spiritual trampling down of spiritual Jerusalem was accomplished by papal Rome and both of those periods of trampling down (literal and spiritual) typify the trampling down of God’s people by the third desolating power, which in terms of Rome is called modern Rome.

O pisoteamento espiritual da Jerusalém espiritual foi realizado pela Roma papal, e ambos esses períodos de pisoteamento (literal e espiritual) tipificam o pisoteamento do povo de Deus pelo terceiro poder desolador, que, no contexto de Roma, é chamado de Roma moderna.

There are three desolating powers that each persecute God’s people. The dragon of paganism, followed by the sea beast of Catholicism, that is followed by the earth beast of the United States (the false prophet). Paganism was represented by various pagan powers that trampled down literal Israel. Papalism then trampled down spiritual Israel for twelve hundred and sixty years from 538 to 1798. The three-fold union of the dragon, the beast and the false prophet is modern Rome and it also tramples down God’s people during the “hour” of the Sunday law crisis. The three desolating powers of the dragon, the beast and the false prophet are also represented as pagan Rome, papal Rome and modern Rome.

Existem três poderes desoladores que perseguem o povo de Deus. O dragão do paganismo, seguido pela besta do mar do catolicismo, que por sua vez é seguida pela besta da terra dos Estados Unidos (o falso profeta). O paganismo foi representado por vários poderes pagãos que pisotearam o Israel literal. O papismo então pisoteou o Israel espiritual por mil duzentos e sessenta anos, de 538 a 1798. A tríplice união do dragão, da besta e do falso profeta é a Roma moderna, e ela também pisoteia o povo de Deus durante a "hora" da crise da lei dominical. Os três poderes desoladores do dragão, da besta e do falso profeta também são representados como Roma pagã, Roma papal e Roma moderna.

In terms of Revelation seventeen paganism is the first four kings, the fifth king is the papacy and the sixth, seventh and eighth kings is the three-fold union of modern Rome.

Segundo Apocalipse 17, o paganismo corresponde aos quatro primeiros reis, o quinto rei é o papado e os reis sexto, sétimo e oitavo são a tríplice união da Roma moderna.

And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. Revelation 17:10, 11.

E há sete reis: cinco já caíram, um existe, e o outro ainda não veio; e, quando vier, deve continuar por pouco tempo. E a besta que era e já não é, ela mesma é o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição. Apocalipse 17:10, 11.

In terms of Daniel chapter two, paganism is all four kingdoms from literal Babylon to literal Rome. Spiritual Babylon is the papacy (the head of gold), and the three-fold union of the dragon, the beast, and the false prophet (modern Rome), is represented by the three-fold union of spiritual Medo-Persia, spiritual Greece, and spiritual Rome (whose deadly wound is healed).

Em termos do capítulo dois de Daniel, o paganismo corresponde aos quatro reinos, desde a Babilônia literal até Roma literal. A Babilônia espiritual é o papado (a cabeça de ouro), e a tríplice união do dragão, da besta e do falso profeta (Roma moderna) é representada pela tríplice união da Medo-Pérsia espiritual, da Grécia espiritual e da Roma espiritual (cuja ferida mortal está curada).

When Jesus referred to the “abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” he was identifying a specific “sign” that Christians must recognize in each of the three Rome’s. Pagan Rome, papal Rome and modern Rome all persecute God’s people. That persecution is represented prophetically as trampling down the sanctuary and host. Jesus provided a warning of the approach of that persecution for each of the three periods of persecutions. When the “sign” of Rome’s authority was placed within the sanctuary, the time to flee Jerusalem had arrived. Jesus was not using Daniel’s expression of the “abomination of desolation,” as a symbol of an earthly power, but as a symbol of the sign that Christians needed to recognize.

Quando Jesus se referiu à "abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel", ele estava identificando um "sinal" específico que os cristãos devem reconhecer em cada uma das três Romas. A Roma pagã, a Roma papal e a Roma moderna perseguem o povo de Deus. Essa perseguição é representada profeticamente como calcar aos pés o santuário e a hoste. Jesus deu um aviso da aproximação dessa perseguição para cada um dos três períodos de perseguição. Quando o "sinal" da autoridade de Roma foi colocado dentro do santuário, chegara o momento de fugir de Jerusalém. Jesus não estava usando a expressão de Daniel "a abominação da desolação" como símbolo de um poder terreno, mas como símbolo do sinal que os cristãos precisavam reconhecer.

“Jesus declared to the listening disciples the judgments that were to fall upon apostate Israel, and especially the retributive vengeance that would come upon them for their rejection and crucifixion of the Messiah. Unmistakable signs would precede the awful climax. The dreaded hour would come suddenly and swiftly. And the Saviour warned His followers: ‘When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) then let them which be in Judea flee into the mountains.’ Matthew 24:15, 16; Luke 21:20, 21. When the idolatrous standards of the Romans should be set up in the holy ground, which extended some furlongs outside the city walls, then the followers of Christ were to find safety in flight. When the warning sign should be seen, those who would escape must make no delay. Throughout the land of Judea, as well as in Jerusalem itself, the signal for flight must be immediately obeyed. He who chanced to be upon the housetop must not go down into his house, even to save his most valued treasures. Those who were working in the fields or vineyards must not take time to return for the outer garment laid aside while they should be toiling in the heat of the day. They must not hesitate a moment, lest they be involved in the general destruction.” The Great Controversy, 25.

"Jesus declarou aos discípulos que O ouviam os juízos que haviam de cair sobre o Israel apóstata e, especialmente, a vingança retributiva que viria sobre eles por sua rejeição e crucifixão do Messias. Sinais inconfundíveis precederiam o terrível clímax. A hora temida viria de súbito e rapidamente. E o Salvador advertiu Seus seguidores: 'Quando, pois, virdes a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, estar no lugar santo (quem lê, entenda:), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.' Mateus 24:15, 16; Lucas 21:20, 21. Quando os estandartes idólatras dos romanos fossem erguidos no solo sagrado, que se estendia alguns estádios além das muralhas da cidade, então os seguidores de Cristo deveriam encontrar segurança na fuga. Quando o sinal de advertência fosse visto, os que desejassem escapar não deveriam demorar-se. Por toda a terra da Judeia, bem como na própria Jerusalém, o sinal para a fuga deveria ser obedecido de imediato. Quem por acaso estivesse no terraço não deveria descer à casa, nem mesmo para salvar seus tesouros mais valiosos. Os que estivessem trabalhando nos campos ou nas vinhas não deveriam tomar tempo para voltar a buscar a veste exterior deixada de lado enquanto labutavam no calor do dia. Não deveriam hesitar um só momento, para não serem envolvidos na destruição geral." O Grande Conflito, 25.

In the passage Sister White identifies the “abomination of desolation,” as an “unmistakable sign,” that was represented by the “idolatrous standards of the Romans,” which they set “up in the holy ground” of the sanctuary. Jesus was not using the “abomination of desolation” to represent either power of pagan or papal Rome, but as a “sign.” When the “sign” was placed in the holy ground of the temple, the Christians were to flee from Jerusalem “lest they be involved in the general destruction.” Sister White goes further later on in the same passage and identifies that the prophecy of Christ that identified the destruction had more than one fulfillment.

Na passagem, a Irmã White identifica a "abominação da desolação" como um "sinal inequívoco", que foi representado pelos "estandartes idólatras dos romanos", que eles ergueram "no terreno sagrado" do santuário. Jesus não estava usando a "abominação da desolação" para representar nem o poder da Roma pagã nem o da Roma papal, mas como um "sinal". Quando o "sinal" foi colocado no terreno sagrado do templo, os cristãos deveriam fugir de Jerusalém "para não serem envolvidos na destruição geral". A Irmã White vai além, mais adiante na mesma passagem, e identifica que a profecia de Cristo que assinalava a destruição teve mais de um cumprimento.

“The Saviour’s prophecy concerning the visitation of judgments upon Jerusalem is to have another fulfillment, of which that terrible desolation was but a faint shadow. In the fate of the chosen city we may behold the doom of a world that has rejected God’s mercy and trampled upon His law. Dark are the records of human misery that earth has witnessed during its long centuries of crime. The heart sickens, and the mind grows faint in contemplation. Terrible have been the results of rejecting the authority of Heaven. But a scene yet darker is presented in the revelations of the future. The records of the past,—the long procession of tumults, conflicts, and revolutions, the ‘battle of the warrior … with confused noise, and garments rolled in blood’ (Isaiah 9:5),—what are these, in contrast with the terrors of that day when the restraining Spirit of God shall be wholly withdrawn from the wicked, no longer to hold in check the outburst of human passion and satanic wrath! The world will then behold, as never before, the results of Satan’s rule.

A profecia do Salvador acerca da visitação de juízos sobre Jerusalém terá outro cumprimento, do qual aquela terrível desolação foi apenas uma pálida sombra. No destino da cidade escolhida podemos contemplar a condenação de um mundo que rejeitou a misericórdia de Deus e pisoteou a Sua lei. Sombrios são os registros da miséria humana que a Terra tem testemunhado ao longo de seus longos séculos de crime. O coração se enoja, e a mente desfalece na contemplação. Terríveis têm sido os resultados de rejeitar a autoridade do Céu. Mas um quadro ainda mais sombrio se apresenta nas revelações do futuro. Os registros do passado — a longa procissão de tumultos, conflitos e revoluções, a “batalha do guerreiro ... com ruído confuso, e vestes revolvidas em sangue” (Isaías 9:5) — que são estas coisas, em contraste com os terrores daquele dia em que o Espírito restritivo de Deus for totalmente retirado dos ímpios, deixando de refrear o irromper da paixão humana e da ira satânica! O mundo então contemplará, como nunca antes, os resultados do domínio de Satanás.

“But in that day, as in the time of Jerusalem’s destruction, God’s people will be delivered, everyone that shall be found written among the living. Isaiah 4:3. Christ has declared that He will come the second time to gather His faithful ones to Himself: ‘Then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. And He shall send His angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.’ Matthew 24:30, 31. Then shall they that obey not the gospel be consumed with the spirit of His mouth and be destroyed with the brightness of His coming. 2 Thessalonians 2:8. Like Israel of old the wicked destroy themselves; they fall by their iniquity. By a life of sin, they have placed themselves so out of harmony with God, their natures have become so debased with evil, that the manifestation of His glory is to them a consuming fire.

Mas naquele dia, como no tempo da destruição de Jerusalém, o povo de Deus será livrado, todo aquele que for achado escrito entre os vivos. Isaías 4:3. Cristo declarou que virá pela segunda vez para reunir para Si os Seus fiéis: “Então todas as tribos da terra se lamentarão, e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória. E Ele enviará os Seus anjos com um grande som de trombeta, e eles reunirão os Seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma extremidade do céu à outra.” Mateus 24:30, 31. Então os que não obedecem ao evangelho serão consumidos pelo sopro da Sua boca e destruídos pelo esplendor da Sua vinda. 2 Tessalonicenses 2:8. Como o antigo Israel, os ímpios destroem a si mesmos; caem por sua iniquidade. Por uma vida de pecado, puseram-se de tal modo fora de harmonia com Deus, suas naturezas tornaram-se tão aviltadas pelo mal, que a manifestação de Sua glória lhes é um fogo consumidor.

“Let men beware lest they neglect the lesson conveyed to them in the words of Christ. As He warned His disciples of Jerusalem’s destruction, giving them a sign of the approaching ruin, that they might make their escape; so He has warned the world of the day of final destruction and has given them tokens of its approach, that all who will may flee from the wrath to come. Jesus declares: ‘There shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations.’ Luke 21:25; Matthew 24:29; Mark 13:24–26; Revelation 6:12–17. Those who behold these harbingers of His coming are to ‘know that it is near, even at the doors.’ Matthew 24:33. ‘Watch ye therefore,’ are His words of admonition. Mark 13:35. They that heed the warning shall not be left in darkness, that that day should overtake them unawares. But to them that will not watch, ‘the day of the Lord so cometh as a thief in the night.’ 1 Thessalonians 5:2–5.” The Great Controversy, 36, 37.

Que os homens se acautelem, para que não venham a negligenciar a lição transmitida nas palavras de Cristo. Assim como Ele advertiu Seus discípulos da destruição de Jerusalém, dando-lhes um sinal da ruína iminente, para que pudessem escapar; assim também Ele tem advertido o mundo acerca do dia da destruição final e tem dado indícios de sua aproximação, para que todos os que quiserem possam fugir da ira vindoura. Jesus declara: 'Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e, sobre a terra, angústia das nações.' Lucas 21:25; Mateus 24:29; Marcos 13:24-26; Apocalipse 6:12-17. Os que contemplam esses prenúncios de Sua vinda devem 'saber que está próximo, às portas.' Mateus 24:33. 'Vigiai, portanto', são Suas palavras de admoestação. Marcos 13:35. Os que atentarem para o aviso não serão deixados em trevas, para que aquele dia não os apanhe de surpresa. Mas para os que não vigiarem, 'o dia do Senhor virá como ladrão de noite.' 1 Tessalonicenses 5:2-5. O Grande Conflito, 36, 37.

When Sister White wrote these words there was still to be a future fulfillment of the destruction of Jerusalem. The retributive judgment that is carried out against modern Rome (the dragon, the beast and the false prophet), at the end of the world represents the final fall of spiritual Babylon, but spiritual Babylon (the papacy) already fell once in 1798. The destruction of Jerusalem represents God’s retributive judgment upon an apostate church.

Quando a irmã White escreveu estas palavras, ainda haveria de cumprir-se no futuro a destruição de Jerusalém. O juízo retributivo que é executado contra a Roma moderna (o dragão, a besta e o falso profeta), no fim do mundo, representa a queda final da Babilônia espiritual, mas a Babilônia espiritual (o papado) já caiu uma vez em 1798. A destruição de Jerusalém representa o juízo retributivo de Deus sobre uma igreja apóstata.

The destruction of Jerusalem in the three and a half years from 66 AD to 70 AD typifies the destruction of God’s retributive judgment at the end of the world that is brought upon modern Rome (the dragon, the beast and the false prophet). The siege and destruction of Jerusalem, which was accomplished by paganism from 66 AD unto 70 AD, lasted exactly three and a half years.

A destruição de Jerusalém nos três anos e meio de 66 d.C. a 70 d.C. tipifica a destruição imposta pelo juízo retributivo de Deus no fim do mundo, trazida sobre Roma moderna (o dragão, a besta e o falso profeta). O cerco e a destruição de Jerusalém, que foram efetuados pelo paganismo de 66 d.C. até 70 d.C., duraram exatamente três anos e meio.

The siege and destruction of spiritual Jerusalem which was accomplished by papalism lasted three and a half prophetic years, from 538 unto 1798. Those two illustrations typify the siege and destruction of Jerusalem in the “hour” of the Sunday law crisis that is brought about by modern Rome. The last of the three destructions of Jerusalem is reversed, as represented in the book of Daniel.

O cerco e a destruição de Jerusalém espiritual, levados a cabo pelo papalismo, duraram três anos e meio proféticos, de 538 até 1798. Essas duas ilustrações tipificam o cerco e a destruição de Jerusalém na "hora" da crise da lei dominical que é provocada pela Roma moderna. A última das três destruições de Jerusalém é invertida, conforme representado no livro de Daniel.

The book of Daniel begins with Babylon conquering and destroying Jerusalem and it ends with Babylon’s destruction and Jerusalem’s victory. In each of the three battles, there was a sign given to Christians that informed them to flee from the coming warfare. In AD 66, it was when the armies of pagan Rome placed their standards (their battle flags) in the sacred ground of the sanctuary. In the year 538, it was when the “man of sin” was revealed, sitting in the temple of God (the Christian church), showing himself that he was God, when he passed a Sunday law at the Counsel of Orleans in that year. Sunday enforcement is what the papacy identifies as the proof of their authority over the Christian world, for they argue (correctly) that there is no support for Sunday worship in God’s Word, and the fact that they instituted Sunday as the day of worship in Christianity is proof that the authority of their pagan traditions and customs are above the Bible.

O livro de Daniel começa com Babilônia conquistando e destruindo Jerusalém e termina com a destruição de Babilônia e a vitória de Jerusalém. Em cada uma das três batalhas, houve um sinal dado aos cristãos que os informou de que deveriam fugir da guerra iminente. Em 66 d.C., foi quando os exércitos da Roma pagã colocaram seus estandartes (suas bandeiras de batalha) no solo sagrado do santuário. No ano 538, foi quando o “homem do pecado” foi revelado, sentado no templo de Deus (a igreja cristã), mostrando-se como se fosse Deus, ao promulgar uma lei dominical no Concílio de Orleães naquele ano. A imposição do domingo é o que o papado identifica como prova de sua autoridade sobre o mundo cristão, pois argumentam (corretamente) que não há base na Palavra de Deus para o culto dominical, e o fato de terem instituído o domingo como dia de culto no cristianismo é prova de que a autoridade de suas tradições e costumes pagãos está acima da Bíblia.

In the year 538, Christians were to separate from the Roman church, not simply because it was not truly a Christian church, but also because the sign of papal authority had been placed in the sacred grounds of God’s church. Sister White identifies the separation process of that history that began the period when God’s church fled into the wilderness for twelve hundred and sixty years.

No ano 538, os cristãos deviam separar-se da Igreja Romana, não simplesmente porque ela não era verdadeiramente uma igreja cristã, mas também porque o sinal da autoridade papal havia sido colocado no recinto sagrado da igreja de Deus. A Irmã White identifica o processo de separação daquela história que deu início ao período em que a igreja de Deus fugiu para o deserto por mil duzentos e sessenta anos.

“But there is no union between the Prince of light and the prince of darkness, and there can be no union between their followers. When Christians consented to unite with those who were but half converted from paganism, they entered upon a path which led further and further from the truth. Satan exulted that he had succeeded in deceiving so large a number of the followers of Christ. He then brought his power to bear more fully upon these, and inspired them to persecute those who remained true to God. None understood so well how to oppose the true Christian faith as did those who had once been its defenders; and these apostate Christians, uniting with their half-pagan companions, directed their warfare against the most essential features of the doctrines of Christ.

Mas não há união entre o Príncipe da luz e o príncipe das trevas, e não pode haver união entre os seus seguidores. Quando os cristãos consentiram em unir-se aos que estavam apenas meio convertidos do paganismo, entraram num caminho que os conduzia cada vez mais longe da verdade. Satanás exultou por ter conseguido enganar um número tão grande de seguidores de Cristo. Então ele exerceu seu poder de forma ainda mais plena sobre estes e os inspirou a perseguir os que permaneceram fiéis a Deus. Ninguém compreendia tão bem como se opor à verdadeira fé cristã quanto aqueles que outrora haviam sido seus defensores; e esses cristãos apóstatas, unindo-se a seus companheiros semipagãos, dirigiram sua guerra contra os aspectos mais essenciais das doutrinas de Cristo.

“It required a desperate struggle for those who would be faithful to stand firm against the deceptions and abominations which were disguised in sacerdotal garments and introduced into the church. The Bible was not accepted as the standard of faith. The doctrine of religious freedom was termed heresy, and its upholders were hated and proscribed.

Foi necessária uma luta desesperada para que os que quisessem ser fiéis permanecessem firmes contra os enganos e as abominações que, disfarçados em vestes sacerdotais, foram introduzidos na igreja. A Bíblia não era aceita como a regra de fé. A doutrina da liberdade religiosa era tida como heresia, e seus defensores eram odiados e proscritos.

“After a long and severe conflict, the faithful few decided to dissolve all union with the apostate church if she still refused to free herself from falsehood and idolatry. They saw that separation was an absolute necessity if they would obey the word of God. They dared not tolerate errors fatal to their own souls, and set an example which would imperil the faith of their children and children’s children. To secure peace and unity they were ready to make any concession consistent with fidelity to God; but they felt that even peace would be too dearly purchased at the sacrifice of principle. If unity could be secured only by the compromise of truth and righteousness, then let there be difference, and even war.” The Great Controversy, 45.

"Após um longo e severo conflito, os poucos fiéis decidiram romper toda união com a igreja apóstata se ela ainda se recusasse a libertar-se da falsidade e da idolatria. Viram que a separação era uma necessidade absoluta se quisessem obedecer à Palavra de Deus. Não ousavam tolerar erros fatais às suas próprias almas, nem dar um exemplo que poria em perigo a fé de seus filhos e dos filhos de seus filhos. Para assegurar a paz e a unidade, estavam prontos a fazer qualquer concessão compatível com a fidelidade a Deus; mas sentiam que até a paz seria cara demais se comprada ao preço do sacrifício de princípios. Se a unidade só pudesse ser assegurada à custa da verdade e da justiça, então que haja dissensão, e até guerra." O Grande Conflito, 45.

We will continue these thoughts in the next article.

Continuaremos estes pensamentos no próximo artigo.

“Eternity stretches before us. The curtain is about to be lifted. We who occupy this solemn, responsible position, what are we doing, what are we thinking about, that we cling to our selfish love of ease, while souls are perishing around us? Have our hearts become utterly callous? Cannot we feel or understand that we have a work to do for the salvation of others? Brethren, are you of the class who having eyes see not, and having ears hear not? Is it in vain that God has given you a knowledge of His will? Is it in vain that He has sent you warning after warning? Do you believe the declarations of eternal truth concerning what is about to come upon the earth, do you believe that God’s judgments are hanging over the people, and can you still sit at ease, indolent, careless, pleasure loving?

A eternidade se estende diante de nós. A cortina está prestes a ser levantada. Nós, que ocupamos esta posição solene e responsável, o que estamos fazendo, em que estamos pensando, a ponto de nos apegarmos ao nosso egoísta amor ao conforto, enquanto almas perecem ao nosso redor? Nossos corações se tornaram completamente endurecidos? Não podemos sentir ou compreender que temos uma obra a realizar para a salvação de outros? Irmãos, sois da classe que, tendo olhos, não vê, e, tendo ouvidos, não ouve? É em vão que Deus vos concedeu um conhecimento de Sua vontade? É em vão que Ele tem enviado a vós advertência após advertência? Credes nas declarações da verdade eterna acerca do que está prestes a vir sobre a terra, credes que os juízos de Deus estão pairando sobre o povo, e ainda podeis ficar à vontade, indolentes, descuidados, amantes dos prazeres?

“It is no time now for God’s people to be fixing their affections or laying up their treasure in the world. The time is not far distant, when, like the early disciples, we shall be forced to seek a refuge in desolate and solitary places. As the siege of Jerusalem by the Roman armies was the signal for flight to the Judean Christians, so the assumption of power on the part of our nation in the decree enforcing the papal sabbath will be a warning to us. It will then be time to leave the large cities, preparatory to leaving the smaller ones for retired homes in secluded places among the mountains. And now, instead of seeking expensive dwellings here, we should be preparing to move to a better country, even a heavenly. Instead of spending our means in self-gratification, we should be studying to economize. Every talent lent of God should be used to His glory in giving the warning to the world. God has a work for His colaborers to do in the cities. Our missions must be sustained; new missions must be opened. To carry forward this work successfully will require no small outlay. Houses of worship are needed, where the people may be invited to hear the truths for this time. For this very purpose, God has entrusted a capital to His stewards. Let not your property be tied up in worldly enterprises, so that this work shall be hindered. Get your means where you can handle it for the benefit of the cause of God. Send your treasures before you into heaven.” Testimonies, volume 5, 464.

“Não é tempo, agora, de o povo de Deus fixar seus afetos ou ajuntar seus tesouros no mundo. Não está longe o tempo em que, como os primeiros discípulos, seremos forçados a buscar refúgio em lugares desolados e solitários. Assim como o cerco de Jerusalém pelos exércitos romanos foi o sinal para a fuga dos cristãos da Judeia, assim a assunção de poder por parte de nossa nação, no decreto que impõe o sábado papal, será um aviso para nós. Será então tempo de deixar as grandes cidades, em preparação para deixar as menores, por lares retirados em lugares isolados entre as montanhas. E agora, em vez de buscarmos aqui moradias caras, deveríamos estar nos preparando para nos mudar para um país melhor, o celestial. Em vez de gastarmos nossos recursos em autossatisfação, deveríamos estudar como economizar. Todo talento emprestado por Deus deve ser usado para Sua glória ao dar a advertência ao mundo. Deus tem uma obra para Seus colaboradores realizarem nas cidades. Nossas missões devem ser sustentadas; novas missões devem ser abertas. Levar avante essa obra com êxito exigirá não pequeno dispêndio. São necessárias casas de culto, onde as pessoas possam ser convidadas a ouvir as verdades para este tempo. Para esse mesmo propósito, Deus confiou um capital a Seus mordomos. Não deixem que sua propriedade fique presa a empreendimentos mundanos, de modo que esta obra seja prejudicada. Disponham seus recursos de modo que possam administrá-los em benefício da causa de Deus. Enviem seus tesouros adiante, para o céu.” Testemunhos, volume 5, 464.