William Miller’s foundational truths were covered up over the four generations of Adventism. The restoration of those foundational truths are set forth in his second dream, and repeatedly identified in the Bible and Spirit of Prophecy as the work God’s last day people are to accomplish. Miller’s dream identifies that when the dirt brush man restores the jewels, they will shine ten times brighter than the sun.

As verdades fundamentais de William Miller foram encobertas ao longo das quatro gerações do Adventismo. A restauração dessas verdades fundamentais é apresentada em seu segundo sonho e é repetidamente identificada na Bíblia e no Espírito de Profecia como a obra que o povo de Deus dos últimos dias deve realizar. O sonho de Miller afirma que, quando o homem da vassoura restaurar as joias, elas brilharão dez vezes mais do que o sol.

Miller’s framework was based upon recognizing the two desolating powers of paganism followed by papalism, and the apostle Paul’s testimony in chapter two of Thessalonians, provided Miller with the anchor for his framework. There Paul identifies that pagan Rome had restrained the papacy from rising to power, until pagan Rome was taken away. In 2 Thessalonians, Paul also provided the anchor for the framework of Future for America, when Paul identified that the “man of sin” in the chapter was also represented as the king that exalted himself, in Daniel chapter eleven, and verse thirty-six.

O arcabouço de Miller baseava-se no reconhecimento dos dois poderes desoladores, o paganismo seguido do papalismo, e o testemunho do apóstolo Paulo no capítulo dois de Tessalonicenses forneceu a Miller a âncora para esse arcabouço. Ali, Paulo identifica que a Roma pagã impedia o papado de ascender ao poder, até que a Roma pagã fosse removida. Em 2 Tessalonicenses, Paulo também forneceu a âncora para o arcabouço de Future for America, quando identificou que o “homem do pecado” no capítulo também era representado como o rei que se exalta, em Daniel, capítulo onze, versículo trinta e seis.

It is essential to see that the increase of knowledge in the movement of both the first and third angels, was directly connected with Paul’s testimony in chapter two of Thessalonians. At the time of the end in 1798, and also in 1989, the book of Daniel was unsealed, thus initiating a three-step testing process. The testing process always produces two classes of worshippers in the history where the book of Daniel is unsealed. It is essential to see Paul’s writings in connection with the increase of knowledge at the time of the end, for it is in that very chapter where Paul warns that those who do not receive the “love of the truth,” will receive strong delusion from God. The strong delusion is what is brought upon the wicked in Daniel chapter twelve, who reject the increase of knowledge. In both histories the strong delusion is most directly referring to Adventism.

É essencial perceber que o aumento do conhecimento no movimento tanto do primeiro quanto do terceiro anjo estava diretamente ligado ao testemunho de Paulo no capítulo dois de Tessalonicenses. No tempo do fim em 1798, e também em 1989, o livro de Daniel foi deslacrado, iniciando assim um processo de prova em três etapas. O processo de prova sempre produz duas classes de adoradores na história em que o livro de Daniel é deslacrado. É essencial ver os escritos de Paulo em conexão com o aumento do conhecimento no tempo do fim, pois é justamente nesse capítulo que Paulo adverte que aqueles que não recebem o "amor da verdade" receberão forte ilusão da parte de Deus. A forte ilusão é aquilo que sobrevém aos ímpios em Daniel capítulo doze, os quais rejeitam o aumento do conhecimento. Em ambas as histórias, a forte ilusão se refere mais diretamente ao Adventismo.

“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.

“Aquele que vê abaixo da superfície, que lê o coração de todos os homens, diz a respeito daqueles que tiveram grande luz: ‘Não se afligem nem se espantam por causa de sua condição moral e espiritual.’ Sim, escolheram os seus próprios caminhos, e a sua alma se deleita nas suas abominações. Eu também escolherei as suas ilusões, e farei vir sobre eles os seus temores; porque, quando chamei, ninguém respondeu; quando falei, não ouviram; antes fizeram o mal perante os Meus olhos, e escolheram aquilo em que Eu não tinha prazer.’ ‘Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam na mentira’, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem, ‘antes tiveram prazer na injustiça.’ Isaías 66:3, 4; 2 Tessalonicenses 2:11, 10, 12.

“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’

“O Mestre celestial indagou: ‘Que ilusão mais forte pode enganar a mente do que a pretensão de que estais edificando sobre o fundamento correto e de que Deus aceita as vossas obras, quando, na realidade, estais realizando muitas coisas segundo a política mundana e pecando contra Jeová? Oh, é um grande engano, uma ilusão fascinante, que se apodera das mentes quando homens que outrora conheceram a verdade confundem a forma de piedade com o seu espírito e poder; quando supõem que são ricos, enriquecidos de bens e de nada têm falta, quando, na realidade, têm necessidade de tudo.’”

“God has not changed toward His faithful servants who are keeping their garments spotless. But many are crying, ‘Peace and safety,’ while sudden destruction is coming upon them. Unless there is thorough repentance, unless men humble their hearts by confession and receive the truth as it is in Jesus, they will never enter heaven. When purification shall take place in our ranks, we shall no longer rest at ease, boasting of being rich and increased with goods, in need of nothing.

“Deus não mudou para com os Seus servos fiéis que estão conservando imaculadas as suas vestes. Mas muitos estão clamando: ‘Paz e segurança’, quando repentina destruição lhes sobrevém. A menos que haja arrependimento cabal, a menos que os homens humilhem o coração mediante confissão e recebam a verdade como ela é em Jesus, jamais entrarão no Céu. Quando a purificação ocorrer em nossas fileiras, não mais descansaremos em comodidade, vangloriando-nos de sermos ricos e abastados, sem necessidade de coisa alguma.

“Who can truthfully say: ‘Our gold is tried in the fire; our garments are unspotted by the world’? I saw our Instructor pointing to the garments of so-called righteousness. Stripping them off, He laid bare the defilement beneath. Then He said to me: ‘Can you not see how they have pretentiously covered up their defilement and rottenness of character? ‘How is the faithful city become an harlot!’ My Father’s house is made a house of merchandise, a place whence the divine presence and glory have departed! For this cause there is weakness, and strength is lacking.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.

“Quem pode dizer com verdade: ‘Nosso ouro é provado no fogo; nossas vestes estão incontaminadas pelo mundo’? Vi o nosso Instrutor apontando para as vestes de uma pretensa justiça. Despojando-as, Ele pôs a descoberto a corrupção que estava por baixo. Então me disse: ‘Não vês como encobriram pretensiosamente a sua corrupção e a podridão de caráter? “Como se fez prostituta a cidade fiel!” A casa de meu Pai se tornou casa de comércio, lugar de onde a presença e a glória divinas se retiraram! Por esta causa há fraqueza, e falta vigor.’” Testemunhos, volume 8, 249, 250.

Adventism was “the faithful city” when it proclaimed the Midnight Cry in 1844. By 1863, it began the process of rejecting the “foundations” that were established through the ministry of William Miller. When they began to set aside the foundational truths, thus covering them with counterfeit jewels and coins, they were building a new foundation. Those that began, carried out and continue that work, are represented in the writing of the Spirit of Prophecy as “those who have had great light.”

O adventismo era “a cidade fiel” quando proclamou o Clamor da Meia-Noite em 1844. Já em 1863, começou o processo de rejeitar os “fundamentos” que haviam sido estabelecidos por meio do ministério de William Miller. Quando começaram a pôr de lado as verdades fundamentais, cobrindo-as com joias e moedas falsificadas, estavam construindo um novo fundamento. Aqueles que iniciaram, levaram a cabo e continuam essa obra são representados nos escritos do Espírito de Profecia como “os que tiveram grande luz”.

The “great light” they once had, was represented in Miller’s dream as the jewels in the casket, which Miller placed upon a table in the center of his room, that shone brighter than “the sun.” In the passage just cited Sister White identifies, “those who have had great light,” but who “have chosen their own ways.”

A "grande luz" que outrora tiveram foi representada, no sonho de Miller, pelas joias na caixa, que Miller colocou sobre uma mesa no centro de seu quarto, as quais brilhavam mais do que "o sol". Na passagem recém-citada, a Irmã White identifica "aqueles que tiveram grande luz", mas que "escolheram os seus próprios caminhos".

They chose a new way in 1863. She says it is “a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.”

Eles escolheram um novo caminho em 1863. Ela diz que é "uma ilusão fascinante, que se apodera das mentes quando homens que outrora conheceram a verdade tomam a forma de piedade pelo espírito e pelo poder dela; quando supõem que são ricos, que se enriqueceram de bens e que de nada necessitam, quando, na realidade, necessitam de tudo."

She is identifying the Laodicean condition, which she and her husband identified occurred in 1856. They were then tested for seven years, but failed the test in 1863, and began erecting the false foundation that brings the strong delusion of Paul’s warning message in Thessalonians. Paul’s warning in Thessalonians is an anchor for both the movement at the beginning and ending of Adventism, and aligns perfectly with Miller’s dream, which addresses both the beginning and ending of Adventism. His dream identifies that when the work of restoring the original jewels of truth is accomplished, those truths will shine ten times brighter than when they first shone at the Midnight Cry in the beginning of Adventism. How is it that Miller’s understanding shines any brighter now, than when he first recognized the truth?

Ela está identificando a condição laodiceana, que ela e seu marido identificaram ter ocorrido em 1856. Eles então foram provados por sete anos, mas falharam no teste em 1863 e começaram a erguer o falso fundamento que traz o forte engano da mensagem de advertência de Paulo em Tessalonicenses. A advertência de Paulo em Tessalonicenses é uma âncora tanto para o movimento no início quanto no fim do Adventismo e alinha-se perfeitamente com o sonho de Miller, que aborda tanto o início quanto o fim do Adventismo. Seu sonho indica que, quando a obra de restaurar as joias originais da verdade for concluída, essas verdades brilharão dez vezes mais do que quando brilharam pela primeira vez no Clamor da Meia-Noite, no início do Adventismo. Como é que a compreensão de Miller brilha mais agora do que quando ele reconheceu a verdade pela primeira vez?

There are several truths represented upon the two sacred charts of Habakkuk chapter two. Those truths were represented in Miller’s dream as jewels that would ultimately be restored in the last days, just before the Midnight Cry. The counterfeit jewels that are carried out of the window in Miller’s dream represent both the false doctrines that were brought into Adventism to create a false foundation, and also to hide the true foundation; but they also represent those who refuse to turn loose of the false doctrines that make up the false foundation. “The daily” was the anchor for William Miller’s framework of truth that established the original foundation, and in the last days “the daily,” symbolizes not only paganism, as Miller correctly identified, but it is the symbol of the rebellion that produced the false foundation.

Há várias verdades representadas nas duas tábuas sagradas do capítulo dois de Habacuque. Essas verdades foram representadas no sonho de Miller como joias que, por fim, seriam restauradas nos últimos dias, pouco antes do Clamor da Meia-Noite. As joias falsificadas que são levadas para fora pela janela no sonho de Miller representam tanto as falsas doutrinas que foram introduzidas no Adventismo para criar um falso fundamento, como também para ocultar o verdadeiro fundamento; mas elas também representam aqueles que se recusam a abrir mão das falsas doutrinas que compõem o falso fundamento. O 'contínuo' foi a âncora da estrutura de verdades de William Miller que estabeleceu o fundamento original e, nos últimos dias, o 'contínuo' simboliza não apenas o paganismo, como Miller corretamente identificou, mas é o símbolo da rebelião que produziu o falso fundamento.

The Bible, the Spirit of Prophecy and history all testify that the judgment-hour cry of 1798 through 1844, was the proclamation of the message discovered and presented by William Miller. This is why the movement is called the Millerite movement. Logically to reject that movement, is to reject the light that was produced in 1798, that Daniel identified as an increase of knowledge.

A Bíblia, o Espírito de Profecia e a história testemunham que o clamor da hora do juízo, de 1798 a 1844, foi a proclamação da mensagem descoberta e apresentada por William Miller. Por isso o movimento é chamado de movimento milerita. Rejeitar esse movimento, logicamente, é rejeitar a luz que foi produzida em 1798, a qual Daniel identificou como um aumento do conhecimento.

Isaiah speaks of the drunkards of Ephraim, and identifies those drunkards as the scornful men that rule the people of Jerusalem. Isaiah identifies that they are not drunk with literal wine, they are drunk with spiritual wine. Spiritual wine in the Bible is either true or false doctrine, depending upon the context. The drunkards of Ephraim are drunk on false doctrine, which is the wine of Babylon, as represented by the whore of Tyre in chapter seventeen, of Revelation and by Belshazzar in his last night of partying.

Isaías fala dos bêbados de Efraim e identifica esses bêbados como os homens escarnecedores que governam o povo de Jerusalém. Isaías esclarece que eles não estão embriagados com vinho literal; estão embriagados com vinho espiritual. Na Bíblia, o vinho espiritual pode ser doutrina verdadeira ou falsa, dependendo do contexto. Os bêbados de Efraim estão embriagados com falsa doutrina, que é o vinho da Babilônia, como representado pela prostituta de Tiro no capítulo dezessete de Apocalipse e por Belsazar em sua última noite de festa.

Isaiah identified the effects of the spiritual drunkenness that comes upon the scornful men that rule the people of Jerusalem.

Isaías identificou os efeitos da embriaguez espiritual que sobrevém aos homens escarnecedores que governam o povo de Jerusalém.

Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Isaiah 29:9–16.

Detende-vos e maravilhai-vos; gritai e clamai: estão embriagados, mas não de vinho; cambaleiam, mas não de bebida forte. Porque o Senhor derramou sobre vós o espírito de profundo sono e fechou os vossos olhos; aos profetas e aos vossos governantes, os videntes, ele os cobriu. E toda visão se vos tornou como as palavras de um livro selado, que se entrega a um instruído, dizendo: Lê isto, peço-te; e ele diz: Não posso, porque está selado; e o livro é entregue ao que não é instruído, dizendo: Lê isto, peço-te; e ele diz: Não sou instruído. Pelo que disse o Senhor: Visto que este povo se aproxima de mim com a boca e com os lábios me honra, mas afastou o coração para longe de mim, e o seu temor para comigo é ensinado por preceito de homens; portanto, eis que continuarei a fazer uma obra maravilhosa entre este povo, uma obra maravilhosa e um prodígio; pois a sabedoria dos seus sábios perecerá, e o entendimento dos seus prudentes se ocultará. Ai dos que buscam esconder profundamente o seu conselho do Senhor, e cujas obras estão nas trevas, e dizem: Quem nos vê? e quem nos conhece? Certamente a vossa inversão das coisas será tida como o barro do oleiro; porventura dirá a obra daquele que a fez: Ele não me fez? ou dirá a coisa formada daquele que a formou: Ele não tem entendimento? Isaías 29:9-16.

Sister White quotes these verses and then adds:

A Irmã White cita estes versículos e em seguida acrescenta:

Every word of this will be fulfilled. There are those who do not humble their hearts before God, and who will not walk uprightly. They hide their true purposes, and keep in fellowship with the fallen angel, who loveth and maketh a lie. The enemy puts his spirit upon the men whom he can use to deceive those who are partially in the dark. Some are becoming imbued with the darkness that prevails, and are setting the truth aside for error. The day pointed out by prophecy is come. Jesus Christ is not understood. Jesus Christ is to them a fable. At this stage of the earth’s history, many act like drunken men. ‘Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry; they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes. The prophets and your rulers, the seers hath he covered.’ A spiritual drunkenness is upon many who suppose they are the people who shall be exalted. Their religious faith is just as is represented in this Scripture. Under its influence, they cannot walk straight. They make crooked paths in their course of action. One and then another, they reel to and fro. They are looked upon by the Lord with great pity. The way of truth they have not known. They are scientific schemers, and those who could and should have helped, because of a clear spiritual eyesight, are themselves deceived, and are sustaining an evil work.

Cada palavra disto se cumprirá. Há aqueles que não humilham seus corações diante de Deus e que não andarão com retidão. Eles escondem seus verdadeiros propósitos e mantêm comunhão com o anjo caído, que ama e pratica a mentira. O inimigo põe seu espírito sobre os homens que pode usar para enganar os que estão parcialmente nas trevas. Alguns estão se imbuindo das trevas que prevalecem e estão pondo a verdade de lado em favor do erro. Chegou o dia apontado pela profecia. Jesus Cristo não é compreendido. Para eles, Jesus Cristo é uma fábula. Neste estágio da história da terra, muitos agem como homens embriagados. 'Detende-vos e maravilhai-vos; clamai e gritai; estão embriagados, mas não de vinho; cambaleiam, mas não de bebida forte. Porque o Senhor derramou sobre vós o espírito de profundo sono e fechou os vossos olhos. Os profetas e os vossos governantes, os videntes, ele os cobriu.' Uma embriaguez espiritual está sobre muitos que supõem ser o povo que será exaltado. Sua fé religiosa é exatamente como é representada nesta Escritura. Sob essa influência, não conseguem andar em linha reta. Fazem veredas tortuosas em seu curso de ação. Um e depois outro, cambaleiam de um lado para o outro. O Senhor os contempla com grande piedade. O caminho da verdade não conheceram. São maquinadores científicos, e aqueles que poderiam e deveriam ter ajudado, por causa de uma visão espiritual clara, estão eles mesmos enganados e estão sustentando uma obra má.

“The developments of these last days will soon become decided. When these spiritualistic deceptions are revealed to be what they really are,—the secret workings of evil spirits,—those who have acted a part in them will become as men who have lost their minds.

Os desdobramentos destes últimos dias em breve serão definidos. Quando esses enganos espiritistas forem revelados como aquilo que realmente são — as operações secretas de espíritos malignos —, os que neles tomaram parte se tornarão como homens que perderam o juízo.

“‘Wherefore the Lord saith, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honor me, but have removed their hearts far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men therefore, behold I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, who seeth us, and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay; for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it. He had no understanding?’

'Portanto, diz o Senhor: Porquanto este povo se aproxima de mim com a boca e com os lábios me honra, mas o seu coração se afastou para longe de mim, e o temor que têm de mim é aprendido por preceito de homens; por isso, eis que procederei a fazer uma obra maravilhosa no meio deste povo, uma obra maravilhosa e um prodígio; porque a sabedoria dos seus sábios perecerá, e o entendimento dos seus prudentes se ocultará. Ai dos que procuram profundamente esconder o seu conselho do Senhor, e cujas obras estão nas trevas, e dizem: Quem nos vê? e quem nos conhece? Certamente a vossa inversão das coisas será considerada como o barro do oleiro; acaso a obra dirá daquele que a fez: Ele não me fez? ou dirá a coisa moldada daquele que a moldou: Ele não tem entendimento?'

It is presented to me that in our experience we have been and are meeting this very condition of things. Men who have had great light and wonderful privileges have taken the word of leaders who think themselves wise, who have been greatly favored and blessed by the Lord, but who have taken themselves out of the hands of God and placed themselves in the ranks of the enemy. The world is to be flooded with specious fallacies. One human mind, accepting these fallacies, will work upon other human minds, who have been turning the precious evidence of God’s truth into a lie. These men will be deceived by fallen angels, when they should have stood as faithful guardians, watching for souls, as they that must give an account. They have laid down the weapons of their warfare, and have given heed to seducing spirits. They make of no effect the counsel of God and set aside his warnings and reproofs, and are positively on Satan’s side, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils.

Foi-me apresentado que, em nossa experiência, temos enfrentado e estamos enfrentando exatamente essa situação. Homens que receberam grande luz e privilégios maravilhosos têm aceitado a palavra de líderes que se julgam sábios, que foram grandemente favorecidos e abençoados pelo Senhor, mas que se afastaram das mãos de Deus e se colocaram nas fileiras do inimigo. O mundo será inundado por falácias especiosas. Uma mente humana, aceitando essas falácias, influenciará outras mentes humanas, que têm transformado as preciosas evidências da verdade de Deus em mentira. Esses homens serão enganados por anjos caídos, quando deveriam ter permanecido como fiéis guardiães, velando pelas almas, como aqueles que devem prestar contas. Depuseram as armas do seu combate e deram ouvidos a espíritos sedutores. Tornam sem efeito o conselho de Deus e põem de lado suas advertências e repreensões, e estão positivamente do lado de Satanás, dando ouvidos a espíritos sedutores e a doutrinas de demônios.

“Spiritual drunkenness is now upon men who ought not to be staggering as men under the influence of strong drink. Crimes and irregularities, fraud, deceit, and unfair dealing fill the world, in accordance with the teaching of the leader who rebelled in the heavenly courts.

A embriaguez espiritual apoderou-se agora de homens que não deveriam cambalear como os que estão sob a influência de bebida forte. Crimes e irregularidades, fraude, engano e práticas desleais enchem o mundo, de acordo com o ensinamento do líder que se rebelou nas cortes celestiais.

History is to be repeated. I could specify what will be in the near future, but the time is not yet. The forms of the dead will appear, through the cunning device of Satan, and many will link up with the one who loveth and maketh a lie. I warn our people that right among us some will turn away from the faith, and give heed to seducing spirits and doctrines of devils, and by them the truth will be evil spoken of.” Battle Creek Letters, 123–125.

"A história se repetirá. Eu poderia especificar o que acontecerá em um futuro próximo, mas ainda não é chegado o tempo. As formas dos mortos se manifestarão, por meio do ardil de Satanás, e muitos se ligarão àquele que ama e pratica a mentira. Advirto nosso povo de que, bem no nosso meio, alguns se desviarão da fé e darão ouvidos a espíritos sedutores e a doutrinas de demônios, e por causa deles a verdade será blasfemada." Cartas de Battle Creek, 123-125.

All the prophets, including Isaiah and Sister White are identifying the last days. In these days the leaders of Adventism “are positively on Satan’s side, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils.” Sister White sets forth a prediction when she says, “When these spiritualistic deceptions are revealed to be what they really are,—the secret workings of evil spirits,—those who have acted a part in them will become as men who have lost their minds.” The leadership of Adventism will become as men who have lost their minds, at the point in the history of the last days when their drunkenness is revealed to be “the secret workings of evil spirits.”

Todos os profetas, incluindo Isaías e a Irmã White, identificam os últimos dias. Nestes dias, os líderes do Adventismo "estão decididamente do lado de Satanás, dando ouvidos a espíritos sedutores e a doutrinas de demônios." A Irmã White faz uma predição quando diz: "Quando esses enganos espiritualistas forem revelados como o que realmente são — as operações secretas de espíritos malignos — aqueles que neles tiveram parte se tornarão como homens que perderam a razão." A liderança do Adventismo se tornará como homens que perderam a razão, no momento da história dos últimos dias em que sua embriaguez for revelada como "as operações secretas de espíritos malignos."

There is an unsealing of the work of the scornful men that rule the people in Jerusalem in the last days. That unsealing was illustrated in Miller’s dream, when Miller prayed and then there was a door opened. It takes place just before he closed his eyes for a moment, identifying the very end of the sealing process of the one hundred and forty-four thousand. The opening of a door identifies a change of dispensations, and at that point the Laodicean movement of the third angel transitions into the Philadelphian movement of the third angel.

Há um desselamento da obra dos homens escarnecedores que governam o povo em Jerusalém nos últimos dias. Esse desselamento foi ilustrado no sonho de Miller, quando Miller orou e então uma porta se abriu. Isso ocorre pouco antes de ele fechar os olhos por um momento, identificando o término do processo de selamento dos cento e quarenta e quatro mil. A abertura de uma porta indica uma mudança de dispensações e, nesse ponto, o movimento laodiceano do terceiro anjo transita para o movimento filadelfiano do terceiro anjo.

In the passage in Isaiah, there is a summary of the evil work of the drunkards of Ephraim, who are the men who “should have stood as faithful guardians.” The summary is expressed as, “‘Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay; for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it. He had no understanding?’”

Na passagem de Isaías, há um resumo da obra má dos embriagados de Efraim, que são os homens que "deveriam ter permanecido como fiéis guardiões". O resumo é expresso assim: "Certamente o vosso virar as coisas de cabeça para baixo será tido como o barro do oleiro; pois dirá a obra acerca daquele que a fez: Ele não me fez? ou dirá a coisa moldada acerca daquele que a moldou: Ele não tinha entendimento?"

Miller’s identification of “the daily,” as either the religion of paganism or pagan Rome is ultimately a symbol of Satan, for Satan and pagan Rome are both represented as the dragon.

A identificação feita por Miller do “diário”, seja como a religião do paganismo, seja como a Roma pagã, é, em última análise, um símbolo de Satanás, pois tanto Satanás quanto a Roma pagã são representados como o dragão.

“Thus while the dragon, primarily, represents Satan, it is, in a secondary sense, a symbol of pagan Rome.” The Great Controversy, 439.

“Assim, enquanto o dragão representa, primariamente, Satanás, é, em sentido secundário, um símbolo da Roma pagã.” O Grande Conflito, 439.

Speaking of the men who rule Jerusalem in the last days, Sister White states: “Some are becoming imbued with the darkness that prevails, and are setting the truth aside for error. The day pointed out by prophecy is come. Jesus Christ is not understood. Jesus Christ is to them a fable.” In 1901, a leader of Adventism from Germany began to introduce apostate Protestantism’s false view of “the daily” in the book of Daniel. That view identifies that “the daily” represents Christ’s sanctuary work, or some variation of that thought. I say some variation for there have been different emphasis placed upon the falsehood through the history that followed 1901, but those false views always manifest a conclusion that “the daily” represents some type of Christ’s work.

Falando dos homens que governam Jerusalém nos últimos dias, a irmã White declara: "Alguns estão se imbuindo das trevas que prevalecem e estão pondo a verdade de lado pelo erro. O dia apontado pela profecia chegou. Jesus Cristo não é compreendido. Para eles, Jesus Cristo é uma fábula." Em 1901, um líder do adventismo da Alemanha começou a introduzir a falsa visão do protestantismo apóstata sobre "o contínuo" no livro de Daniel. Essa visão sustenta que "o contínuo" representa a obra de Cristo no santuário, ou alguma variação desse pensamento. Digo "alguma variação" porque, ao longo da história que se seguiu a 1901, ênfases diferentes foram dadas a essa falsidade, mas essas visões falsas sempre resultam na conclusão de que "o contínuo" representa algum tipo de obra de Cristo.

The jewel that was the doctrine of “the daily,” which Miller identified as a satanic symbol, in the Adventism of the last days, is a symbol of Christ. When introduced in 1901, very few accepted the view that “the daily” was a symbol of Christ, and not a symbol of Satan, but by the 1930’s the jewel of the doctrine of “the daily,” which Miller had dug out of the vein of truth found in 2 Thessalonians, chapter two, was rejected as had the “seven times” of Leviticus twenty-six been rejected in 1863. Somewhere in the history of 1863 unto the 1930’s Adventism had changed leaders, without recognizing it.

A joia que era a doutrina de "the daily", que Miller identificou como um símbolo satânico, no Adventismo dos últimos dias, é um símbolo de Cristo. Quando foi introduzida em 1901, muito poucos aceitaram a visão de que "the daily" era um símbolo de Cristo, e não um símbolo de Satanás, mas, na década de 1930, a joia da doutrina de "the daily", que Miller havia extraído do veio de verdade encontrado em 2 Tessalonicenses, capítulo dois, foi rejeitada, assim como os "sete tempos" de Levítico vinte e seis haviam sido rejeitados em 1863. Em algum ponto da história entre 1863 e a década de 1930, o Adventismo havia mudado de líderes, sem reconhecer isso.

“Brethren, I see your peril, and again I ask, Do you who err make any effort to correct the wrong? Souls may be stumbling along, walking in darkness, because you have not made straight paths for your feet. If you are in positions of trust, I appeal the more earnestly to you, for your own souls’ sake and for the sake of those who look to you as guides, repent before God for every mistake made, and confess your error.

Irmãos, vejo o perigo em que vocês estão e, novamente, pergunto: vocês, que erram, fazem algum esforço para corrigir o que está errado? Almas podem estar tropeçando pelo caminho, andando em trevas, porque vocês não fizeram caminhos retos para os seus pés. Se vocês ocupam posições de confiança, apelo ainda mais fervorosamente a vocês: pelo bem de suas próprias almas e pelo bem daqueles que olham para vocês como guias, arrependam-se diante de Deus por cada erro cometido e confessem o seu erro.

“If you indulge stubbornness of heart, and through pride and self-righteousness do not confess your faults, you will be left subject to Satan’s temptations. If when the Lord reveals your errors you do not repent or make confession, his providence will bring you over the ground again and again. You will be left to make mistakes of a similar character, you will continue to lack wisdom, and will call sin righteousness, and righteousness sin. The multitude of deceptions that will prevail in these last days will encircle you, and you will change leaders, and not know that you have done so.” Review and Herald, December 16, 1890.

Se você alimenta a obstinação no coração e, por orgulho e justiça própria, não confessa suas faltas, ficará sujeito às tentações de Satanás. Se, quando o Senhor revelar seus erros, você não se arrepender nem fizer confissão, Sua providência o fará percorrer o mesmo terreno repetidas vezes. Você será deixado para cometer erros de caráter semelhante, continuará a carecer de sabedoria e chamará o pecado de justiça, e a justiça de pecado. A multidão de enganos que prevalecerá nestes últimos dias o cercará, e você mudará de líder, sem saber que o fez. Review and Herald, 16 de dezembro de 1890.

The scornful men that rule over the people of Jerusalem, who are men “in positions of trust,” will “call sin righteousness and righteousness sin,” and “Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay; for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it. He had no understanding?’” In the progressive rebellion over the four generations of Adventism, those who are positions of trust change leaders, and don’t know it. They do not know it, for they progressively and consistently rejected evidence of their errors. In that progressive rebellion “the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.”

Os homens escarnecedores que governam o povo de Jerusalém, homens “em posições de confiança”, “chamarão o pecado justiça e a justiça pecado”, e “certamente o vosso virar as coisas de cabeça para baixo será tido como o barro do oleiro; porventura dirá a obra daquele que a fez: Ele não me fez? ou dirá a coisa moldada daquele que a formou: Ele não tinha entendimento?” Na rebelião progressiva ao longo das quatro gerações do Adventismo, aqueles que estão em posições de confiança mudam de líderes e não o sabem. Não o sabem, pois rejeitaram, de modo progressivo e consistente, as evidências de seus erros. Nessa rebelião progressiva, “a sabedoria dos seus sábios perecerá, e o entendimento dos seus prudentes se ocultará.”

They will turn things upside down, and call sin righteousness and righteousness sin. The symbol of this rebellion is the doctrine of “the daily,” which for Miller was a satanic symbol, and which Adventism today identifies as a symbol of Christ. What once was the anchor that established the framework of William Miller’s prophetic applications, is now become a symbol of the drunkenness of the scornful men that rule over the people of Jerusalem. The symbolism associated with “the daily,” in the book of Daniel shone bright as the sun when recognized in Miller’s casket at the beginning of Adventism, but in the last days that truth shines ten times brighter, for the number ten is a symbol of a test, and for ancient Israel the tenth test was the final test.

Eles virarão tudo de cabeça para baixo e chamarão o pecado de justiça e a justiça de pecado. O símbolo dessa rebelião é a doutrina do "contínuo", que para Miller era um símbolo satânico e que o Adventismo hoje identifica como um símbolo de Cristo. Aquilo que outrora foi a âncora que estabeleceu a estrutura das aplicações proféticas de William Miller agora se tornou um símbolo da embriaguez dos homens escarnecedores que dominam o povo de Jerusalém. O simbolismo associado ao "contínuo", no livro de Daniel, resplandeceu como o sol quando foi reconhecido na caixa de Miller no início do Adventismo, mas, nos últimos dias, essa verdade brilha dez vezes mais, pois o número dez é um símbolo de prova, e, para o Israel antigo, a décima prova foi a prova final.

Modern Pharisees have “attributed” “the works of Christ” “to satanic agencies” identifying paganism as “the holy power of God.”

Fariseus modernos têm "atribuído" "as obras de Cristo" "a agências satânicas" identificando o paganismo como "o santo poder de Deus."

“The Pharisees sinned against the Holy Ghost. Their talent of speech was used to abuse the world’s Redeemer, and the recording angel wrote their words in the books of heaven. They attributed to satanic agencies the holy power of God, manifested in the works of Christ. They could not evade His wonderful works, or attribute them to natural causes, so they said, ‘They are the works of the devil.’ In unbelief they spoke of the Son of God as a human being. The works of healing done before them, works which no man had done or could do, were a manifestation of the power of God, but they charged Christ with being in league with hell. Stubborn, sullen, ironhearted, they determined to close their eyes to all evidence, and thus they committed the unpardonable sin.” Manuscript Releases, volume 4, 360.

Os fariseus pecaram contra o Espírito Santo. Seu talento de oratória foi usado para injuriar o Redentor do mundo, e o anjo registrador escreveu suas palavras nos livros do céu. Atribuíram às agências satânicas o santo poder de Deus, manifestado nas obras de Cristo. Não podiam negar suas obras maravilhosas, nem atribuí-las a causas naturais; por isso disseram: 'São obras do diabo.' Na incredulidade, falaram do Filho de Deus como um ser humano. As obras de cura realizadas diante deles, obras que nenhum homem havia feito ou poderia fazer, eram uma manifestação do poder de Deus, mas acusaram Cristo de estar em conluio com o inferno. Obstinados, sombrios, de coração de ferro, decidiram fechar os olhos a todas as evidências e, assim, cometeram o pecado imperdoável. Manuscritos Publicados, volume 4, 360.

We will continue our consideration of the increase of knowledge, that was unsealed in the movement of the first angel, in the next article.

Continuaremos nossa consideração sobre o aumento do conhecimento, que foi revelado no movimento do primeiro anjo, no próximo artigo.