The passage we considered in the previous article said that, “the great outpouring of the Holy Spirit” of Revelation chapter eighteen, “will not come until we have an enlightened people, that know by experience what it means to be laborers together with God.” But the promise is that when “we have entire, whole-hearted consecration to the service of Christ, God will recognize the fact by an outpouring of his Spirit without measure.” The identification of the “great outpouring” infers a lesser outpouring (a measuring).
A passagem que consideramos no artigo anterior dizia que, "o grande derramamento do Espírito Santo" do capítulo dezoito do Apocalipse, "não virá até que tenhamos um povo iluminado, que saiba por experiência o que significa ser obreiros juntamente com Deus." Mas a promessa é que, quando "tivermos consagração total e de todo o coração ao serviço de Cristo, Deus reconhecerá esse fato por um derramamento de seu Espírito sem medida." A identificação do "grande derramamento" implica um derramamento menor (uma medida).
On September 11, 2001, the mighty angel of Revelation eighteen descended, but “the largest portion of the church” were then, and still “are not laborers together with God.” Between September 11, 2001, and the point when God identifies the fact there is finally a group who have attained to “entire, whole-hearted consecration to the service of Christ,” the latter rain is “measured,” the judgment of the living occurs, and judgment begins with the house of God.
Em 11 de setembro de 2001, o poderoso anjo de Apocalipse dezoito desceu, mas "a maior parte da igreja" então, e ainda hoje, "não são obreiros juntamente com Deus". Entre 11 de setembro de 2001 e o momento em que Deus identifica o fato de que finalmente há um grupo que alcançou "consagração plena, de todo o coração, ao serviço de Cristo", a chuva serôdia é "medida", ocorre o juízo dos vivos e o juízo começa pela casa de Deus.
Revelation chapter eighteen, identifies two voices, which Sister White informs us are two calls to the churches. The second voice (call), is the call out of Babylon that occurs at the soon-coming Sunday law. The first voice arrived on September 11, 2001. The outpouring of the Holy Spirit that then began was “measured,” for Christ first needed to cleanse the people He would ultimately pour out the Holy Spirit upon “without measure”, as He lifted them up as an ensign in the hour of the great earthquake. That group needed to be purified before the second voice of Revelation eighteen sounded, for they are to be those who would proclaim that message.
Apocalipse capítulo dezoito identifica duas vozes, que a Irmã White nos informa serem dois chamados às igrejas. A segunda voz (chamado) é o chamado para sair da Babilônia que ocorre por ocasião da iminente lei dominical. A primeira voz chegou em 11 de setembro de 2001. O derramamento do Espírito Santo que então começou foi "medido", pois Cristo primeiro precisava purificar o povo sobre o qual Ele por fim derramaria o Espírito Santo "sem medida", ao erguê-los como um estandarte na hora do grande terremoto. Esse grupo precisava ser purificado antes que a segunda voz de Apocalipse dezoito soasse, pois devem ser aqueles que proclamarão essa mensagem.
At the first disappointment in the spring of 1844, the Protestants became apostate Protestants and the faithful who then found themselves in the tarrying time, represented the temple of those who were formerly not the people of God. On September 11, 2001, the mighty angel of Revelation eighteen descended, and the first step in the cleansing and raising up of God’s last-day temple began, and it began with the testing of Laodicean Adventism. On July 18, 2020, the second step of the testing process began. At Christ’s baptism the process of separating ancient Israel began as Christ then selected the first disciples, which were the foundation of the Christian temple that He was erecting in that history.
Na primeira decepção na primavera de 1844, os protestantes tornaram-se protestantes apóstatas, e os fiéis que então se encontravam no tempo da tardança representavam o templo daqueles que outrora não eram o povo de Deus. Em 11 de setembro de 2001, o poderoso anjo de Apocalipse 18 desceu, e teve início o primeiro passo da purificação e edificação do templo de Deus para os últimos dias, começando pelo teste do Adventismo Laodiceano. Em 18 de julho de 2020, começou a segunda etapa do processo de teste. No batismo de Cristo, começou o processo de separação do Israel antigo, pois então Cristo escolheu os primeiros discípulos, que eram o fundamento do templo cristão que Ele estava erigindo naquela história.
At the beginning of his three and a half year ministry, Christ cleansed the temple, which He identified as “His Father’s house,” and at the end of His ministry, when He had cleansed the temple the second and final time, His pronouncement was “your house is left unto you desolate.” The previous covenant people had been passed by and His new covenant people were established as “His Temple”. At the Sunday law the corporate structure of the Seventh-day Adventist church will be desolate.
No início de Seu ministério de três anos e meio, Cristo purificou o templo, que Ele identificou como “a casa de Seu Pai”, e, no fim de Seu ministério, quando Ele havia purificado o templo pela segunda e última vez, Sua declaração foi: “a vossa casa vos é deixada deserta.” O povo da antiga aliança havia sido preterido, e Seu povo da nova aliança foi estabelecido como “Seu Templo”. Na lei dominical, a estrutura corporativa da Igreja Adventista do Sétimo Dia ficará desolada.
“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).
“O profeta diz: ‘Vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder; e a terra foi iluminada com a sua glória. E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a grande, e se tornou morada de demônios’ (Apocalipse 18:1, 2). Esta é a mesma mensagem que foi dada pelo segundo anjo. Babilônia caiu, ‘porque a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição’ (Apocalipse 14:8). Que vinho é esse?—Suas falsas doutrinas. Ela deu ao mundo um falso sábado em lugar do sábado do quarto mandamento, e repetiu a falsidade que Satanás primeiro disse a Eva no Éden—a imortalidade natural da alma. Muitos erros afins ela tem espalhado por toda parte, ‘ensinando doutrinas que são preceitos de homens’ (Mateus 15:9).
“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Review and Herald, December 6, 1892.
Quando Jesus iniciou seu ministério público, purificou o Templo de sua profanação sacrílega. Entre os últimos atos de seu ministério esteve a segunda purificação do Templo. Assim, na obra final de advertência ao mundo, fazem-se dois apelos distintos às igrejas. A mensagem do segundo anjo é: “Caiu, caiu Babilônia, aquela grande cidade, porque a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição” (Apocalipse 14:8). E, no forte clamor da mensagem do terceiro anjo, ouve-se do céu uma voz, dizendo: “Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes dos seus pecados, e para que não recebais das suas pragas. Porque os seus pecados chegaram até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades” (Apocalipse 18:4, 5). Review and Herald, 6 de dezembro de 1892.
The first temple cleansing aligns with the first voice of Revelation chapter eighteen, and the second voice is the loud cry that calls God’s other flock out of Babylon. Verses one through three were fulfilled when the great buildings of New York City were thrown down. That happened on September 11, 2001, and the first temple cleansing, or the first of two calls to the churches was made. The first call began at Christ baptism, when the Holy Spirit came down out of heaven and the test for ancient Israel began. On August 11, 1840, the first temple cleansing, or the first of two calls to the churches was made to the Millerite movement.
A primeira purificação do templo corresponde à primeira voz do capítulo dezoito do Apocalipse, e a segunda voz é o alto clamor que chama o outro rebanho de Deus para fora da Babilônia. Os versículos um a três se cumpriram quando os grandes edifícios da cidade de Nova York foram derrubados. Isso aconteceu em 11 de setembro de 2001, e a primeira purificação do templo, ou o primeiro de dois chamados às igrejas, foi realizada. O primeiro chamado começou no batismo de Cristo, quando o Espírito Santo desceu do céu e teve início a prova para o antigo Israel. Em 11 de agosto de 1840, a primeira purificação do templo, ou o primeiro de dois chamados às igrejas, foi dirigido ao movimento milerita.
At that time, the latter rain and the sealing of the one hundred and forty-four thousand began, in conjunction with the final scenes of the Investigative Judgment. In those final scenes the work of Christ is represented as His blotting out the sins of the faithful from the book of sins, or the blotting out of the names of the professed Christians from the book of life. That period of time is the period of the sprinkling of the latter rain, for God will only pour out the Holy Spirit without measure when the church is pure. At the Sunday law, the outpouring of the Holy Spirit will be without measure.
Naquele tempo, a chuva serôdia e o selamento dos cento e quarenta e quatro mil começaram, em conjunto com as cenas finais do Juízo Investigativo. Nessas cenas finais, a obra de Cristo é representada como o apagar dos pecados dos fiéis do livro dos pecados, ou o apagar dos nomes dos cristãos professos do livro da vida. Esse período de tempo é o período da aspersão da chuva serôdia, pois Deus só derramará o Espírito Santo sem medida quando a igreja estiver pura. Por ocasião da lei dominical, o derramamento do Espírito Santo será sem medida.
“What are you doing, brethren, in the great work of preparation? Those who are uniting with the world are receiving the worldly mold and preparing for the mark of the beast. Those who are distrustful of self, who are humbling themselves before God and purifying their souls by obeying the truth these are receiving the heavenly mold and preparing for the seal of God in their foreheads. When the decree goes forth and the stamp is impressed, their character will remain pure and spotless for eternity.” Testimonies, volume 5, 216.
"O que estais fazendo, irmãos, na grande obra de preparação? Os que estão se unindo ao mundo estão recebendo o molde mundano e se preparando para a marca da besta. Os que desconfiam de si mesmos, que se humilham diante de Deus e purificam suas almas obedecendo à verdade, estes estão recebendo o molde celestial e se preparando para o selo de Deus em suas testas. Quando o decreto for promulgado e a marca for impressa, seu caráter permanecerá puro e imaculado por toda a eternidade." Testemunhos, volume 5, 216.
“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws.” Bible Training School, December 1, 1903.
“A obra do Espírito Santo é convencer o mundo do pecado, da justiça e do juízo. O mundo só pode ser advertido ao ver os que creem na verdade santificados pela verdade, agindo segundo princípios elevados e santos, mostrando, em sentido alto e sublime, a linha de demarcação entre os que guardam os mandamentos de Deus e os que os pisam aos pés. A santificação do Espírito assinala a diferença entre os que têm o selo de Deus e os que guardam um dia de repouso espúrio. Quando a prova vier, ficará claramente demonstrado o que é a marca da besta. É a observância do domingo. Aqueles que, depois de terem ouvido a verdade, continuam a considerar este dia como santo, trazem a assinatura do homem do pecado, que intentou mudar os tempos e a lei.” Bible Training School, 1º de dezembro de 1903.
Isaiah identifies the “day of the east wind,” which he also identifies as the “rough wind,” that is restrained (stayeth), as the point when “the measuring” begins.
Isaías identifica o "dia do vento oriental", que ele também chama de "vento forte", o qual é refreado (contido), como o ponto em que "a medição" tem início.
In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favour. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel. And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the Lord in the holy mount at Jerusalem. Isaiah 27:6–13.
Com medida, quando ela brotar, tu contenderás com ela; ele refreia o seu vento áspero no dia do vento oriental. Por isso, pois, será purificada a iniquidade de Jacó; e este é todo o fruto: remover o seu pecado; quando ele fizer todas as pedras do altar como pedras de cal esmigalhadas, os bosques e as imagens não se sustentarão. Todavia, a cidade fortificada ficará desolada, a morada abandonada e deixada como um deserto; ali o bezerro pastará, ali se deitará e consumirá os seus ramos. Quando os seus ramos se secarem, serão quebrados; as mulheres virão e os queimarão; pois é um povo sem entendimento; por isso, aquele que os fez não terá misericórdia deles, e aquele que os formou não lhes mostrará favor. E acontecerá naquele dia que o Senhor debulhará desde o leito do rio até o ribeiro do Egito, e vós sereis ajuntados um a um, ó filhos de Israel. E acontecerá naquele dia que a grande trombeta soará, e virão os que estavam prestes a perecer na terra da Assíria e os desterrados na terra do Egito, e adorarão o Senhor no monte santo em Jerusalém. Isaías 27:6-13.
The “east wind” is the power that sinks the “ships of Tarshish” and brings judgment upon the whore of Tyre. The “east wind” is the power that causes the kings to be afraid. The “east wind” is what brought the “blasting” blight upon Egypt, that produced the seven years of famine, as Joseph and Pharaoh brought the entire world (Egypt), into bondage, and it was the “east wind” that brought the “locusts” that ate up everything during the deliverance from Egypt. Islam is the “east wind.”
O "vento oriental" é o poder que afunda os "navios de Társis" e traz juízo sobre a meretriz de Tiro. O "vento oriental" é o poder que faz com que os reis temam. O "vento oriental" foi o que trouxe a praga de "queimadura" sobre o Egito, que produziu os sete anos de fome, quando José e Faraó trouxeram o mundo inteiro (Egito) à servidão, e foi o "vento oriental" que trouxe os "gafanhotos" que devoraram tudo durante a libertação do Egito. O Islã é o "vento oriental".
The reform movements of Bible prophecy establish that each reform movement has its own peculiar theme. The theme of the reform movement of the one hundred and forty four thousand is Islam. On September 11, 2001, Islam of the third Woe attacked the earth beast, and George W. Bush, “the second”, immediately placed a restraint upon the “east wind.” At that event, as Sister White records, when the great buildings of New York City are brought down, Revelation eighteen, verses one through three were fulfilled. Those three verses represent the first of two voices in Revelation chapter eighteen. The second voice is located in verse four, and it identifies the call out of Babylon, which begins at the Sunday law in the United States. Islam of the third woe, is restrained by the four angels of Revelation chapter seven, while the one hundred and forty-four thousand are sealed.
Os movimentos de reforma da profecia bíblica estabelecem que cada movimento de reforma tem seu próprio tema peculiar. O tema do movimento de reforma dos cento e quarenta e quatro mil é o Islã. Em 11 de setembro de 2001, o Islã do terceiro Ai atacou a besta da terra, e George W. Bush, "o segundo", imediatamente impôs uma restrição ao "vento oriental". Naquele evento, como registra a Irmã White, quando os grandes edifícios da cidade de Nova York foram derrubados, os versículos um a três de Apocalipse dezoito foram cumpridos. Esses três versículos representam a primeira de duas vozes no capítulo dezoito de Apocalipse. A segunda voz encontra-se no versículo quatro e identifica o chamado para sair da Babilônia, que começa na lei dominical nos Estados Unidos. O Islã do terceiro Ai é contido pelos quatro anjos do capítulo sete de Apocalipse, enquanto os cento e quarenta e quatro mil são selados.
“The Lord God is a jealous God, yet He bears long with the sins and transgressions of His people in this generation. If the people of God had walked in His counsel, the work of God would have advanced, the messages of truth would have been borne to all people that dwell on the face of the whole earth. Had the people of God believed Him and been doers of His word, had they kept His commandments, the angel would not have come flying through heaven with the message to the four angels that were to let loose the winds that they should blow upon the earth crying, Hold, hold the four winds that they blow not upon the earth until I have sealed the servants of God in their foreheads. But because the people are disobedient, unthankful, unholy, as were ancient Israel, time is prolonged that all may hear the last message of mercy proclaimed with a loud voice. The Lord’s work has been hindered, the sealing time delayed. Many have not heard the truth. But the Lord will give them a chance to hear and be converted, and the great work of God will go forward.” Manuscript Releases, volume 15, 292.
"O Senhor Deus é um Deus zeloso, contudo tem sido longânimo para com os pecados e transgressões de Seu povo nesta geração. Se o povo de Deus tivesse andado em Seu conselho, a obra de Deus teria avançado; as mensagens da verdade teriam sido levadas a todos os povos que habitam sobre a face de toda a terra. Se o povo de Deus tivesse crido nEle e sido praticante de Sua palavra, se tivesse guardado Seus mandamentos, o anjo não teria vindo voando pelo céu com a mensagem para os quatro anjos que estavam para soltar os ventos para que soprassem sobre a terra, clamando: 'Segurai, segurai os quatro ventos, para que não soprem sobre a terra, até que eu tenha selado os servos de Deus em suas testas.' Mas porque o povo é desobediente, ingrato, ímpio, como era o antigo Israel, o tempo é prolongado, para que todos possam ouvir a última mensagem de misericórdia proclamada em alta voz. A obra do Senhor tem sido entravada; o tempo do selamento foi retardado. Muitos não ouviram a verdade. Mas o Senhor lhes dará uma oportunidade de ouvir e de se converterem, e a grande obra de Deus irá avante." Manuscript Releases, volume 15, 292.
Those who are sealed, are sealed before the Sunday law, for the world can only be warned, and therefore called out of Babylon, by seeing men and women in the Sunday law crisis with the seal of God. The sealing of the one hundred and forty-four thousand began on September 11, 2001, but the sealing time was delayed.
Os que são selados são selados antes da lei dominical, pois o mundo só pode ser advertido e, portanto, chamado para sair da Babilônia, ao ver homens e mulheres na crise da lei dominical com o selo de Deus. O selamento dos cento e quarenta e quatro mil começou em 11 de setembro de 2001, mas o tempo de selamento foi adiado.
All the prophets are addressing the last generation, and this passage is directly referenced to the final generation. In this final generation God’s people did not “walk in His counsel,” and for that reason the sealing time was hindered and delayed. It was delayed and hindered by the beast from the bottomless pit in Revelation chapter eleven, that murdered the two prophets. That beast in the time of the French Revolution was atheism, and it typified the atheistic movement introduced by those who introduced the “woke-ism,” that is now confronting the world, into the movement of Future for America, and then Future for America ceased to walk in God’s counsel and allowed the influence of those who promoted their modern homosexual agenda, in conjunction with others who promoted the setting of time, to hinder the sealing time.
Todos os profetas se dirigem à última geração, e esta passagem aplica-se diretamente à geração final. Nesta geração final o povo de Deus não “andou em Seu conselho”, e por essa razão o tempo do selamento foi impedido e atrasado. Ele foi atrasado e impedido pela besta que sobe do abismo sem fundo, em Apocalipse capítulo onze, que assassinou os dois profetas. Essa besta, no tempo da Revolução Francesa, era o ateísmo, e tipificou o movimento ateísta introduzido no movimento Future for America por aqueles que introduziram o “woke-ismo”, que agora confronta o mundo; e então o Future for America deixou de andar no conselho de Deus e permitiu que a influência daqueles que promoviam sua agenda homossexual moderna, em conjunto com outros que promoviam a marcação de tempo, viesse a impedir o tempo do selamento.
“Much that has been revealed to me crowds upon my mind, which I hardly know how to express. Yet I cannot hold my peace. The Lord is indignant at men who set themselves up to rule their fellow-men, and to carry out plans which the Holy Spirit has condemned. I am more surprised than I can express at your failure to discern that God has not set up these men. The new order of things ought to alarm you, for it had not the sanction of heaven.
Muito do que me foi revelado me vem à mente, e mal sei como expressar. Ainda assim, não posso calar-me. O Senhor está indignado com homens que se erigem a si mesmos para governar seus semelhantes e para levar a cabo planos que o Espírito Santo condenou. Estou mais surpreso do que posso expressar com a sua incapacidade de discernir que Deus não constituiu esses homens. A nova ordem das coisas deveria deixá-los alarmados, pois não tinha a aprovação do Céu.
“The natural heart is not to bring its own tainted, corrupting principles into the work of God. There must be no concealing of the principles of our faith. The third angel’s message is to be sounded by God’s people. It is to swell to the loud cry. The Lord has a time appointed when he will bind off the work; but when is that time? When the truth to be proclaimed for these last days shall go forth as a witness to all nations, then shall the end come. If the power of Satan can come into the very temple of God, and manipulate things as he pleases, the time of preparation will be prolonged.
O coração natural não deve introduzir seus próprios princípios maculados e corruptores na obra de Deus. Não deve haver ocultação dos princípios de nossa fé. A mensagem do terceiro anjo deve ser proclamada pelo povo de Deus. Ela deve avolumar-se até o alto clamor. O Senhor tem um tempo determinado em que encerrará a obra; mas quando será esse tempo? Quando a verdade a ser proclamada nestes últimos dias for levada como testemunho a todas as nações, então virá o fim. Se o poder de Satanás puder entrar no próprio templo de Deus e manipular as coisas como lhe aprouver, o tempo de preparação será prolongado.
“Here is the secret of the movements made to oppose the men whom God sent with a message of blessing for his people. These men were hated. The men and God’s message were despised, as verily as Christ himself was hated and despised at his first advent. Men in responsible positions have manifested the very attributes that Satan has revealed. They have sought to rule minds, to bring their reason and their talents under human jurisdiction. There has been an effort to bring God’s servants under the control of men who have not the knowledge and wisdom of God, or an experience under the Holy Spirit’s guidance. Principles have been born that should never have seen the light of day. The illegitimate child should have been stifled as soon as it breathed the first breath of life. Finite men have been warring against God and the truth and the Lord’s chosen messengers, counterworking them by every means they dared to use. Please consider what virtue there came in the wisdom and plans of those who have slighted God’s messages, and, like the scribes and Pharisees, have despised the very men whom God has used to present light and truth which his people needed.” The 1888 Materials, 1525.
Eis o segredo dos movimentos empreendidos para se opor aos homens que Deus enviou com uma mensagem de bênção para o seu povo. Esses homens foram odiados. Os homens e a mensagem de Deus foram desprezados, tão verdadeiramente quanto o próprio Cristo foi odiado e desprezado em seu primeiro advento. Homens em posições de responsabilidade têm manifestado os mesmos atributos que Satanás tem revelado. Procuraram dominar mentes, submeter a razão e os talentos delas à jurisdição humana. Houve esforço para colocar os servos de Deus sob o controle de homens que não têm o conhecimento e a sabedoria de Deus, nem experiência sob a orientação do Espírito Santo. Princípios nasceram que nunca deveriam ter visto a luz do dia. A criança ilegítima deveria ter sido sufocada assim que respirou o primeiro fôlego de vida. Homens finitos têm guerreado contra Deus, contra a verdade e contra os mensageiros escolhidos do Senhor, opondo-se a eles por todos os meios que ousaram usar. Por favor, considerem que virtude houve na sabedoria e nos planos daqueles que menosprezaram as mensagens de Deus e, como os escribas e fariseus, desprezaram os próprios homens que Deus usou para apresentar a luz e a verdade de que seu povo necessitava. Os Materiais de 1888, 1525.
The sealing time that began on September 11, 2001, was hindered for the representatives of Satan were allowed to come into the “very temple of God.” The issue that should be seen here is that from 1798 unto 1844, the Millerite temple was erected, and on October 22, 1844, the messenger of the covenant suddenly came unto his temple. The temple and the host had been trampled down by the papacy for twelve hundred and sixty years, and when the papacy received its deadly wound Christ began the work of erecting the Millerite temple, and the symbol of the temple is the number forty-six, on several witnesses.
O tempo do selamento que começou em 11 de setembro de 2001 foi dificultado, pois foi permitido que os representantes de Satanás entrassem no “próprio templo de Deus”. A questão que deve ser vista aqui é que, de 1798 até 1844, o templo milerita foi erigido e, em 22 de outubro de 1844, o mensageiro da aliança subitamente veio ao seu templo. O templo e o exército haviam sido pisados pelo papado por mil duzentos e sessenta anos e, quando o papado recebeu sua ferida mortal, Cristo começou a obra de erigir o templo milerita, e o símbolo do templo é o número quarenta e seis, segundo várias testemunhas.
On August 11, 1840, the angel of Revelation ten descended, and the judgment of Protestantism began. That history is repeated to the very letter.
Em 11 de agosto de 1840, o anjo de Apocalipse 10 desceu, e o juízo sobre o protestantismo começou. Essa história se repete ao pé da letra.
In the Scriptures it is the “east wind” that sinks the ships of Tarshish, and brings down that great city Tyrus, and causes the kings and merchants to three times cry out, “woe, woe” (alas, alas). But in the passage of Isaiah we are considering, the day of the “east wind” is the day when God “stayeth his rough wind.” In this passage the “east wind” is held in check, so as to not prevent the work of the third angel; a work that is accomplished during the time of the latter rain. In this passage the subject of the “east wind” that is held in check, is identifying the latter rain, the work of the third angel, and the gathering out of God’s other children in Babylon. In that time period, the four angels are holding the four winds, during the time of the sealing of the one hundred and forty-four thousand.
Nas Escrituras, é o "vento oriental" que afunda os navios de Társis, faz cair aquela grande cidade, Tiro, e faz com que os reis e os mercadores clamem três vezes: "ai, ai" (ai, ai). Mas, na passagem de Isaías que estamos considerando, o dia do "vento oriental" é o dia em que Deus "detém o seu vento impetuoso". Nesta passagem, o "vento oriental" é mantido sob controle para não impedir a obra do terceiro anjo; uma obra que se realiza durante o tempo da chuva serôdia. Nesta passagem, o tema do "vento oriental" que é contido identifica a chuva serôdia, a obra do terceiro anjo e o ajuntamento para fora dos outros filhos de Deus que estão em Babilônia. Nesse período, os quatro anjos estão retendo os quatro ventos, durante o tempo do selamento dos cento e quarenta e quatro mil.
And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. Revelation 7:1–3.
E, depois destas coisas, vi quatro anjos em pé sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma. E vi outro anjo subir do oriente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na fronte os servos do nosso Deus. Apocalipse 7:1–3.
The staying of the “east wind,” the holding of the “angry nations” and the holding of the “four winds” all occur during the latter rain, for it is the period of the latter rain that the seal of God is placed upon His people. The four winds that are being restrained by the four angels are a symbol of Islam.
A contenção do "vento oriental", a contenção das "nações iradas" e a contenção dos "quatro ventos" ocorrem durante a chuva serôdia, pois é no período da chuva serôdia que o selo de Deus é colocado sobre o Seu povo. Os quatro ventos que estão sendo refreados pelos quatro anjos são um símbolo do Islã.
“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.
“Os anjos estão segurando os quatro ventos, representados como um cavalo furioso que procura soltar-se e precipitar-se sobre a face de toda a terra, levando destruição e morte em seu rastro.”
“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.
“Dormiremos nós mesmo à beira do mundo eterno? Estaremos entorpecidos, frios e mortos? Oh, que pudéssemos ter em nossas igrejas o Espírito e o sopro de Deus, soprados sobre o Seu povo, para que se pusessem em pé e vivessem. Precisamos ver que o caminho é estreito, e a porta, apertada. Mas, ao passarmos pela porta estreita, a sua amplitude não tem limite.” Manuscript Releases, volume 20, 217.
We will consider these realities further in the next article, for it is “in the days of these kings”, represented by the eighth kingdom of Bible prophecy, that “is of the seven” kingdoms, that God sets up an everlasting kingdom.
Consideraremos essas realidades mais adiante no próximo artigo, pois é "nos dias destes reis", representados pelo oitavo reino da profecia bíblica, que "é dos sete" reinos que Deus estabelece um reino eterno.
And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure. Daniel 2:44, 45.
E nos dias destes reis o Deus do céu estabelecerá um reino que jamais será destruído; e o reino não será deixado a outro povo, mas despedaçará e consumirá todos estes reinos, e subsistirá para sempre. Visto como viste que a pedra foi cortada do monte sem mãos, e que ela despedaçou o ferro, o bronze, o barro, a prata e o ouro, o grande Deus fez saber ao rei o que há de acontecer depois disto; e certo é o sonho, e segura a sua interpretação. Daniel 2:44, 45.