The books of Daniel and Revelation are the same book, in the same sense that the Bible is one book, consisting of the Old Testament and the New Testament.
Os livros de Daniel e Apocalipse são o mesmo livro, no mesmo sentido em que a Bíblia é um só livro, composto pelo Antigo Testamento e pelo Novo Testamento.
“The history of the life, death, and resurrection of Jesus, as that of the Son of God, cannot be fully demonstrated without the evidence contained in the Old Testament. Christ is revealed in the Old Testament as clearly as in the New. The one testifies of a Saviour to come, while the other testifies of a Saviour that has come in the manner predicted by the prophets. In order to appreciate the plan of redemption, the Scripture of the Old Testament must be thoroughly understood. It is the glorified light from the prophetic past that brings out the life of Christ and the teachings of the New Testament with clearness and beauty. The miracles of Jesus are a proof of his divinity; but the strongest proofs that he is the world’s Redeemer are found in the prophecies of the Old Testament compared with the history of the New. Jesus said to the Jews ‘Search the Scriptures; for in them ye think ye have eternal life, and they are they which testify of me.’ At that time there was no other scripture in existence save that of the Old Testament; so the injunction of the Saviour is plain.” Spirit of Prophecy, volume 3, 211.
A história da vida, morte e ressurreição de Jesus, como sendo a do Filho de Deus, não pode ser plenamente demonstrada sem as evidências contidas no Antigo Testamento. Cristo é revelado no Antigo Testamento tão claramente quanto no Novo. Um dá testemunho de um Salvador que há de vir, enquanto o outro dá testemunho de um Salvador que veio da maneira predita pelos profetas. Para apreciar o plano da redenção, as Escrituras do Antigo Testamento devem ser compreendidas a fundo. É a luz glorificada do passado profético que evidencia a vida de Cristo e os ensinos do Novo Testamento com clareza e beleza. Os milagres de Jesus são uma prova de sua divindade; mas as provas mais fortes de que ele é o Redentor do mundo encontram-se nas profecias do Antigo Testamento, comparadas com a história do Novo Testamento. Jesus disse aos judeus: “Examinai as Escrituras; porque vós julgais ter nelas a vida eterna, e são elas que testificam de mim.” Naquela época não existia nenhuma outra Escritura senão a do Antigo Testamento; portanto, a injunção do Salvador é clara. Espírito de Profecia, volume 3, 211.
The strongest evidence of who and what Christ is, is when the prophecies of the Old Testament are compared with the fulfillment of those prophecies in the history of the New Testament. So too, with the relationship of the books of Daniel and Revelation.
A prova mais forte de quem e do que Cristo é se dá quando as profecias do Antigo Testamento são comparadas com o cumprimento dessas profecias na história do Novo Testamento. O mesmo se dá com a relação entre os livros de Daniel e Apocalipse.
“In the Revelation all the books of the Bible meet and end. Here is the complement of the book of Daniel. One is a prophecy; the other a revelation.” Acts of the Apostles, 585.
No Apocalipse todos os livros da Bíblia se encontram e se encerram. Aqui está o complemento do livro de Daniel. Um é profecia; o outro, revelação. Atos dos Apóstolos, 585.
The word “complement” means to bring to perfection. The fulfillment of the prophecies of the Old Testament were “the strongest” “proof” of Christ’s “divinity.” The strongest evidence of the divinity of the prophecies in the book of Daniel, are the fulfillment of those prophecies as represented in the book of Revelation. The prophecies in Daniel are continued in the book of Revelation, and they are brought to perfection in the last days, when the Revelation of Jesus Christ is unsealed.
A palavra "complement" significa levar à perfeição. O cumprimento das profecias do Antigo Testamento foi "a mais forte" "prova" da "divindade" de Cristo. A evidência mais forte da divindade das profecias no livro de Daniel é o cumprimento dessas profecias como representado no livro do Apocalipse. As profecias em Daniel têm continuidade no livro do Apocalipse, e são levadas à perfeição nos últimos dias, quando a Revelação de Jesus Cristo é desselada.
“Revelation is a sealed book, but it is also an opened book. It records marvelous events that are to take place in the last days of this earth’s history. The teachings of this book are definite, not mystical and unintelligible. In it the same line of prophecy is taken up as in Daniel. Some prophecies God has repeated, thus showing that importance must be given to them. The Lord does not repeat things that are of no great consequence.” Manuscript Releases, volume 9, 8.
“O Apocalipse é um livro selado, mas também um livro aberto. Ele registra acontecimentos maravilhosos que hão de ocorrer nos últimos dias da história desta terra. Os ensinos deste livro são definidos, e não místicos nem ininteligíveis. Nele é retomada a mesma linha de profecia que em Daniel. Deus repetiu algumas profecias, demonstrando assim que se lhes deve dar importância. O Senhor não repete coisas que não tenham grande importância.” Manuscript Releases, volume 9, 8.
In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it. Daniel 1:1.
No terceiro ano do reinado de Jeoaquim, rei de Judá, veio Nabucodonosor, rei da Babilônia, a Jerusalém e a sitiou. Daniel 1:1.
The first verse of the book of Daniel has a wealth of prophetic information when rightly considered. We will begin our consideration with Jehoiakim.
O primeiro versículo do livro de Daniel contém uma riqueza de informações proféticas quando devidamente considerado. Começaremos nossa análise com Jeoaquim.
Jehoiakim was the first of the last three kings of Judah. As such, he represents the first angel’s message. His son Jehoiachin, who was also known as Jeconiah or Coniah, represented the second angel’s message. Jehoiachin was followed by Zedekiah, the last of the three final kings of Judah. Zedekiah represents the third angel’s message. There are several prophetic witnesses that uphold that Jehoiakim is a symbol of the first angel’s message. It is important to understand these proofs, for it identifies that the first verse of chapter one of Daniel is identifying the first angel’s message, and that fact is an anchor that allows the first chapter to be understood as the first angel’s message of Revelation fourteen. We will begin in second Chronicles.
Jehoiakim foi o primeiro dos últimos três reis de Judá. Como tal, ele representa a mensagem do primeiro anjo. Seu filho Jehoiachin, que também era conhecido como Jeconiah ou Coniah, representou a mensagem do segundo anjo. Jehoiachin foi sucedido por Zedekiah, o último dos três reis finais de Judá. Zedekiah representa a mensagem do terceiro anjo. Há várias testemunhas proféticas que sustentam que Jehoiakim é um símbolo da mensagem do primeiro anjo. É importante compreender essas provas, pois isso indica que o primeiro versículo do capítulo um de Daniel identifica a mensagem do primeiro anjo, e esse fato é uma âncora que permite que o primeiro capítulo seja entendido como a mensagem do primeiro anjo de Apocalipse catorze. Começaremos em 2 Crônicas.
And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: To fulfil the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years. 2 Chronicles 36:20, 21.
E os que escaparam da espada, levou-os para a Babilônia; onde foram servos dele e de seus filhos até o reinado do reino da Pérsia; para cumprir a palavra do Senhor pela boca de Jeremias, até que a terra gozasse os seus sábados; todo o tempo da sua desolação repousou, para que se cumprissem setenta anos. 2 Crônicas 36:20, 21.
The captivity in Babylon for seventy years was so the land could enjoy the sabbaths that had not been fulfilled in agreement with Leviticus twenty-five. Seventy years of sabbaths amounts to four hundred and ninety years, that ancient Israel had disregarded the direction of Leviticus twenty-five. Four hundred and ninety years of rebellion preceded seventy years of captivity. At the ending of the four hundred and ninety years, three kings would be placed into subjection by Nebuchadnezzar.
O cativeiro na Babilônia durante setenta anos foi para que a terra gozasse os seus sábados que não haviam sido observados, em conformidade com Levítico vinte e cinco. Setenta anos de sábados correspondem a quatrocentos e noventa anos em que o antigo Israel havia desconsiderado a orientação de Levítico vinte e cinco. Quatrocentos e noventa anos de rebelião precederam setenta anos de cativeiro. Ao final dos quatrocentos e noventa anos, três reis seriam submetidos por Nabucodonosor.
At the end of the seventy years of captivity, the Lord raised up Cyrus, who was the first of the three kings that would decree that Israel could return and rebuild Jerusalem. Artaxerxes was the third of those three kings and he made the third decree in 457 BC. The third decree began the twenty-three hundred years of Daniel chapter eight, and verse fourteen. In 1798, the first end of the indignation ended, the book of Daniel was unsealed and the first of the three angels arrived. The third angel arrived on October 22, 1844.
Ao final dos setenta anos de cativeiro, o Senhor suscitou Ciro, que foi o primeiro dos três reis que decretariam que Israel poderia retornar e reconstruir Jerusalém. Artaxerxes foi o terceiro daqueles três reis e fez o terceiro decreto em 457 a.C. O terceiro decreto deu início aos dois mil e trezentos anos de Daniel, capítulo oito, versículo catorze. Em 1798, teve fim o primeiro fim da indignação, o livro de Daniel foi desselado e o primeiro dos três anjos chegou. O terceiro anjo chegou em 22 de outubro de 1844.
The three last kings of Judah were all confronted by Nebuchadnezzar, and at Jehoiakim’s captivity, the seventy years began. It continued until Babylon was destroyed, and the general (Cyrus) that had destroyed Babylon, and who shortly thereafter became the king, passed the first of three decrees. The third decree began the prophecy of the evenings and mornings that ended with the arrival of the third of three angels. Christ always identifies the end with the beginning.
Os três últimos reis de Judá foram todos confrontados por Nabucodonosor, e, com o cativeiro de Jeoaquim, começaram os setenta anos. Esse período continuou até que Babilônia foi destruída, e o general (Ciro) que havia destruído Babilônia, e que pouco depois se tornou rei, promulgou o primeiro de três decretos. O terceiro decreto deu início à profecia das tardes e manhãs que terminou com a chegada do terceiro dos três anjos. Cristo sempre identifica o fim com o princípio.
The beginning of the seventy years took place with Nebuchadnezzar’s first attack against Jerusalem. The ending of the seventy years was marked by the destruction of Babylon. The final and complete destruction of Jerusalem was brought upon the third of three kings who had all been attacked by Nebuchadnezzar. The destruction of Jerusalem was progressive. The last three kings represent one prophetic symbol, in the sense that they all had been attacked by Nebuchadnezzar. They typified the three decrees that were all one symbol, as were the three angels at the end of the twenty-three hundred days.
O começo dos setenta anos deu-se com o primeiro ataque de Nabucodonosor contra Jerusalém. O término dos setenta anos foi marcado pela destruição da Babilônia. A destruição final e completa de Jerusalém ocorreu no reinado do terceiro de três reis, todos eles atacados por Nabucodonosor. A destruição de Jerusalém foi progressiva. Os três últimos reis representam um único símbolo profético, no sentido de que todos haviam sido atacados por Nabucodonosor. Eles tipificaram os três decretos que constituíam um só símbolo, assim como o eram os três anjos no fim dos dois mil e trezentos dias.
“In the seventh chapter of Ezra the decree is found. Verses 12-26. In its completest form it was issued by Artaxerxes, king of Persia, 457 BC. But in Ezra 6:14 the house of the Lord at Jerusalem is said to have been built ‘according to the commandment [‘decree,’ margin] of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.’ These three kings, in originating, reaffirming, and completing the decree, brought it to the perfection required by the prophecy to mark the beginning of the 2300 years. Taking 457 BC, the time when the decree was completed, as the date of the commandment, every specification of the prophecy concerning the seventy weeks was seen to have been fulfilled.” The Great Controversy, 326.
“No sétimo capítulo de Esdras se encontra o decreto. Versículos 12-26. Em sua forma mais completa, ele foi expedido por Artaxerxes, rei da Pérsia, em 457 a.C. Mas em Esdras 6:14 se diz que a casa do Senhor em Jerusalém foi edificada ‘segundo o mandado [‘decreto’, margem] de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia’. Esses três reis, ao originarem, reafirmarem e completarem o decreto, levaram-no à perfeição exigida pela profecia para assinalar o início dos 2300 anos. Tomando 457 a.C., o tempo em que o decreto foi completado, como a data do mandado, viu-se que toda especificação da profecia concernente às setenta semanas havia sido cumprida.” O Grande Conflito, 326.
Sister White identifies that the three decrees were necessary for the perfection of the prophecy. She defines their relation to each other, and in so doing, identifies the grammatical characteristics of the Hebrew word “truth.” She says the first decree originated, the second decree reaffirmed, and the third decree completed “every specification of the prophecy concerning the seventy weeks.” The Hebrew word “truth” is created by the combination of the first, thirteenth and last letters of the Hebrew alphabet. The first decree originated, the second reaffirmed and the last decree completed the prophecy. The three decrees contain the signature of Alpha and Omega, and they were fulfilled at the end of the seventy-year prophecy of the captivity in Babylon, even though the third decree arrived well after the seventy years ended. The three decrees were progressive, and though they were three decrees, they were still one prophetic symbol.
Irmã White identifica que os três decretos foram necessários para a perfeição da profecia. Ela define a relação entre eles e, ao fazê-lo, identifica as características gramaticais da palavra hebraica "verdade". Ela diz que o primeiro decreto deu origem, o segundo decreto reafirmou e o terceiro decreto completou "cada especificação da profecia concernente às setenta semanas". A palavra hebraica "verdade" é formada pela combinação das letras primeira, décima terceira e última do alfabeto hebraico. O primeiro decreto deu origem, o segundo reafirmou e o último decreto completou a profecia. Os três decretos contêm a assinatura de Alfa e Ômega, e foram cumpridos no fim da profecia de setenta anos do cativeiro na Babilônia, embora o terceiro decreto tenha chegado bem depois do término dos setenta anos. Os três decretos foram progressivos e, embora fossem três decretos, ainda constituíam um único símbolo profético.
The first angel arrived in 1798, the second angel arrived in the spring of 1844, and the third angel arrived on October 22, 1844. Those three angels are one prophetic symbol, representing the everlasting gospel of Revelation chapter fourteen.
O primeiro anjo chegou em 1798, o segundo anjo chegou na primavera de 1844, e o terceiro anjo chegou em 22 de outubro de 1844. Esses três anjos são um só símbolo profético, representando o evangelho eterno do capítulo catorze do Apocalipse.
“The first and second messages were given in 1843 and 1844, and we are now under the proclamation of the third; but all three of the messages are still to be proclaimed. It is just as essential now as ever before that they shall be repeated to those who are seeking for the truth. By pen and voice we are to sound the proclamation, showing their order, and the application of the prophecies that bring us to the third angel’s message. There cannot be a third without the first and second. These messages we are to give to the world in publications, in discourses, showing in the line of prophetic history the things that have been and the things that will be.” Selected Messages, book 2, 104, 105.
As duas primeiras mensagens foram dadas em 1843 e 1844, e agora estamos sob a proclamação da terceira; porém todas as três mensagens ainda devem ser proclamadas. É tão essencial agora como sempre foi que sejam repetidas aos que buscam a verdade. Por meio da pena e da voz devemos fazer soar a proclamação, mostrando sua ordem e a aplicação das profecias que nos conduzem à mensagem do terceiro anjo. Não pode haver uma terceira sem a primeira e a segunda. Devemos dar essas mensagens ao mundo em publicações, em discursos, mostrando, na linha da história profética, as coisas que foram e as coisas que serão. Mensagens Escolhidas, livro 2, 104, 105.
The last three kings of Judah were one symbol, for they were all brought into various degrees of subjection by the king of Babylon. The last three kings of Judah, the three decrees and the three angels, though distinctly three are also represented as one prophetic symbol.
Os três últimos reis de Judá constituíam um único símbolo, pois todos foram submetidos, em diferentes graus, pelo rei da Babilônia. Os três últimos reis de Judá, os três decretos e os três anjos, embora sejam três distintos, também são representados como um único símbolo profético.
The last three kings are part of the prophetic setting of the beginning of the prophecy of seventy years of captivity, and as such they become part of the beginning that illustrates the end of the seventy years of captivity. The captivity began with the progressive subjection of three kings, ending with the destruction of the kingdom and its capital city. The end of the prophecy marks the destruction of the nation and capital of Babylon, which marks the arrival of the three progressive decrees. The beginning of the twenty-three-hundred-year prophecy is marked by three progressive decrees, and it illustrates the ending of the twenty-three hundred year prophecy, which consists of three progressive messages.
Os últimos três reis fazem parte do cenário profético do início da profecia dos setenta anos de cativeiro e, como tal, tornam-se parte do começo que ilustra o fim dos setenta anos de cativeiro. O cativeiro começou com a sujeição progressiva de três reis, culminando com a destruição do reino e de sua cidade capital. O fim da profecia marca a destruição da nação e da capital da Babilônia, o que marca a chegada dos três decretos progressivos. O início da profecia dos dois mil e trezentos anos é marcado por três decretos progressivos, e esse início ilustra o término da profecia dos dois mil e trezentos anos, que consiste em três mensagens progressivas.
The three angels, and their respective three messages, had been typified by three kings and their three progressive decrees. The three kings that proclaimed their respective three decrees had been typified by three progressive kings, who had each presented their messages of rebellion against Nebuchadnezzar. Three messages of rebellion, typified three decrees, that in turn typified three messages. One begins the prophecy of seventy years, that in turn ends with the beginning of the twenty-three-hundred-year prophecy, that ends at the arrival of the third angel in 1844. The seventy years that the land was to enjoy its Sabbath cannot be separated from October 22, 1844.
Os três anjos, e suas respectivas três mensagens, haviam sido tipificados por três reis e seus três decretos sucessivos. Os três reis que proclamaram seus respectivos três decretos haviam sido tipificados por três reis sucessivos, cada um dos quais apresentara sua mensagem de rebelião contra Nabucodonosor. Três mensagens de rebelião tipificaram três decretos, que por sua vez tipificaram três mensagens. Uma inicia a profecia de setenta anos, que por sua vez culmina com o início da profecia de dois mil e trezentos anos, que termina com a chegada do terceiro anjo em 1844. Os setenta anos em que a terra havia de gozar os seus sábados não podem ser separados de 22 de outubro de 1844.
Jehoiakim represents Cyrus’ first decree and also the first angel’s message of Revelation chapter fourteen. Beyond this, the three witnesses of the last three Judean kings, the three decrees and the three angel’s messages, provide precise information of the symbol of Jehoiakim, for the prophetic history of the three angels has been very carefully marked by inspiration. All three messages have a historical arrival and thereafter a historical empowerment.
Jeoaquim representa o primeiro decreto de Ciro e também a primeira mensagem angélica do capítulo catorze do Apocalipse. Além disso, as três testemunhas — os últimos três reis de Judá, os três decretos e as três mensagens angélicas — fornecem informações precisas sobre o símbolo de Jeoaquim, pois a história profética dos três anjos foi muito cuidadosamente marcada pela inspiração. Todas as três mensagens têm uma chegada histórica e, posteriormente, um fortalecimento histórico.
The first angel arrived in 1798, and was empowered on August 11, 1840, with the confirmation of the day for a year principle.
O primeiro anjo chegou em 1798 e foi fortalecido em 11 de agosto de 1840, com a confirmação do princípio de um dia por um ano.
“In the year 1840 another remarkable fulfillment of prophecy excited widespread interest. two years before, Josiah Litch, one of the leading ministers preaching the second advent, published an exposition of Revelation 9, predicting the fall of the Ottoman Empire. According to his calculations, this power was to be overthrown . . . on the 11th of August, 1840, when the Ottoman power in Constantinople may be expected to be broken. And this, I believe, will be found to be the case.’
“No ano de 1840, outro notável cumprimento da profecia suscitou grande interesse. Dois anos antes, Josiah Litch, um dos principais ministros que pregavam a segunda vinda, publicara uma exposição de Apocalipse 9, predizendo a queda do Império Otomano. Segundo seus cálculos, esse poder seria derrubado... em 11 de agosto de 1840, quando se poderia esperar que o poder otomano em Constantinopla fosse quebrantado. E creio que assim se verificará.”
“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.
“No exato tempo especificado, a Turquia, por meio de seus embaixadores, aceitou a proteção das potências aliadas da Europa e, assim, colocou-se sob o controle de nações cristãs. O acontecimento cumpriu exatamente a predição. Quando isso se tornou conhecido, multidões se convenceram da exatidão dos princípios de interpretação profética adotados por Miller e seus associados, e um maravilhoso impulso foi dado ao movimento do advento. Homens de instrução e de posição uniram-se a Miller, tanto na pregação como na publicação de suas ideias, e de 1840 a 1844 a obra se estendeu rapidamente.” O Grande Conflito, 334, 335.
The first angel arrived announcing the opening of the judgment in 1798, but the message was premised on the validity of William Miller’s identification that a day in Bible prophecy represents a year. That principle was confirmed “on the 11th of August, 1840,” and the first message was empowered. With the failure of the prediction of Christ’s return in the biblical year of 1843, which extended into the year 1844, the second angel of Revelation chapter fourteen arrived. With the failure of the prediction in the spring of 1844, the Protestant churches rejected Miller’s rule of a day for a year, and became the daughters of Babylon. That message was thereafter empowered in the summer of 1844, when it was joined by the message of the Midnight Cry. With the fulfillment of the message of the Midnight Cry on October 22, 1844, the third angel arrived with his message.
O primeiro anjo chegou anunciando a abertura do juízo em 1798, mas a mensagem estava baseada na validade da identificação feita por William Miller de que um dia na profecia bíblica representa um ano. Esse princípio foi confirmado "em 11 de agosto de 1840", e a primeira mensagem foi fortalecida. Com o fracasso da previsão do retorno de Cristo no ano bíblico de 1843, que se estendeu até o ano de 1844, chegou o segundo anjo de Apocalipse capítulo quatorze. Com o fracasso da previsão na primavera de 1844, as igrejas protestantes rejeitaram a regra de Miller de um dia por um ano e se tornaram as filhas da Babilônia. Essa mensagem foi então fortalecida no verão de 1844, quando foi acompanhada pela mensagem do Clamor da Meia-Noite. Com o cumprimento da mensagem do Clamor da Meia-Noite em 22 de outubro de 1844, o terceiro anjo chegou com sua mensagem.
Due to the disobedience of Laodicean Adventism in 1863, God’s people were assigned to repeat the history of ancient Israel’s wandering in the wilderness. The empowerment of the third message would wait until September 11, 2001. Each of the three messages arrive in history and are thereafter empowered.
Devido à desobediência do Adventismo Laodiceano em 1863, o povo de Deus foi incumbido de repetir a história da peregrinação do antigo Israel no deserto. O fortalecimento da terceira mensagem só ocorreria em 11 de setembro de 2001. Cada uma das três mensagens entra na história e, em seguida, é fortalecida.
Jehoiakim and Cyrus represent the empowerment of the first angel, not its arrival. Though Jehoiakim was the first of the last three kings of Judah, and though he represents the first angel’s message, the prophetic characteristics that he, and also Cyrus, demonstrate that they are both symbols of the empowerment of the first angel, and not symbols of the arrival of the first angel. The arrival of the first message in the history of Jehoiakim was Manasseh, the first of the last seven kings of Judah.
Jeoaquim e Ciro representam o fortalecimento do primeiro anjo, e não a sua chegada. Embora Jeoaquim tenha sido o primeiro dos últimos três reis de Judá e, embora ele represente a mensagem do primeiro anjo, as características proféticas que ele, e também Ciro, revelam indicam que ambos são símbolos do fortalecimento do primeiro anjo, e não símbolos da chegada do primeiro anjo. A chegada da primeira mensagem na história de Jeoaquim foi Manassés, o primeiro dos últimos sete reis de Judá.
Seven kings preceded the complete and final destruction of Jerusalem. Those seven kings represent a progressive history, as was the history they typified from 1798 to 1844. The first angel arrived in 1798, and the third arrived on October 22, 1844. The history of 1798 to 1844, is the history of the first and second angels. The history of the third angel began in 1844. When Sister White identifies the symbolism of the seven thunders of Revelation chapter ten, she says the seven thunders represent the history of the first and second angels, but not the third angel.
Sete reis antecederam a destruição completa e final de Jerusalém. Esses sete reis representam uma história progressiva, assim como foi a história que eles tipificaram de 1798 a 1844. O primeiro anjo chegou em 1798, e o terceiro chegou em 22 de outubro de 1844. A história de 1798 a 1844 é a história do primeiro e do segundo anjo. A história do terceiro anjo começou em 1844. Quando a irmã White identifica o simbolismo dos sete trovões de Apocalipse, capítulo dez, ela diz que os sete trovões representam a história do primeiro e do segundo anjo, mas não do terceiro anjo.
“The special light given to John which was expressed in the seven thunders was a delineation of events which would transpire under the first and second angels’ messages.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
"A luz especial dada a João, expressa nos sete trovões, foi uma delineação de eventos que aconteceriam sob as mensagens do primeiro e do segundo anjo." O Comentário Bíblico Adventista do Sétimo Dia, volume 7, 971.
The history of the seven thunders of Revelation chapter ten, emphasize the history of the empowerment of the first angel on August 11, 1840 through to the great disappointment on October 22, 1844, but it none-the-less, includes the entire history of the first and second angels. The general application of the seven thunders is that it represents 1798 through to October 22, 1844. The history of the arrival of the first angel from 1798 to the great disappointment is the history of the first and second angels, and it is prophetically represented as seven thunders. The seven thunders were also typified by the last seven kings of Judah. The last three of those kings were not only identifying sequential kings, but together they are one symbol made up of a first, middle and last.
A história dos sete trovões do capítulo dez de Apocalipse enfatiza a história do fortalecimento do primeiro anjo, desde 11 de agosto de 1840 até o Grande Desapontamento em 22 de outubro de 1844, mas, ainda assim, inclui toda a história dos dois primeiros anjos. A aplicação geral dos sete trovões é que eles representam o período de 1798 até 22 de outubro de 1844. A história da chegada do primeiro anjo, de 1798 até o Grande Desapontamento, é a história dos dois primeiros anjos, e é representada profeticamente como sete trovões. Os sete trovões também foram tipificados pelos últimos sete reis de Judá. Os três últimos desses reis não apenas identificam reis sucessivos; juntos, constituem um único símbolo composto de um primeiro, um intermediário e um último.
In the history of the three angels, the first message was empowered on August 11, 1840, and both Jehoiakim and Cyrus typified that event.
Na história dos três anjos, a primeira mensagem recebeu poder em 11 de agosto de 1840, e tanto Jeoaquim quanto Ciro tipificaram esse evento.
We will continue to identify these most important truths in the next article.
Continuaremos a identificar essas verdades mais importantes no próximo artigo.
“Strict integrity should be cherished by every student. Every mind should turn with reverent attention to the revealed word of God. Light and grace will be given to those who thus obey God. They will behold wondrous things out of his law. Great truths that have lain unheeded and unseen since the day of Pentecost, are to shine from God’s word in their native purity. To those who truly love God the Holy Spirit will reveal truths that have faded from the mind, and will also reveal truths that are entirely new. Those who eat the flesh and drink the blood of the Son of God will bring from the books of Daniel and Revelation truth that is inspired by the Holy Spirit. They will start into action forces that cannot be repressed. The lips of children will be opened to proclaim the mysteries that have been hidden from the minds of men. The Lord has chosen the foolish things of this world to confound the wise, and the weak things of the world to confound the mighty.
A integridade rigorosa deve ser prezada por cada estudante. Toda mente deve voltar-se com atenção reverente para a palavra revelada de Deus. Luz e graça serão dadas aos que assim obedecem a Deus. Eles contemplarão coisas maravilhosas de Sua lei. Grandes verdades que têm permanecido desatendidas e invisíveis desde o dia de Pentecostes hão de resplandecer da palavra de Deus em sua pureza original. Aos que verdadeiramente amam a Deus, o Espírito Santo revelará verdades que se apagaram da mente, e também revelará verdades inteiramente novas. Aqueles que comem a carne e bebem o sangue do Filho de Deus trarão dos livros de Daniel e Apocalipse verdades inspiradas pelo Espírito Santo. Eles colocarão em ação forças que não podem ser reprimidas. Os lábios das crianças serão abertos para proclamar os mistérios que têm estado ocultos das mentes dos homens. O Senhor escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir os sábios, e as coisas fracas do mundo para confundir os poderosos.
“The Bible should not be brought into our schools to be sandwiched in between infidelity. The Bible must be made the groundwork and subject-matter of education. It is true that we know much more of the word of the living God than we knew in the past, but there is still much more to be learned. It should be used as the word of the living God, and esteemed as first, and last, and best in everything. Then will be seen true spiritual growth. The students will develop healthy religious characters, because they eat the flesh and drink the blood of the Son of God. But unless watched and nurtured, the health of the soul decays. Keep in the channel of light. Study the Bible. Those who serve God faithfully will be blessed. He who permits no faithful work to go unrewarded will crown every act of loyalty and integrity with special tokens of his love and approbation.” Review and Herald, August 17, 1897.
A Bíblia não deve ser levada às nossas escolas para ficar espremida entre a incredulidade. A Bíblia deve ser o fundamento e o conteúdo da educação. É verdade que conhecemos muito mais da palavra do Deus vivo do que conhecíamos no passado, mas ainda há muito mais a aprender. Ela deve ser usada como a palavra do Deus vivo e estimada como primeira, última e melhor em tudo. Então se verá verdadeiro crescimento espiritual. Os estudantes desenvolverão caráter religioso saudável, porque comem a carne e bebem o sangue do Filho de Deus. Mas, se não for vigiada e nutrida, a saúde da alma definha. Mantenham-se no canal da luz. Estudem a Bíblia. Os que servem a Deus fielmente serão abençoados. Aquele que não permite que nenhuma obra fiel fique sem recompensa coroará cada ato de lealdade e integridade com sinais especiais de seu amor e aprovação. Review and Herald, 17 de agosto de 1897.