The history of the Amorites is employed to illustrate the time when God’s wrath is executed against Laodicean Adventism. Sister White identifies that God’s timing for executing His punishment is the same in the last days when the one hundred and forty-four thousand are sealed, as it was when God brought his wrath upon the Amorites. She states, “Although” the nation of the Amorites “was conspicuous because of its idolatry and corruption, it had not yet filled up the cup of its iniquity . . . The compassionate Creator was willing to bear with their iniquity until the fourth generation. Then, if no change was seen for the better, His judgments were to fall upon them. With unerring accuracy the Infinite One still keeps an account with all nations. While His mercy is tendered with calls to repentance, this account will remain open; but when the figures reach a certain amount which God has fixed, the ministry of His wrath commences. The account is closed. Divine patience ceases.”

A história dos amorreus é utilizada para ilustrar o momento em que a ira de Deus é executada contra o Adventismo laodiceano. A irmã White afirma que o tempo de Deus para executar Seu castigo é o mesmo nos últimos dias, quando os cento e quarenta e quatro mil são selados, como foi quando Deus derramou Sua ira sobre os amorreus. Ela declara: "Embora" a nação dos amorreus "fosse notória por causa de sua idolatria e corrupção, ainda não havia enchido o cálice de sua iniquidade... O compassivo Criador estava disposto a suportar-lhes a iniquidade até a quarta geração. Então, se nenhuma mudança para melhor fosse vista, Seus juízos cairiam sobre eles. Com exatidão infalível, o Infinito ainda mantém conta com todas as nações. Enquanto Sua misericórdia é oferecida com apelos ao arrependimento, essa conta permanecerá aberta; mas, quando a cifra atinge o limite estabelecido por Deus, inicia-se o ministério de Sua ira. A conta é encerrada. A paciência divina cessa."

Sister White clearly associates the ministry of God’s wrath against Laodicean Adventism during Ezekiel’s illustration of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, as commencing when their cup of iniquity is filled, and the cup reaches its fulness in the fourth generation. All of this information is set forth in the context of the vision that began in chapter eight, which illustrates four escalating abominations.

A Irmã White associa claramente o ministério da ira de Deus contra o adventismo laodiceano, na ilustração de Ezequiel sobre o selamento dos cento e quarenta e quatro mil, como tendo início quando o cálice da sua iniquidade se enche, e o cálice atinge a sua plenitude na quarta geração. Todas essas informações são apresentadas no contexto da visão que começou no capítulo oito, a qual ilustra quatro abominações crescentes.

Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations. And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall. Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here. So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about. And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The Lord seeth us not; the Lord hath forsaken the earth. He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do. Then he brought me to the door of the gate of the Lord’s house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.

Então me disse: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o lado do norte. Levantei, pois, os meus olhos para o lado do norte, e eis que, para o lado do norte, à porta do altar, estava esta imagem de ciúmes na entrada. Disse-me ainda: Filho do homem, vês o que eles fazem? As grandes abominações que a casa de Israel comete aqui, para que eu me afaste do meu santuário? Mas torna-te ainda, e verás abominações maiores. E levou-me à porta do átrio; e, olhando eu, eis um buraco na parede. Então me disse: Filho do homem, cava agora na parede; e, havendo eu cavado na parede, eis uma porta. E disse-me: Entra e vê as perversas abominações que eles aqui fazem. Entrei, pois, e vi; e eis toda sorte de répteis e de animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, pintados na parede ao redor. E diante deles estavam setenta homens dos anciãos da casa de Israel; e, no meio deles, estava Jazanias, filho de Safã, tendo cada um o seu incensário na mão; e subia uma espessa nuvem de incenso. Então me disse: Filho do homem, viste o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas câmaras das suas imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra. Disse-me também: Torna-te ainda, e verás abominações maiores que eles fazem. Então me levou à entrada do portão da casa do Senhor, que estava para o norte; e eis que ali estavam mulheres sentadas, chorando por Tamuz.

Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these. And he brought me into the inner court of the Lord’s house, and, behold, at the door of the temple of the Lord, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the Lord, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them. Ezekiel 8:5–18.

Então ele me disse: Viste isto, ó filho do homem? Volta-te ainda, e verás abominações maiores do que estas. E levou-me ao átrio interior da casa do Senhor; e eis que, à porta do templo do Senhor, entre o pórtico e o altar, estavam uns vinte e cinco homens, com as costas voltadas para o templo do Senhor e os rostos voltados para o oriente; e adoravam o sol voltados para o oriente. Então me disse: Viste isto, ó filho do homem? É coisa leve para a casa de Judá que cometam as abominações que aqui cometem? Pois encheram a terra de violência e voltaram para me provocarem à ira; e eis que eles chegam o ramo ao seu nariz. Portanto, eu também os tratarei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade; e, ainda que me clamem aos ouvidos com grande voz, não os ouvirei. Ezequiel 8:5-18.

After Ezekiel was shown the first abomination of the setting up of the image of jealousy at the entry of the gate of the altar, he is informed that he will be shown even greater abominations than the image of jealousy. The second abomination is represented by the secret chambers, where the leadership, represented as the ancient men, are offering prayer, represented by incense, and proclaiming that the Lord has forsaken the earth and does not see them. But Ezekiel is informed that he will see even greater abominations than these.

Depois que Ezequiel viu a primeira abominação — a instalação da imagem do ciúme na entrada da porta do altar —, é informado de que lhe serão mostradas abominações ainda maiores do que a imagem do ciúme. A segunda abominação é representada pelas câmaras secretas, onde a liderança, representada como os anciãos, oferece oração, representada pelo incenso, e proclama que o Senhor abandonou a terra e não os vê. Mas Ezequiel é informado de que verá abominações ainda maiores do que estas.

The third abomination is represented by “women weeping for Tammuz,” but there is still a greater abomination than that, for the fourth abomination identifies a leadership of twenty-five men worshipping the sun, with the backs toward the temple.

A terceira abominação é representada por “mulheres chorando por Tammuz”, mas ainda há uma abominação maior do que essa, pois a quarta abominação identifica uma liderança de vinte e cinco homens adorando o sol, com as costas voltadas para o templo.

In the fourth abomination the pronouncement is made that “the ancient men,” “have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.” The “day of provocation” is the day when God’s ministry of wrath begins, as it did with ancient Israel when they rejected the message of Joshua and Caleb concerning the Promised Land. The rejection of the sealing message marks when the cup of iniquity is full for Jerusalem. Joshua and Caleb represent the little company, who are the faithful few that are sighing and crying for the abominations in the church and in the land.

Na quarta abominação, declara-se que “os anciãos” “encheram a terra de violência e voltaram para provocar-me à ira; e, eis que põem o ramo ao nariz.” O “dia da provocação” é o dia em que começa o ministério da ira de Deus, como aconteceu com o antigo Israel quando rejeitou a mensagem de Josué e Calebe acerca da Terra Prometida. A rejeição da mensagem do selamento marca o momento em que o cálice da iniquidade se enche para Jerusalém. Josué e Calebe representam o pequeno grupo, os poucos fiéis que suspiram e choram pelas abominações na igreja e na terra.

Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes: And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. If the Lord delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the Lord is with us: fear them not. But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. And the Lord said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have showed among them? I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they. Numbers 14:5–12.

Então Moisés e Arão prostraram-se com o rosto em terra diante de toda a assembleia da congregação dos filhos de Israel. E Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, dentre os que tinham ido espiar a terra, rasgaram as suas vestes; e falaram a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: A terra pela qual passamos para a espiar é sobremodo boa. Se o Senhor se agradar de nós, então nos fará entrar nessa terra e no-la dará; terra que mana leite e mel. Somente não vos rebeleis contra o Senhor, nem temais o povo da terra; porque são como pão para nós; o seu amparo se retirou deles, e o Senhor está conosco; não os temais. Mas toda a congregação disse que os apedrejassem. Então a glória do Senhor apareceu no tabernáculo da congregação, à vista de todos os filhos de Israel. E o Senhor disse a Moisés: Até quando este povo me provocará? E até quando não crerá em mim, apesar de todos os sinais que fiz no meio deles? Eu os ferirei com pestilência e os deserdarei, e farei de ti uma nação maior e mais poderosa do que eles. Números 14:5-12.

The “provocation” that was brought about by the rebels in Numbers, and also in Ezekiel is based upon the rebel’s refusal to acknowledge the “signs” that have been manifested. The “signs” that were rejected in the time of Moses, were the “signs” that typified the manifestation of the power of God in the history of the Millerites. Ancient Israel provoked God by rejecting the “signs” of the manifestation of his power in their foundational history. In the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, modern Israel also rejects (turns its back against) the very foundational history that was to be the “sign,” that would allow them to “recognize” the repetition of the history of the Midnight Cry which is repeated in the last days.

A "provocação" que foi provocada pelos rebeldes em Números, e também em Ezequiel, baseia-se na recusa dos rebeldes em reconhecer os "sinais" que foram manifestados. Os "sinais" que foram rejeitados no tempo de Moisés eram os "sinais" que tipificavam a manifestação do poder de Deus na história dos mileritas. O Israel antigo provocou a Deus ao rejeitar os "sinais" da manifestação de seu poder em sua história fundamental. No tempo de selamento dos cento e quarenta e quatro mil, o Israel moderno também rejeita (volta as costas para) a própria história fundamental que havia de ser o "sinal", que lhes permitiria "reconhecer" a repetição da história do Clamor da Meia-Noite, que se repete nos últimos dias.

God allows the rebels to see the repetition of the manifestation of the power of God, for it was the repetition of the manifestation of the power of God that was not only the latter rain, but the truth that would have saved them if they would have been among those who loved the truth.

Deus permite que os rebeldes vejam a repetição da manifestação do poder de Deus, pois foi essa repetição da manifestação do poder de Deus que não era apenas a chuva serôdia, mas a verdade que os teria salvado se tivessem estado entre os que amavam a verdade.

The identification of the four abominations of Ezekiel eight as symbols of the four generations of Laodicean Adventism is part of the message that is unsealed by the Lion of the tribe of Judah in the last days. The first generation began at the rebellion of 1863, and twenty-five years later in 1888, the rebellion that marked the beginning of the second generation with the symbol of secret chambers arrived. Thirty-one years later, in 1919, the publication of the book by W. W. Prescott titled, The Doctrine of Christ, marked the beginning of the third generation, which Ezekiel had represented as women weeping for Tammuz. Thirty-eight years after that, in 1957, with the publication of the book, Questions on Doctrine, the fourth generation arrived that identifies the time when the rebels will turn against the sealing message that arises from the east, and worship the sun.

A identificação das quatro abominações de Ezequiel oito como símbolos das quatro gerações do adventismo laodiceano é parte da mensagem que é desselada pelo Leão da tribo de Judá nos últimos dias. A primeira geração começou na rebelião de 1863 e, vinte e cinco anos depois, em 1888, chegou a rebelião que marcou o início da segunda geração, com o símbolo de câmaras secretas. Trinta e um anos depois, em 1919, a publicação do livro de W. W. Prescott, intitulado The Doctrine of Christ, marcou o início da terceira geração, que Ezequiel havia representado como mulheres que choravam por Tamuz. Trinta e oito anos depois disso, em 1957, com a publicação do livro Questions on Doctrine, chegou a quarta geração, que identifica o tempo em que os rebeldes se voltarão contra a mensagem do selamento que surge do oriente e adorarão o sol.

We will begin to consider the second generation of Laodicean Adventism’s rebellion that arrived at the Minneapolis General Conference in 1888. It is important to remember that all four of Ezekiel’s abominations occur in Jerusalem, though they represent a progressive history of rebellion, it is always addressing the rebellion that occurs within the city that represents Laodicean Adventism in the last days.

Começaremos a considerar a segunda geração da rebelião do Adventismo laodiceano que chegou à Conferência Geral de Minneapolis em 1888. É importante lembrar que todas as quatro abominações de Ezequiel ocorrem em Jerusalém; embora representem uma história progressiva de rebelião, referem-se sempre à rebelião que ocorre dentro da cidade que representa o Adventismo laodiceano nos últimos dias.

“As one of the signs of Jerusalem’s destruction, Christ had said, ‘Many false prophets shall rise, and shall deceive many.’ False prophets did rise, deceiving the people, and leading great numbers into the desert. Magicians and sorcerers, claiming miraculous power, drew the people after them into the mountain solitudes. But this prophecy was spoken also for the last days. This sign is given as a sign of the Second Advent. Even now false christs and false prophets are showing signs and wonders to seduce His disciples. Do we not hear the cry, ‘Behold, He is in the desert’? Have not thousands gone forth into the desert, hoping to find Christ? And from thousands of gatherings where men profess to hold communion with departed spirits is not the call now heard, ‘Behold, He is in the secret chambers’? This is the very claim that spiritism puts forth. But what says Christ? ‘Believe it not. For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.’” The Desire of Ages, 631.

Como um dos sinais da destruição de Jerusalém, Cristo dissera: 'Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.' Falsos profetas de fato se levantaram, enganando o povo e conduzindo grandes multidões ao deserto. Magos e feiticeiros, alegando poder milagroso, atraíam o povo atrás de si para as solidões das montanhas. Mas essa profecia foi proferida também para os últimos dias. Este sinal é dado como sinal da Segunda Vinda. Mesmo agora falsos cristos e falsos profetas estão mostrando sinais e prodígios para seduzir Seus discípulos. Não ouvimos o clamor: 'Eis que Ele está no deserto'? Acaso não partiram milhares para o deserto, na esperança de encontrar Cristo? E de milhares de reuniões onde os homens professam manter comunhão com espíritos dos mortos não se ouve agora o chamado: 'Eis que Ele está nos aposentos secretos'? Esta é exatamente a pretensão que o espiritismo apresenta. Mas que diz Cristo? 'Não acrediteis. Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e brilha até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do Homem.' O Desejo das Eras, 631.

The secret chambers are a symbol of spiritualism, and the second abomination of Ezekiel chapter eight, takes place within the temple, where earthly images had been secretly hung upon the walls.

As câmaras secretas são um símbolo do espiritualismo, e a segunda abominação de Ezequiel, capítulo oito, ocorre dentro do templo, onde imagens terrenas haviam sido secretamente penduradas nas paredes.

So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, portrayed upon the wall round about. And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The Lord seeth us not; the Lord hath forsaken the earth. Ezekiel 8:10–12.

Então entrei e vi; e eis que toda sorte de répteis, e animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, pintados sobre a parede em redor. E diante delas estavam setenta homens dos anciãos da casa de Israel, e no meio deles estava Jaazanias, filho de Safã, cada qual com o seu incensário na mão; e subiu uma espessa nuvem de incenso. Então me disse: Filho do homem, viste o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas câmaras de suas imagens? pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra. Ezequiel 8:10-12.

Ezekiel sees “the idols of the house of Israel, portrayed upon the walls” of the sanctuary, but he is plainly told that this rebellion is also occurring within each of the ancient men’s “chambers of imagery.” The rebellion within the literal temple identifies the rebellion within the human temple.

Ezequiel vê "os ídolos da casa de Israel, retratados nas paredes" do santuário, mas lhe é dito claramente que essa rebelião também está ocorrendo dentro de cada uma das "câmaras de imagens" dos anciãos. A rebelião no templo literal identifica a rebelião no templo humano.

“In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. Malachi 3:1–3 quoted.” The Desire of Ages, 161.

Ao purificar o templo dos compradores e vendedores deste mundo, Jesus anunciou Sua missão de purificar o coração da impureza do pecado — dos desejos terrenos, das paixões egoístas, dos maus hábitos que corrompem a alma. Malaquias 3:1-3 citado. O Desejo das Eras, 161.

The second abomination represented a manifestation of wickedness both within the church, and the minds of the elders that were to be the church’s guardians. The wickedness there manifested is the wickedness of spiritualism. In the days of Noah, when every imagination of men’s hearts were wicked, the antediluvians had filled up their cup of iniquity.

A segunda abominação representou uma manifestação de maldade tanto dentro da igreja quanto nas mentes dos anciãos que deveriam ser os guardiões da igreja. A maldade ali manifestada é a maldade do espiritismo. Nos dias de Noé, quando todo o desígnio do coração dos homens era mau, os antediluvianos haviam enchido o seu cálice de iniquidade.

And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. Genesis 6:5.

E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que todo o desígnio dos pensamentos do seu coração era continuamente mau. Gênesis 6:5.

The second generation identifies when spiritualism entered into both the leaders of Jerusalem, and also into the corporate structure of Laodicean Adventism. What “the ancients of the house of Israel” did “in the dark,” “in” their “chambers of” “imagery,” identifies “that every imagination of the thoughts of” their hearts “was only evil.” Sister White is clear that the destruction of Jerusalem represents the end of the world, and the testimony of the flood in Noah’s age also represents the end of the world. In the last days those who refuse to be sanctified by the truth are overtaken by spiritualism, as represented by the second abomination of Ezekiel chapter eight.

A segunda geração identifica quando o espiritismo entrou tanto entre os líderes de Jerusalém quanto na estrutura corporativa do Adventismo Laodiceano. O que "os anciãos da casa de Israel" fizeram "no escuro", "em" suas "câmaras de" "imaginação," identifica "que toda a imaginação dos pensamentos de" seus corações "era somente má." A Irmã White é clara ao afirmar que a destruição de Jerusalém representa o fim do mundo, e o testemunho do dilúvio na época de Noé também representa o fim do mundo. Nos últimos dias, os que se recusam a ser santificados pela verdade são dominados pelo espiritismo, como representado pela segunda abominação do capítulo oito de Ezequiel.

The second abomination of Ezekiel represents the rebellion that arrived in 1888, and becomes the symbol of the second generation, but more than this, 1888, and all that it represents or is represented by, was repeated on September 11, 2001. Sister White specifically identifies that in 1888, the mighty angel of Revelation eighteen descended, and therefore the history represents the time when the great buildings of New York City were to be thrown down by a touch from God, and Revelation eighteen, verses one through three were to be fulfilled.

A segunda abominação de Ezequiel representa a rebelião que ocorreu em 1888 e torna-se o símbolo da segunda geração; mas, mais do que isso, 1888 — e tudo o que ele representa ou que o representa — foi repetido em 11 de setembro de 2001. A irmã White identifica especificamente que, em 1888, o poderoso anjo de Apocalipse 18 desceu e, portanto, essa história representa o tempo em que os grandes edifícios da cidade de Nova York seriam derrubados por um toque de Deus, e Apocalipse 18, versículos um a três, deveriam cumprir-se.

“An unwillingness to yield up preconceived opinions, and to accept this truth, lay at the foundation of a large share of the opposition manifested at Minneapolis against the Lord’s message through Brethren Waggoner and Jones. By exciting that opposition Satan succeeded in shutting away from our people, in a great measure, the special power of the Holy Spirit that God longed to impart to them. The enemy prevented them from obtaining that efficiency which might have been theirs in carrying the truth to the world, as the apostles proclaimed it after the day of Pentecost. The light that is to lighten the whole earth with its glory was resisted, and by the action of our own brethren has been in a great degree kept away from the world.Selected Messages, book 1, 235.

"Uma falta de disposição para abrir mão de opiniões preconcebidas e aceitar essa verdade estava na base de grande parte da oposição manifestada em Minneapolis contra a mensagem do Senhor por meio dos irmãos Waggoner e Jones. Ao incitar essa oposição, Satanás conseguiu afastar de nosso povo, em grande medida, o poder especial do Espírito Santo que Deus ansiava lhes conceder. O inimigo os impediu de obter aquela eficácia que poderia ter sido deles ao levar a verdade ao mundo, como os apóstolos a proclamaram após o dia de Pentecostes. A luz que há de iluminar toda a terra com a sua glória encontrou resistência e, pela ação de nossos próprios irmãos, tem sido, em grande medida, mantida longe do mundo." Mensagens Selecionadas, livro 1, 235.

The history of 1888, provided the example of the rejection of the message of the latter rain that arrived on September 11, 2001. 1888 is a symbol of the second generation of Laodicean Adventism, that is represented by Ezekiel’s second abomination, and the history therein identifies a rebellion that was typified by the seventy elders in Ezekiel. Their rebellion represented spiritualism, and paralleled the cup of probationary time being fulfilled in the time of Noah. The rejection of the message illustrated the rejection by the leadership of the message of the latter rain, which was to identify the arrival of the third Woe of Islam.

A história de 1888 forneceu o exemplo da rejeição da mensagem da chuva serôdia que chegou em 11 de setembro de 2001. 1888 é um símbolo da segunda geração do adventismo laodiceano, que é representada pela segunda abominação de Ezequiel, e a história ali identifica uma rebelião que foi tipificada pelos setenta anciãos em Ezequiel. Sua rebelião representou o espiritismo e fez paralelo com o cálice do tempo probatório que se cumpriu nos dias de Noé. A rejeição da mensagem ilustrou a rejeição, por parte da liderança, da mensagem da chuva serôdia, que devia identificar a chegada do terceiro Ai do Islã.

“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.

“A chuva serôdia deve cair sobre o povo de Deus. Um anjo poderoso deve descer do céu, e toda a terra será iluminada com a sua glória.” Review and Herald, 21 de abril de 1891.

The leadership that in 1888 rejected the message, typified the rejection of the message of Islam on September 11, 2001, but God intends to produce a manifestation of power that those leaders will witness as part of his judgment upon them. The manifestation of the power of the latter rain occurs at the end of the period of the sealing. It began on September 11, 2001, but it reaches its climax at the end of the three-and-a-half days of Revelation eleven, when the “great earthquake” arrives.

A liderança que, em 1888, rejeitou a mensagem tipificou a rejeição da mensagem do Islã em 11 de setembro de 2001, mas Deus pretende produzir uma manifestação de poder que esses líderes testemunharão como parte de seu juízo sobre eles. A manifestação do poder da chuva serôdia ocorre no fim do período do selamento. Ela começou em 11 de setembro de 2001, mas atinge seu clímax no fim dos três dias e meio de Apocalipse onze, quando chega o "grande terremoto".

The message of 1888, was the Laodicean message, the last call for a former chosen people who were then in the process of being passed by.

A mensagem de 1888 foi a mensagem laodiceana, o último chamado para um povo outrora escolhido que então estava sendo preterido.

The message given us by A. T. Jones, and E. J. Waggoner is the message of God to the Laodicean church, and woe be unto anyone who professes to believe the truth and yet does not reflect to others the God-given rays.” The 1888 Materials, 1053.

"A mensagem que nos foi dada por A. T. Jones e E. J. Waggoner é a mensagem de Deus à igreja de Laodiceia, e ai daquele que professa crer na verdade e, no entanto, não reflete aos outros os raios dados por Deus." Os Materiais de 1888, 1053.

The message of 1888, represented the message that identified that when the great buildings of New York City were thrown down on September 11, 2001, the straight testimony to the Laodicean church was to be given, and the straight testimony is the message of Islam of the third Woe that, when breathed upon a backslidden people, has the power to bring them to life as a mighty army.

A mensagem de 1888 representava a mensagem que identificou que, quando os grandes edifícios da cidade de Nova York fossem derrubados em 11 de setembro de 2001, o testemunho direto à igreja de Laodiceia deveria ser dado, e o testemunho direto é a mensagem do Islã do terceiro Ai que, quando insuflada sobre um povo desviado, tem o poder de trazê-lo à vida como um poderoso exército.

“A straight testimony must be borne to our churches and institutions, to arouse the sleeping ones.’

"Um testemunho direto deve ser dado às nossas igrejas e instituições, para despertar os adormecidos."

“When the word of the Lord is believed and obeyed, steady advancement will be made. Let us now see our great need. The Lord cannot use us until he breathes life into the dry bones. I heard the words spoken: ‘Without the deep moving of the Spirit of God upon the heart, without its life-giving influence, truth becomes a dead letter.’” Review and Herald, November 18, 1902.

"Quando a palavra do Senhor é crida e obedecida, haverá progresso constante. Vejamos agora a nossa grande necessidade. O Senhor não pode usar-nos até que Ele sopre vida nos ossos secos. Ouvi as palavras: 'Sem a profunda atuação do Espírito de Deus sobre o coração, sem sua influência vivificadora, a verdade torna-se letra morta.'" Review and Herald, 18 de novembro de 1902.

1888 marks the beginning of the second generation of Adventism, but it also provides a line of prophecy that aligns with the last days. On September 11, 2001 God led the people who chose to accept that the attack of Islam upon the earth beast was a fulfillment of prophecy back to the old paths. God’s people needed to return to the jewels of William Miller and become educated upon the foundational truths that included the fulfillment of the first and second Woes, that in turn established the arrival of the third Woe at that time. Once those people returned to those old paths they were led to see the sacredness of Habakkuk’s two tables.

1888 marca o início da segunda geração do Adventismo, mas também fornece uma linha de profecia que se alinha com os últimos dias. Em 11 de setembro de 2001, Deus conduziu o povo que escolheu aceitar que o ataque do Islã contra a besta da terra foi um cumprimento da profecia de volta às veredas antigas. O povo de Deus precisava retornar às joias de William Miller e ser instruído nas verdades fundamentais que incluíam o cumprimento do primeiro e do segundo Ai, o que, por sua vez, estabelecia a chegada do terceiro Ai naquele tempo. Uma vez que essas pessoas retornaram a essas veredas antigas, foram levadas a ver o caráter sagrado das duas tábuas de Habacuque.

The rebellion of 1863 against Habakkuk’s two tables, which are Miller’s jewels and also the foundations of Adventism, typified a rebellion that was repeated on September 11, 2001; for once again the leadership of Laodicean Adventism was given opportunity to uphold the jewels of Miller, or reject them. All four generations of Adventism that are represented in Ezekiel eight, are also representing the rebellion of Laodicean Adventism on September 11, 2001.

A rebelião de 1863 contra as duas tábuas de Habacuque, que são as joias de Miller e também os fundamentos do Adventismo, tipificou uma rebelião que se repetiu em 11 de setembro de 2001; pois, mais uma vez, foi dada à liderança do Adventismo Laodiceano a oportunidade de defender as joias de Miller ou rejeitá-las. Todas as quatro gerações do Adventismo que estão representadas em Ezequiel 8 também representam a rebelião do Adventismo Laodiceano em 11 de setembro de 2001.

We will continue to identify the second generation of Laodicean Adventism in the next article.

Continuaremos a identificar a segunda geração do adventismo laodiceano no próximo artigo.

“God created man with affections capable of embracing eternal realities. These affections were to be kept pure and holy, free from all earthliness. But human beings have lost eternity out of their reckoning. God, the Alpha and Omega, the beginning and the end, the One who holds in His keeping the destiny of every soul, is forgotten. Supposing themselves to be mighty in knowledge, men have let themselves down to the lowest level in God’s sight.

Deus criou o homem com afetos capazes de abraçar realidades eternas. Esses afetos deviam ser mantidos puros e santos, livres de toda inclinação terrena. Mas os seres humanos perderam de vista a eternidade em seus cálculos. Deus, o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, Aquele que detém em Suas mãos o destino de cada alma, é esquecido. Supondo-se poderosos em conhecimento, os homens rebaixaram-se ao nível mais baixo aos olhos de Deus.

The mind of man has become earthly. In the place of revealing the impress of divinity, it reveals the impress of humanity. In its chambers are seen the imagery of earth. The debasing practises which prevailed in the days of Noah, placing the inhabitants of that age beyond hope of salvation, are seen today.” Signs of the Times, December 18, 1901.

"A mente do homem tornou-se terrena. Em lugar de revelar a marca da divindade, revela a marca da humanidade. Em suas câmaras veem-se as imagens da terra. As práticas degradantes que prevaleceram nos dias de Noé, colocando os habitantes daquela época além da esperança de salvação, veem-se hoje." Sinais dos Tempos, 18 de dezembro de 1901.