Ezekiel chapter eight, sets forth four increasing abominations which represent the four generations of Laodicean Adventism. The rebellion of 1863, produced a counterfeit to the two tables of Habakkuk, just as Aaron had produced an counterfeit image of jealousy, with his golden calf at the very time God was delivering the two tables of the Ten Commandments to Moses. Once Laodicean Adventism had begun the work of removing the foundational truths, as represented in William Miller’s dream, the leadership of the first generation began to reject the authority of the Bible, and then the Spirit of Prophecy. The rebellion had grown to a point where Kellogg’s spiritualism (pantheism), arrived into their history just prior to 1888.

Ezequiel, capítulo oito, apresenta quatro abominações crescentes que representam as quatro gerações do Adventismo Laodiceano. A rebelião de 1863 produziu uma falsificação das duas tábuas de Habacuque, assim como Aarão havia produzido uma imagem do ciúme falsa com o seu bezerro de ouro, no exato momento em que Deus estava entregando a Moisés as duas tábuas dos Dez Mandamentos. Uma vez que o Adventismo Laodiceano havia iniciado a obra de remover as verdades fundamentais, conforme representado no sonho de William Miller, a liderança da primeira geração começou a rejeitar a autoridade da Bíblia e, depois, do Espírito de Profecia. A rebelião havia crescido a tal ponto que o espiritualismo de Kellogg (panteísmo) entrou na sua história pouco antes de 1888.

At the rebellion of 1888, the spiritualism represented by Ezekiel’s chambers of imagery reached a point where the messengers of Minneapolis, and the prophetess and even the Holy Spirit were rejected.

Durante a rebelião de 1888, o espiritismo representado pelas câmaras de imagens de Ezequiel chegou a um ponto em que os mensageiros de Minneapolis, a profetisa e até o Espírito Santo foram rejeitados.

“We have seen in our experience that when the Lord sends rays of light from the open door of the sanctuary to His people, Satan stirs up the minds of many. But the end is not yet. There will be those who will resist the light and crowd down those whom God has made His channels to communicate light. Spiritual things are not spiritually discerned. The watchmen have not kept pace with the opening providence of God, and the real heaven-sent message and messengers are scorned.

Temos visto em nossa experiência que, quando o Senhor envia raios de luz da porta aberta do santuário ao Seu povo, Satanás agita as mentes de muitos. Mas o fim ainda não chegou. Haverá aqueles que resistirão à luz e sufocarão aqueles a quem Deus fez Seus canais para comunicar luz. As coisas espirituais não são discernidas espiritualmente. Os atalaias não têm acompanhado o desenvolvimento da providência de Deus, e a verdadeira mensagem enviada do Céu e os mensageiros são desprezados.

“There will go from this meeting men who claim to know the truth who are gathering about their souls the garments not woven in the loom of heaven. The spirit that they have received here will be carried with them. I tremble for the future of our cause. Those who do not in this place yield to the evidence God has given will war against their brethren whom God is using. They will make it very hard, when opportunities shall come where they can carry forward and onward the same kind of warfare they have hitherto engaged in. These men will have opportunities to be convinced that they have been warring against the Holy Spirit of God. Some will be convinced; others will hold firmly their own spirit. They will not die to self and let the Lord Jesus come into their hearts. They will be more and still more deceived until they cannot discern truth and righteousness. They will, under another spirit, seek to place upon the work a mold that God shall not approve; and they will endeavor to act out the attributes of Satan in assuming control of human minds and thus control the work and cause of God.

Desta reunião sairão homens que afirmam conhecer a verdade e que estão revestindo suas almas com vestes que não foram tecidas no tear do céu. O espírito que receberam aqui os acompanhará. Eu tremo pelo futuro de nossa causa. Aqueles que, neste lugar, não se renderem à evidência que Deus deu, guerrearão contra seus irmãos a quem Deus está usando. Eles tornarão tudo muito difícil, quando surgirem oportunidades em que possam levar adiante e prosseguir o mesmo tipo de guerra em que até agora se têm engajado. Esses homens terão oportunidades de se convencerem de que vêm guerreando contra o Espírito Santo de Deus. Alguns se convencerão; outros se apegarão firmemente ao seu próprio espírito. Eles não morrerão para o eu, nem permitirão que o Senhor Jesus entre em seus corações. Serão cada vez mais enganados, até que não possam discernir a verdade e a justiça. Eles, sob outro espírito, procurarão imprimir à obra um molde que Deus não aprovará; e se empenharão em pôr em prática os atributos de Satanás, assumindo o controle das mentes humanas e, assim, controlando a obra e a causa de Deus.

“Had our brethren fasted and prayed and humbled their hearts before God at this meeting, and sat down calmly to investigate the Scriptures together, then God would have been glorified. But the spirit of prejudice that was brought to that meeting closed the door to the richest blessing of God, and those who had this spirit will not be in a favorable position to see light until they repent before God and have some sense of how near they have come to doing despite to the Holy Spirit and having another spirit.” The 1888 Materials, 832.

Se nossos irmãos tivessem jejuado e orado e humilhado seus corações diante de Deus nesta reunião, e tivessem se assentado calmamente para investigar juntos as Escrituras, então Deus teria sido glorificado. Mas o espírito de preconceito que foi levado àquela reunião fechou a porta para a mais rica bênção de Deus, e os que tinham esse espírito não estarão em posição favorável para ver a luz até que se arrependam diante de Deus e tenham alguma noção de quão perto chegaram de fazer afronta ao Espírito Santo e de ter outro espírito. Os Materiais de 1888, 832.

After 1888, Sister White “trembled for the future of” God’s church and work. She saw that the meeting would produce a continued spiritual warfare among the men that were leaders of Laodicean Adventism, and the controversy of “the daily,” is evidence that her predictions were fulfilled upon that very generation. A warfare was then carried on by men who did not “yield to the evidence God had given” to confirm the “heaven sent message and messengers,” and those men made war against “the Holy Spirit of God.” The second generation watched as the publishing house and sanitarium were burnt to the ground by the fires of God’s judgment.

Após 1888, a Irmã White "tremia pelo futuro" da igreja e da obra de Deus. Ela viu que a reunião produziria uma guerra espiritual contínua entre os homens que eram líderes do adventismo laodiceano, e a controvérsia sobre "o contínuo" é evidência de que suas predições se cumpriram naquela mesma geração. Uma guerra então foi travada por homens que não "cederam às evidências que Deus havia dado" para confirmar a "mensagem e os mensageiros enviados do céu", e esses homens fizeram guerra contra "o Espírito Santo de Deus". A segunda geração assistiu enquanto a casa publicadora e o sanatório foram queimados até o chão pelos fogos do juízo de Deus.

“Today I received a letter from Elder Daniells regarding the destruction of the Review office by fire. I feel very sad as I consider the great loss to the cause. I know that this must be a very trying time for the brethren in charge of the work and for the employees of the office. I am afflicted with all who are afflicted. But I was not surprised by the sad news, for in the visions of the night I have seen an angel standing with a sword as of fire stretched over Battle Creek. Once, in the daytime, while my pen was in my hand, I lost consciousness, and it seemed as if this sword of flame were turning first in one direction and then in another. Disaster seemed to follow disaster because God was dishonored by the devising of men to exalt and glorify themselves.

Hoje recebi uma carta do Ancião Daniells a respeito da destruição do escritório da Review por um incêndio. Sinto-me muito triste ao considerar a grande perda para a causa. Sei que este deve ser um tempo muito difícil para os irmãos responsáveis pela obra e para os funcionários do escritório. Sofro com todos os que sofrem. Mas não me surpreendi com a triste notícia, pois, nas visões da noite, vi um anjo de pé com uma espada como se fosse de fogo estendida sobre Battle Creek. Certa vez, em plena luz do dia, enquanto a caneta estava em minha mão, perdi os sentidos, e parecia que essa espada de fogo girava primeiro para um lado e depois para o outro. Um desastre parecia seguir-se a outro porque Deus era desonrado pelas maquinações dos homens para se exaltarem e se glorificarem.

“This morning I was drawn out in earnest prayer that the Lord would lead all who are connected with the Review and Herald office to make diligent search, that they may see wherein they have disregarded the many messages God has given.

Esta manhã, em oração fervorosa, roguei que o Senhor guiasse todos os que estão ligados ao escritório da Review and Herald a fazerem uma busca diligente, a fim de que vejam em que têm negligenciado as muitas mensagens que Deus lhes tem dado.

“Sometime ago the brethren at the Review office asked my counsel about the erection of another building. I then said that if those who were in favor of adding another building to the Review and Herald office had the future mapped out before them, if they could see what would be in Battle Creek, they would have no question about putting up another building there. God said: ‘My word has been despised; and I will turn and overturn.’

"Há algum tempo, os irmãos do escritório da Review pediram meu conselho sobre a construção de outro edifício. Então eu disse que, se aqueles que eram a favor de acrescentar outro edifício ao escritório da Review and Herald tivessem o futuro traçado diante deles, se pudessem ver o que haveria em Battle Creek, não teriam nenhuma dúvida quanto a construir outro edifício ali. Deus disse: 'Minha palavra tem sido desprezada; e Eu transtornarei e revirarei.'"

“At the General Conference, held in Battle Creek in 1901, the Lord gave His people evidence that He was calling for reformation. Minds were convicted, and hearts were touched; but thorough work was not done. If stubborn hearts had then broken in penitence before God, there would have been seen one of the greatest manifestations of the power of God that has ever been seen. But God was not honored. The testimonies of His Spirit were not heeded. Men did not separate from the practices that were in decided opposition to the principles of truth and righteousness, which should ever be maintained in the Lord’s work.

Na Conferência Geral, realizada em Battle Creek, em 1901, o Senhor deu ao Seu povo evidência de que Ele estava chamando à reforma. Consciências foram convencidas, e corações foram tocados; mas não se fez uma obra completa. Se corações obstinados então se tivessem quebrantado em penitência perante Deus, ter-se-ia visto uma das maiores manifestações do poder de Deus que jamais se viu. Mas Deus não foi honrado. Os testemunhos de Seu Espírito não foram acatados. Os homens não se separaram das práticas que estavam em decidida oposição aos princípios de verdade e justiça, que devem sempre ser mantidos na obra do Senhor.

“The messages to the church of Ephesus and to the church in Sardis have been often repeated to me by the One who gives me instruction for His people. ‘Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith He that holdeth the seven stars in His right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; I know thy works, and the labor, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: and hast borne, and hast patience, and for My name’s sake hast labored, and hast not fainted. Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.’ Revelation 2:1–5.

"As mensagens à igreja de Éfeso e à igreja em Sardes têm sido frequentemente repetidas para mim por Aquele que me dá instrução para o Seu povo. 'Ao anjo da igreja de Éfeso escreve: Estas coisas diz Aquele que tem na Sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro: Conheço as tuas obras, e o teu labor, e a tua paciência, e como não podes suportar os que são maus; e puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos; e tens suportado, e tens paciência, e por amor do Meu nome tens trabalhado, e não desfaleceste. Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor. Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; do contrário, venho a ti sem demora e removerei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.' Apocalipse 2:1-5."

“‘And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith He that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.’ Revelation 3:1–3.

'E ao anjo da igreja em Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto. Sê vigilante e fortalece o que resta, que está prestes a morrer; pois não achei perfeitas as tuas obras diante de Deus. Lembra-te, pois, do que recebeste e ouviste; guarda-o e arrepende-te. Se, portanto, não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora virei sobre ti.' Apocalipse 3:1-3.

We are seeing the fulfillment of these warnings. Never have scriptures been more strictly fulfilled than these have been.

Estamos vendo o cumprimento dessas advertências. Nunca as escrituras foram cumpridas tão rigorosamente como estas.

“Men may erect the most carefully constructed, fireproof buildings, but one touch of God’s hand, one spark from heaven, will sweep away every refuge.

Os homens podem erigir os edifícios mais cuidadosamente construídos, à prova de fogo, mas um toque da mão de Deus, uma faísca do céu, varrerão todo refúgio.

“It has been asked if I have any advice to give. I have already given the advice that God has given me, hoping to prevent the falling of the fiery sword that was hanging over Battle Creek. Now that which I dreaded has come—the news of the burning of the Review and Herald building. When this news came, I felt no surprise, and I had no words to speak. What I have had to say from time to time in warnings has had no effect except to harden those who heard, and now I can only say: I am so sorry, so very sorry, that it was necessary for this stroke to come. Light enough has been given. If it were acted upon, further light would not be needed.” Testimonies, volume 8, 97–99.

"Perguntaram-me se tenho algum conselho a dar. Já dei o conselho que Deus me deu, na esperança de evitar a queda da espada flamejante que estava suspensa sobre Battle Creek. Agora, aquilo que eu temia veio — a notícia do incêndio do edifício da Review and Herald. Quando essa notícia chegou, não me surpreendi, e não encontrei palavras. O que tive de dizer, de tempos em tempos, em advertências, não teve outro efeito senão endurecer os que ouviram, e agora só posso dizer: sinto muito, muito mesmo, que fosse necessário que este golpe viesse. Luz suficiente já foi dada. Se fosse colocada em prática, não seria necessária mais luz." Testemunhos, volume 8, 97-99.

The second generation of Adventism was not a victory, and in fulfillment of Ezekiel chapter eight, the rebellion only continued to escalate.

A segunda geração do Adventismo não foi uma vitória e, em cumprimento do capítulo oito de Ezequiel, a rebelião apenas continuou a se intensificar.

By written messages and by fire the Lord has declared that he wants his people to move out of Battle Creek. May God help us to hear his voice. Does it mean nothing to us that our two great institutions in Battle Creek were swept away by fire? You may say, ‘But the new Sanitarium has many patients.’ Yes; but if there were many thousand patients there, this would be no argument in favor of our people building homes in Battle Creek, and settling there.

Por meio de mensagens escritas e pelo fogo, o Senhor declarou que quer que Seu povo saia de Battle Creek. Que Deus nos ajude a ouvir Sua voz. Não significa nada para nós que nossas duas grandes instituições em Battle Creek tenham sido consumidas pelo fogo? Pode-se dizer: “Mas o novo Sanatório tem muitos pacientes.” Sim; mas, ainda que houvesse muitos milhares de pacientes ali, isso não seria argumento a favor de nosso povo construir casas em Battle Creek e ali se estabelecer.

“Temptations are increasing. Men are rejecting the light that God has sent in the Testimonies of his Spirit, and they are choosing their own devising and their own plans. Will men continue to separate themselves from God? Must he reveal his displeasure in a still more marked manner than he has already done?” Pamphlets, SpTB06, 45.

"As tentações estão aumentando. Os homens estão rejeitando a luz que Deus enviou nos Testemunhos do Seu Espírito, e estão escolhendo seus próprios desígnios e seus próprios planos. Continuarão os homens a afastar-se de Deus? Deverá Ele revelar o Seu desagrado de maneira ainda mais evidente do que já o fez?" Folhetos, SpTB06, 45.

Men were “choosing their own devising’s and their own plans,” as represented by the seventy elders in the chambers of imagery of Ezekiel chapter eight, who proclaimed, “The Lord seeth us not.” The Lord raised up a prophetess and gave her “open visions” for exactly forty years, until 1884. He placed his signature upon this gift, for He gave it and ended it in a city named Portland, and he gave it for forty years. Just prior to the cessation of “open visions” the ancient men began to undermine the authority of the Bible and the Spirit of Prophecy in 1881, and 1882. The “open visions,” then ended in 1884, and in four years the rebellion of Korah, Dathan and Abiram was repeated at the 1888 General Conference.

Os homens estavam "escolhendo seus próprios desígnios e seus próprios planos", como representado pelos setenta anciãos nas câmaras de imagens de Ezequiel, capítulo oito, que proclamavam: "O Senhor não nos vê". O Senhor suscitou uma profetisa e lhe deu "visões abertas" por exatamente quarenta anos, até 1884. Ele pôs Sua assinatura sobre esse dom, pois Ele o concedeu e o encerrou numa cidade chamada Portland, e o concedeu por quarenta anos. Pouco antes da cessação das "visões abertas", os anciãos começaram a minar a autoridade da Bíblia e do Espírito de Profecia em 1881 e 1882. As "visões abertas" então cessaram em 1884 e, quatro anos depois, a rebelião de Corá, Datã e Abirão foi repetida na Conferência Geral de 1888.

The rebellion of 1888, produced an escalation of rebellion that saw God’s direct intervention into the history of Laodicean Adventism as He burnt down the publishing work and the health work. Yet those direct judgments did not deter the rebellion that was under way. In 1919, a Bible Conference took place, where one of the primary rebels of the second generation, William Warren Prescott, the theologian trained in the universities of apostate Protestantism, was the primary leader of pushing the satanic view that claimed “the daily,” represented Christ’s sanctuary work gave a series of presentations.

A rebelião de 1888 produziu uma escalada da rebelião que testemunhou a intervenção direta de Deus na história do Adventismo laodiceano, ao incendiar a obra de publicações e a obra de saúde. Ainda assim, esses juízos diretos não impediram a rebelião que estava em curso. Em 1919, realizou-se uma Conferência Bíblica, na qual um dos principais rebeldes da segunda geração, William Warren Prescott, o teólogo formado nas universidades do Protestantismo apóstata, foi o principal líder na promoção da visão satânica que afirmava que “o diário”, representava a obra do santuário de Cristo; deu uma série de apresentações.

History identified that at that Bible conference in 1919, Prescott presented a gospel that consisted of removing every tenet of the prophetic message of the Millerites. He even attempted to remove the twenty-three hundred days, but could not pull that off. Yet he presented a gospel that was fully void of the prophetic understandings of the Millerites. His gospel was rejected at the meeting, but still those blind leaders decided to take his series of presentations and construct them into a book titled, The Doctrine of Christ. That book became the symbol of the arrival of the third generation of Laodicean Adventism.

A história registra que, naquela conferência bíblica de 1919, Prescott apresentou um evangelho que consistia em remover cada doutrina da mensagem profética dos mileritas. Ele chegou a tentar remover os 2.300 dias, mas não conseguiu fazê-lo. Ainda assim, apresentou um evangelho totalmente desprovido das compreensões proféticas dos mileritas. Seu evangelho foi rejeitado na reunião, mas, mesmo assim, aqueles líderes cegos decidiram pegar sua série de apresentações e compilá-las em um livro intitulado “A Doutrina de Cristo”. Esse livro se tornou o símbolo da chegada da terceira geração do adventismo laodiceano.

The book represents another gospel than the Millerite gospel of Habakkuk chapter two, and Paul informs us another gospel is not a gospel at all.

O livro representa um evangelho diferente do evangelho milerita do capítulo dois de Habacuque, e Paulo nos informa que outro evangelho não é evangelho algum.

I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel: Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed. Galatians 1:6–9.

Admiro-me de que vocês tão depressa tenham se afastado daquele que os chamou à graça de Cristo, para outro evangelho: o qual não é outro; mas há alguns que os perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo. Mas, ainda que nós mesmos, ou até um anjo do céu, venha a anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que já pregamos a vocês, seja maldito. Como dissemos antes, volto a dizer: se alguém anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que vocês receberam, seja maldito. Gálatas 1:6-9.

The third generation of Adventism is represented by Ezekiel’s third abomination where the women are weeping for Tammuz. Tammuz was a Mesopotamian deity associated with fertility and the cycles of vegetation. Tammuz was sometimes depicted as a shepherd or a young man, linked to the changing seasons and the growth of crops. Tammuz’s death and subsequent resurrection, was tied to the agricultural calendar. According to the mythology, Tammuz would die or disappear during the summer months, which was seen as a representation of the withering of vegetation in the hot, dry season. The weeping for Tammuz was a mourning ritual that involved lamenting the death or disappearance of Tammuz during the summer months, followed by rejoicing at his resurrection, which symbolized the renewal of vegetation and agricultural life.

A terceira geração do Adventismo é representada pela terceira abominação de Ezequiel, em que as mulheres choram por Tammuz. Tammuz era uma divindade mesopotâmica associada à fertilidade e aos ciclos da vegetação. Tammuz às vezes era retratado como um pastor ou um jovem, ligado às mudanças das estações e ao crescimento das colheitas. A morte de Tammuz e sua subsequente ressurreição estavam vinculadas ao calendário agrícola. Segundo a mitologia, Tammuz morria ou desaparecia durante os meses de verão, o que era visto como uma representação do murchamento da vegetação na estação quente e seca. O pranto por Tammuz era um ritual de luto que envolvia lamentar a morte ou o desaparecimento de Tammuz durante os meses de verão, seguido de júbilo por sua ressurreição, que simbolizava a renovação da vegetação e da vida agrícola.

Weeping for Tammuz represents a counterfeit latter rain message, which is what the gospel of W. W. Prescott represented. The removal of the prophetic foundation, which began in the rebellion of 1863, reached a point in 1919, that Laodicean Adventism allowed the false gospel to be established. That false gospel was based fully upon the methodology of apostate Protestantism. Its original architect was W. W. Prescott, and as with William Miller, both men’s gospel was based upon their foundational understanding of “the daily,” in the book of Daniel. Both gospels are represented in the passage of 2 Thessalonians where Miller first discovered that “the daily,” represented paganism. In the passage there is a class represented by Miller, who accept the truth presented by Paul, and another class who do not possess a love of the truth.

O pranto por Tamuz representa uma mensagem falsificada da chuva serôdia, que foi o que o evangelho de W. W. Prescott representou. A remoção do fundamento profético, que começou na rebelião de 1863, atingiu, em 1919, um ponto em que o adventismo laodiceano permitiu que o falso evangelho fosse estabelecido. Esse falso evangelho baseava-se integralmente na metodologia do protestantismo apóstata. Seu arquiteto original foi W. W. Prescott e, como no caso de William Miller, o evangelho de ambos estava fundamentado em sua compreensão fundamental de "o contínuo" no livro de Daniel. Ambos os evangelhos estão representados na passagem de 2 Tessalonicenses, onde Miller descobriu pela primeira vez que "o contínuo" representava o paganismo. Na passagem há uma classe representada por Miller, que aceita a verdade apresentada por Paulo, e outra classe que não possui amor da verdade.

One class in the last days, represented by Miller, “recognize” and receive the latter rain, and another class, represented by Prescott, receive strong delusion. The strong delusion they receive is based upon a false gospel, that is no gospel at all, and it identifies a false message of the latter rain. Thus, the third abomination of Ezekiel is the women (churches of Laodicean Adventism), weeping for Tammuz. Their summertime tears (rain), are to produce the fruit of the harvest.

Uma classe, nos últimos dias, representada por Miller, "reconhece" e recebe a chuva serôdia, e outra classe, representada por Prescott, recebe forte engano. O forte engano que recebem baseia-se em um falso evangelho, que não é evangelho algum, e identifica uma falsa mensagem da chuva serôdia. Assim, a terceira abominação de Ezequiel são as mulheres (igrejas do adventismo laodiceano), chorando por Tamuz. Suas lágrimas de verão (chuva) devem produzir o fruto da colheita.

The distinction between two types of latter rain message pervades the Bible and Spirit of Prophecy. The Bible repeatedly identifies that the rain is withheld from a disobedient people.

A distinção entre dois tipos de mensagem da chuva serôdia permeia a Bíblia e o Espírito de Profecia. A Bíblia afirma repetidamente que a chuva é retida a um povo desobediente.

They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man’s, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the Lord. Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness. Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore’s forehead, thou refusedst to be ashamed. Jeremiah 3:1–3.

Dizem: Se um homem repudiar a sua mulher, e ela se apartar dele e se tornar de outro homem, tornará ele outra vez para ela? Não ficará aquela terra grandemente contaminada? Mas tu te prostituíste com muitos amantes; contudo, torna outra vez para mim, diz o Senhor. Levanta os teus olhos aos altos e vê onde não foste deitada. Nos caminhos te assentaste à espera deles, como o árabe no deserto; e contaminaste a terra com as tuas prostituições e com a tua maldade. Por isso foram retidas as chuvas, e não houve a chuva serôdia; e tiveste a fronte de uma prostituta, recusaste envergonhar-te. Jeremias 3:1-3.

Laodicean Adventism began playing the harlot in 1863, and ever since then the showers have been withheld. They refuse to be ashamed of their rebellion, and that lack of humility produces a whore’s forehead, and the whore of Bible prophecy is the papacy. The third generation is where the final work of preparing to bow down to the whore of Rome’s mark is accomplished. The preparation for the fourth generation is accomplished in the third generation, by a counterfeit message of the latter rain. As with the rebellion of 1863, and the rebellion of 1888, the rebellion of 1919, are aligned with September 11, 2001, for when the buildings of New York City then came down the mighty angel of Revelation eighteen descended and the genuine latter rain began.

O Adventismo laodiceano começou a se prostituir em 1863, e desde então as chuvas têm sido retidas. Recusam-se a se envergonhar de sua rebelião, e essa falta de humildade produz uma testa de prostituta, e a prostituta da profecia bíblica é o papado. É na terceira geração que se realiza a obra final de preparação para se curvar diante da marca da prostituta de Roma. A preparação para a quarta geração é realizada na terceira geração, por meio de uma mensagem contrafeita da chuva serôdia. Assim como a rebelião de 1863 e a rebelião de 1888, a rebelião de 1919 estão alinhadas com 11 de setembro de 2001, pois quando os prédios da cidade de Nova York então vieram abaixo o poderoso anjo de Apocalipse dezoito desceu e a verdadeira chuva serôdia começou.

“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.

“A chuva serôdia deve cair sobre o povo de Deus. Um anjo poderoso deve descer do céu, e toda a terra deve ser iluminada com a sua glória.” Review and Herald, 21 de abril de 1891.

When the latter rain began the ancient men of Laodicean Adventism would not recognize it as the latter rain, for they had been indoctrinated by a false latter rain message, represented by Ezekiel as the women weeping for Tammuz, and in application as a message of peace and safety.

Quando a chuva serôdia começou, os anciãos do Adventismo laodiceano não a reconheceram como a chuva serôdia, pois haviam sido doutrinados por uma falsa mensagem da chuva serôdia, representada por Ezequiel como as mulheres que choravam por Tammuz e, em sua aplicação, como uma mensagem de paz e segurança.

“Only those who are living up to the light they have will receive greater light. Unless we are daily advancing in the exemplification of the active Christian virtues, we shall not recognize the manifestations of the Holy Spirit in the latter rain. It may be falling on hearts all around us, but we shall not discern or receive it.” Testimonies to Ministers, 507.

"Somente aqueles que estão vivendo de acordo com a luz que têm receberão mais luz. A menos que estejamos diariamente avançando na exemplificação das virtudes cristãs ativas, não reconheceremos as manifestações do Espírito Santo na chuva tardia. Ela pode estar caindo sobre os corações ao nosso redor, mas não a discerniremos nem a receberemos." Testemunhos aos Ministros, 507.

It was impossible for the guardians of the people to recognize the arrival of the latter rain, for their false gospel of a false latter rain, denied the possibility of any manifestation of the power of God as had been in former ages.

Era impossível aos guardiões do povo reconhecerem a chegada da chuva serôdia, pois seu falso evangelho de uma falsa chuva serôdia negava a possibilidade de qualquer manifestação do poder de Deus, como havia sido em eras anteriores.

There is to be in the churches a wonderful manifestation of the power of God, but it will not move upon those who have not humbled themselves before the Lord, and opened the door of the heart by confession and repentance. In the manifestation of that power which lightens the earth with the glory of God, they will see only something which in their blindness they think dangerous, something which will arouse their fears, and they will brace themselves to resist it. Because the Lord does not work according to their ideas and expectations, they will oppose the work. ‘Why,’ they say, ‘should not we know the Spirit of God, when we have been in the work so many years?’—Because they did not respond to the warnings, the entreaties of the messages of God, but persistently said, ‘I am rich, and increased with goods, and have need of nothing.’ Talent, long experience, will not make men channels of light, unless they place themselves under the bright beams of the Sun of Righteousness, and are called, and chosen, and prepared by the endowment of the Holy Spirit. When men who handle sacred things will humble themselves under the mighty hand of God, the Lord will lift them up. He will make them men of discernment—men rich in the grace of his Spirit. Their strong, selfish traits of character, their stubbornness, will be seen in the light shining from the Light of the world. ‘I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.’ If you seek the Lord with all your heart, he will be found of you.” Review and Herald, December 23, 1890.

Haverá nas igrejas uma maravilhosa manifestação do poder de Deus, mas ela não atuará sobre aqueles que não se humilharam diante do Senhor e não abriram a porta do coração pela confissão e pelo arrependimento. Na manifestação desse poder que ilumina a terra com a glória de Deus, eles verão apenas algo que, em sua cegueira, consideram perigoso, algo que despertará seus temores, e se prepararão para resistir-lhe. Porque o Senhor não opera segundo suas ideias e expectativas, eles se oporão à obra. “Por que”, dizem eles, “não deveríamos conhecer o Espírito de Deus, quando estamos na obra há tantos anos?” — Porque não atenderam aos avisos, às súplicas das mensagens de Deus, mas persistentemente disseram: “Estou rico, enriquecido, e não preciso de nada.” Talento, longa experiência, não farão dos homens canais de luz, a menos que se coloquem sob os brilhantes raios do Sol da Justiça e sejam chamados, escolhidos e preparados pela capacitação do Espírito Santo. Quando os homens que lidam com coisas sagradas se humilharem sob a poderosa mão de Deus, o Senhor os exaltará. Ele os fará homens de discernimento — homens ricos na graça de seu Espírito. Seus fortes traços egoístas de caráter, sua teimosia, serão vistos à luz que irradia da Luz do mundo. “Virei a ti sem demora e removerei o teu candeeiro do seu lugar, se não te arrependeres.” Se buscares o Senhor de todo o teu coração, ele será achado por ti. Review and Herald, 23 de dezembro de 1890.

The elders of Ezekiel chapter eight, accepted a gospel of peace and safety in 1919, and when September 11, 2001 arrived the fruit of that escalating rebellion was manifested in their inability to recognize the arrival of the latter rain. In the history beginning at the time of the end in 1989, God repeated the Millerite movement to the very letter. Miller was a symbol of Elijah, and Elijah had straitly told Ahab that there would be no rain, except at the word of Elijah.

Os anciãos de Ezequiel capítulo oito aceitaram um evangelho de paz e segurança em 1919 e, quando chegou 11 de setembro de 2001, o fruto daquela rebelião crescente manifestou-se em sua incapacidade de reconhecer a chegada da chuva serôdia. Na história que começa no tempo do fim, em 1989, Deus repetiu o movimento milerita ao pé da letra. Miller era um símbolo de Elias, e Elias dissera terminantemente a Acabe que não haveria chuva, exceto pela palavra de Elias.

We will continue our consideration of the third generation of Adventism in the next article.

Continuaremos nossa análise da terceira geração do Adventismo no próximo artigo.

“The class who do not feel grieved over their own spiritual declension, nor mourn over the sins of others, will be left without the seal of God. The Lord commissions His messengers, the men with slaughtering weapons in their hands: ‘Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.’

A classe que não se entristece com o próprio declínio espiritual, nem lamenta os pecados dos outros, ficará sem o selo de Deus. O Senhor encarrega Seus mensageiros, os homens com armas de matança nas mãos: 'Ide após ele pela cidade e feri; não poupeis o vosso olho, nem tenhais piedade; matai totalmente velhos e jovens, tanto donzelas como criancinhas e mulheres; mas não vos aproximeis de qualquer homem sobre quem estiver a marca; e começai pelo Meu santuário. Então começaram pelos homens anciãos que estavam diante da casa.'

“Here we see that the church—the Lord’s sanctuary—was the first to feel the stroke of the wrath of God. The ancient men, those to whom God had given great light and who had stood as guardians of the spiritual interests of the people, had betrayed their trust. They had taken the position that we need not look for miracles and the marked manifestation of God’s power as in former days. Times have changed. These words strengthen their unbelief, and they say: The Lord will not do good, neither will He do evil. He is too merciful to visit His people in judgment. Thus ‘Peace and safety’ is the cry from men who will never again lift up their voice like a trumpet to show God’s people their transgressions and the house of Jacob their sins. These dumb dogs that would not bark are the ones who feel the just vengeance of an offended God. Men, maidens, and little children all perish together.

Aqui vemos que a igreja — o santuário do Senhor — foi a primeira a sentir o golpe da ira de Deus. Os anciãos, aqueles a quem Deus havia dado grande luz e que haviam se mantido como guardiões dos interesses espirituais do povo, haviam traído a confiança que neles fora depositada. Eles haviam assumido a posição de que não devemos esperar milagres e manifestações marcantes do poder de Deus, como nos tempos antigos. Os tempos mudaram. Essas palavras fortalecem a sua incredulidade, e eles dizem: O Senhor não fará o bem, nem fará o mal. Ele é misericordioso demais para visitar Seu povo em juízo. Assim, “Paz e segurança” é o clamor de homens que nunca mais levantarão a voz como uma trombeta para mostrar ao povo de Deus as suas transgressões e à casa de Jacó os seus pecados. Esses cães mudos que não quiseram ladrar são os que sentem a justa vingança de um Deus ofendido. Homens, donzelas e criancinhas perecem todos juntos.

“The abominations for which the faithful ones were sighing and crying were all that could be discerned by finite eyes, but by far the worst sins, those which provoked the jealousy of the pure and holy God, were unrevealed. The great Searcher of hearts knoweth every sin committed in secret by the workers of iniquity. These persons come to feel secure in their deceptions and, because of His long-suffering, say that the Lord seeth not, and then act as though He had forsaken the earth. But He will detect their hypocrisy and will open before others those sins which they were so careful to hide.

As abominações pelas quais os fiéis suspiravam e choravam eram tudo o que podia ser discernido por olhos finitos, mas os piores pecados, de longe, aqueles que provocavam o zelo do Deus puro e santo, permaneciam ocultos. O grande Esquadrinhador dos corações conhece todo pecado cometido em segredo pelos praticantes da iniquidade. Essas pessoas passam a sentir-se seguras em seus enganos e, por causa de Sua longanimidade, dizem que o Senhor não vê e então agem como se Ele tivesse abandonado a terra. Mas Ele desmascarará a sua hipocrisia e exporá diante dos outros aqueles pecados que eles tão cuidadosamente procuraram ocultar.

“No superiority of rank, dignity, or worldly wisdom, no position in sacred office, will preserve men from sacrificing principle when left to their own deceitful hearts. Those who have been regarded as worthy and righteous prove to be ring-leaders in apostasy and examples in indifference and in the abuse of God’s mercies. Their wicked course He will tolerate no longer, and in His wrath He deals with them without mercy.

Nenhuma superioridade de posto, dignidade ou sabedoria mundana, nenhuma posição em ofício sagrado, preservará os homens de sacrificarem o princípio quando entregues aos seus próprios corações enganosos. Aqueles que foram considerados dignos e justos revelam-se chefes na apostasia e exemplos na indiferença e no abuso das misericórdias de Deus. Sua conduta perversa Ele já não tolerará, e, em Sua ira, lida com eles sem misericórdia.

“It is with reluctance that the Lord withdraws His presence from those who have been blessed with great light and who have felt the power of the word in ministering to others. They were once His faithful servants, favored with His presence and guidance; but they departed from Him and led others into error, and therefore are brought under the divine displeasure.” Testimonies, volume 5, 211, 212.

"É com relutância que o Senhor retira Sua presença daqueles que foram abençoados com grande luz e que sentiram o poder da palavra ao ministrar a outros. Eles foram outrora Seus servos fiéis, favorecidos com Sua presença e orientação; mas afastaram-se Dele e conduziram outros ao erro e, por isso, incorrem no desagrado divino." Testemunhos, volume 5, 211, 212.