One hundred and twenty-six years after the rebellion of 1863, in 1989 the last six verses of Daniel eleven were unsealed. The knowledge that was first unsealed that year was the recognition of the reform lines of sacred history, and the revelation that they all paralleled one another. Then in 1992, the light of the last six verses began to unfold. The first public presentations of these truths was in 1994, and the subject was the reform lines. In 1996, a magazine was published titled The Time of the End¸ which identified the last six verses of Daniel eleven.

Cento e vinte e seis anos após a rebelião de 1863, em 1989 os últimos seis versículos de Daniel 11 foram deslacrados. O conhecimento que foi primeiramente deslacrado naquele ano foi o reconhecimento das linhas de reforma da história sagrada e a revelação de que todas elas eram paralelas entre si. Então, em 1992, a luz dos últimos seis versículos começou a se desdobrar. As primeiras apresentações públicas dessas verdades foram em 1994, e tratavam das linhas de reforma. Em 1996, foi publicada uma revista intitulada O Tempo do Fim, que identificava os últimos seis versículos de Daniel 11.

1996 was the year that the message was formalized, which is a waymark that parallels the formalization of William Miller’s message in 1831. Miller’s message was the announcement of the opening of the judgment, and the last six verses of Daniel eleven was the announcement of the close of judgment. The subject of Miller’s message was prophetic time as revealed in the Bible. The subject of the last six verses of Daniel eleven was modern Rome (the counterfeit king of the north). The methodology revealed to Miller was his 14 Rules of Prophetic Interpretation. The methodology revealed in 1989, was the “line upon line” of the reform movements.

1996 foi o ano em que a mensagem foi formalizada, o que é um marco que estabelece um paralelo com a formalização da mensagem de William Miller em 1831. A mensagem de Miller foi o anúncio da abertura do juízo, e os últimos seis versículos de Daniel 11 foram o anúncio do encerramento do juízo. O tema da mensagem de Miller era o tempo profético, conforme revelado na Bíblia. O tema dos últimos seis versículos de Daniel 11 era a Roma moderna (o falso rei do norte). A metodologia revelada a Miller consistia em suas 14 Regras de Interpretação Profética. A metodologia revelada em 1989 foi o "linha sobre linha" dos movimentos de reforma.

Miller’s work included the establishment of the Word of God as authoritative, in contrast with the papal traditions and customs that had been in force in the world for twelve-hundred and sixty years. For this reason, Miller’s message was first published in 1831 (thus formalizing Miller’s message), exactly two hundred and twenty years after the production of the King James Bible. The work of Future for America was the identification of the role of the United States in healing the deadly wound of the papacy at the soon-coming Sunday law. For this reason, The Time of the End magazine was published in 1996 (thus formalizing the message), exactly two hundred and twenty years after the beginning of the United States in 1776.

O trabalho de Miller incluiu o estabelecimento da Palavra de Deus como autoridade, em contraste com as tradições e costumes papais que estiveram em vigor no mundo por mil duzentos e sessenta anos. Por essa razão, a mensagem de Miller foi publicada pela primeira vez em 1831 (assim formalizando a mensagem de Miller), exatamente duzentos e vinte anos após a publicação da Bíblia King James. A obra da Future for America foi a identificação do papel dos Estados Unidos na cura da ferida mortal do papado por ocasião da iminente lei dominical. Por essa razão, a revista The Time of the End foi publicada em 1996 (assim formalizando a mensagem), exatamente duzentos e vinte anos após a fundação dos Estados Unidos em 1776.

The recognition of the two hundred and twenty years that tied the theme of each reform movement together with a historical point of reference was not recognized until well after September 11, 2001, for it was not until the third woe arrived at that date that the Lord led his people back to the old paths of Jeremiah chapter six, verse sixteen and seventeen. It was there that the light of the “seven times,” was rediscovered, and as that light developed it became apparent that two hundred and twenty is the number that connects Daniel eight, verses thirteen and fourteen together. In verse thirteen the “chazon” vision of prophetic history is identified, and in verse fourteen the “mareh” vision of “the appearance” is identified. The connection between those two verses is what Gabriel came to teach to Daniel, and Daniel represents the people of God in the last days that come to understand the connection between those two visions.

O reconhecimento dos duzentos e vinte anos que vinculavam o tema de cada movimento de reforma a um ponto de referência histórico só ocorreu bem depois de 11 de setembro de 2001, pois somente quando o terceiro "ai" chegou naquela data é que o Senhor conduziu Seu povo de volta aos caminhos antigos de Jeremias, capítulo seis, versículos dezesseis e dezessete. Foi ali que a luz dos "sete tempos" foi redescoberta e, à medida que essa luz se desenvolveu, tornou-se evidente que duzentos e vinte é o número que conecta Daniel, capítulo oito, versículos treze e quatorze, entre si. No versículo treze, a visão "chazon" da história profética é identificada, e no versículo quatorze, a visão "mareh" de "a aparência" é identificada. A conexão entre esses dois versículos é o que Gabriel veio ensinar a Daniel, e Daniel representa o povo de Deus nos últimos dias, que chega a compreender a conexão entre essas duas visões.

Verse thirteen’s vision represents the “seven times” (twenty-five hundred and twenty years), and verse fourteen’s vision represents the twenty-three hundred days (years). The “seven times” against the southern kingdom of Judah, which represents Judah, Jerusalem and the sanctuary, began in 677 BC, and the twenty-three hundred years identifying the restoration of Jerusalem and the sanctuary began in 457 BC.

A visão do versículo treze representa os "sete tempos" (dois mil quinhentos e vinte anos), e a visão do versículo catorze representa os dois mil e trezentos dias (anos). Os "sete tempos" contra o reino meridional de Judá, que representa Judá, Jerusalém e o santuário, começaram em 677 a.C., e os dois mil e trezentos anos que identificam a restauração de Jerusalém e do santuário começaram em 457 a.C.

Two hundred and twenty years ties these two visions together, and the number two hundred and twenty was recognized to be a symbol of the connection between the trampling down of the host and sanctuary, by the desolating powers of paganism and papalism, that is represented as a scattering and God’s indignation. The two hundred and twenty years tied the vision of the satanic work of trampling down the sanctuary together with the vision of the godly work of restoring the same temple. The two hundred and twenty years therefore is a symbol that represents a sacred connection.

Duzentos e vinte anos unem essas duas visões, e o número duzentos e vinte foi reconhecido como um símbolo da conexão entre o pisoteamento do exército e do santuário, pelos poderes desoladores do paganismo e do papismo, o que é representado como uma dispersão e a indignação de Deus. Duzentos e vinte anos uniram a visão da obra satânica de pisotear o santuário à visão da obra divina de restaurar o mesmo templo. Duzentos e vinte anos, portanto, constituem um símbolo que representa uma conexão sagrada.

Just as the Millerite movement ended at the rebellion of 1863, and then one hundred and twenty six years later the movement of the third angel arrived, thus emphasizing that the two movements were connected by the symbolism of the “seven times” (one hundred and twenty-six), the two hundred and twenty years connected Miller’s establishment of the Bible message in 1831, with the production of the King James Bible in 1611, so too the same period of time connected Future for America with the beginning of America, as it identified the end of America.

Assim como o movimento milerita terminou na rebelião de 1863 e, cento e vinte e seis anos depois, chegou o movimento do terceiro anjo, enfatizando assim que os dois movimentos estavam ligados pelo simbolismo dos "sete tempos" (cento e vinte e seis), os duzentos e vinte anos ligaram o estabelecimento, por Miller, da mensagem bíblica em 1831, à produção da Bíblia King James em 1611; do mesmo modo, o mesmo período de tempo ligou a Future for America ao início da América, identificando o fim da América.

On October 22, 1844, the Messenger of the Covenant suddenly came to the temple He had raised up in forty-six years from 1798, the end of the first indignation, until 1844, the end of the last indignation. His entrance into the temple had been preceded by the outpouring of the Holy Spirit in the movement of the Midnight Cry, which had been prefigured by the triumphal entry of Christ into Jerusalem. Those two witnesses establish that when the Midnight Cry movement is repeated in the last days, Christ will have raised up the temple of the one hundred and forty-four thousand. The two movements where the Midnight Cry of the parable of the ten virgins is fulfilled are parallel to each other.

Em 22 de outubro de 1844, o Mensageiro da Aliança veio de súbito ao templo que Ele havia levantado ao longo de quarenta e seis anos, desde 1798, o fim da primeira indignação, até 1844, o fim da última indignação. Sua entrada no templo havia sido precedida pelo derramamento do Espírito Santo no movimento do Clamor da Meia-Noite, que havia sido prefigurado pela entrada triunfal de Cristo em Jerusalém. Essas duas testemunhas estabelecem que, quando o movimento do Clamor da Meia-Noite for repetido nos últimos dias, Cristo terá levantado o templo dos cento e quarenta e quatro mil. Os dois movimentos nos quais o Clamor da Meia-Noite da parábola das dez virgens se cumpre são paralelos entre si.

“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.

“Frequentemente me remetem à parábola das dez virgens, cinco das quais eram prudentes, e cinco, insensatas. Esta parábola foi e será cumprida até à própria letra, pois tem uma aplicação especial para este tempo e, como a mensagem do terceiro anjo, foi cumprida e continuará a ser verdade presente até ao fim do tempo.” Review and Herald, 19 de agosto de 1890.

The history of the Millerites (the movement of the first angel), represents an escalating manifestation of the power of God that began when the book of Daniel was unsealed in 1798. The power increased when the angel of Revelation ten descended on August 11, 1840. Then the first disappointment of April 19, 1844 arrived, and ultimately led to the outpouring of the Holy Spirit at the Exeter camp meeting beginning on August 12, 1844 and continued to spread like a tidal wave over the land until October 22, 1844.

A história dos Milleritas (o movimento do primeiro anjo) representa uma manifestação crescente do poder de Deus que começou quando o livro de Daniel foi deslacrado em 1798. O poder aumentou quando o anjo de Apocalipse 10 desceu em 11 de agosto de 1840. Então chegou o primeiro desapontamento de 19 de abril de 1844, que acabou por levar ao derramamento do Espírito Santo na reunião campal de Exeter, iniciada em 12 de agosto de 1844, e continuou a se espalhar como uma onda de maré por toda a terra até 22 de outubro de 1844.

The history of Future for America (the movement of the third angel), represents an escalating manifestation of the power of God that began when the book of Daniel was unsealed in 1989. The power increased when the angel of Revelation eighteen descended on September 11, 2001. Then the first disappointment of July 18, 2020 arrived, which will ultimately lead to the outpouring of the Holy Spirit which will continue to spread like wildfire over the earth until Michael stands up and human probation closes.

A história do Future for America (o movimento do terceiro anjo) representa uma manifestação crescente do poder de Deus que começou quando o livro de Daniel foi aberto em 1989. O poder aumentou quando o anjo de Apocalipse 18 desceu em 11 de setembro de 2001. Então chegou o primeiro desapontamento de 18 de julho de 2020, que acabará por levar ao derramamento do Espírito Santo, que continuará a espalhar-se como rastilho de pólvora pela terra até que Miguel se levante e o tempo de graça humano se encerre.

On October 22, 1844, several prophecies were fulfilled, thus identifying that at the soon-coming Sunday law, several prophecies will again be fulfilled. One of those prophecies is the tarrying of the vision as represented in Habakkuk chapter two. Habakkuk chapter two identified the experience of both the movement of the first and third angels. Both movements are confronted with a debate over correct biblical methodology that is accomplished between those representatives of the movement and the former chosen people who are being passed by during the process of the debate.

Em 22 de outubro de 1844, várias profecias foram cumpridas, identificando assim que, por ocasião da iminente lei dominical, várias profecias voltarão a cumprir-se. Uma dessas profecias é a demora da visão, conforme representada em Habacuque capítulo dois. Habacuque capítulo dois identificou a experiência de ambos: o movimento do primeiro e o do terceiro anjo. Ambos os movimentos se deparam com um debate sobre a metodologia bíblica correta, debate esse que se trava entre os representantes do movimento e o antigo povo escolhido, que está sendo preterido no decorrer do debate.

The message that was to be defended by the watchmen of the first angel’s history was the identification of the truths (Miller’s jewels), that ultimately were represented upon the two sacred charts of 1843 and 1850. In the process of the debate there would be a disappointment that marked a separation from the two antagonistic classes, and a call for deeper consecration to the faithful.

A mensagem que deveria ser defendida pelos atalaias da história do primeiro anjo era a identificação das verdades (as joias de Miller), que por fim foram representadas nos dois quadros sagrados de 1843 e 1850. No processo do debate, haveria uma decepção que marcou uma separação entre as duas classes antagônicas e um chamado a uma consagração mais profunda aos fiéis.

Then Habakkuk identifies the distinction between the two classes involved in the testing process of the foundational truths. That testing process, which included the debate between the two classes that fell silent on October 22, 1844, ended right where Habakkuk chapter two ended.

Então Habacuque identifica a distinção entre as duas classes envolvidas no processo de verificação das verdades fundamentais. Esse processo de verificação, que incluiu o debate entre as duas classes, o qual silenciou em 22 de outubro de 1844, terminou exatamente no ponto em que termina o capítulo dois de Habacuque.

But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. Habakkuk 2:20.

Mas o Senhor está no seu santo templo: cale-se diante dele toda a terra. Habacuque 2:20.

The Lord suddenly entered His Millerite temple, and all the earth was then to keep silence, for the antitypical Day of Atonement had arrived and the judgment of the dead had begun. The prophetic history of Habakkuk chapter two ended on October 22, 1844, and Jesus always identifies the end of a thing with the beginning of a thing. The beginning of the two visions of twenty-five hundred and twenty years of trampling down the sanctuary and host, and the vision of the restoration of the sanctuary and host, began together, but separated by two hundred and twenty years, and when they ended, they were identified as ended, in Habakkuk chapter TWO verse TWENTY.

O Senhor entrou de repente em Seu templo milerita, e então toda a terra devia calar-se, pois havia chegado o Dia da Expiação antitípico e o juízo dos mortos havia começado. A história profética de Habacuque, capítulo dois, terminou em 22 de outubro de 1844, e Jesus sempre identifica o fim de uma coisa com o início de uma coisa. As duas visões de dois mil quinhentos e vinte anos de espezinhamento do santuário e do exército, e a visão da restauração do santuário e do exército, começaram juntas, mas separadas por duzentos e vinte anos; e, quando terminaram, foram identificadas como encerradas em Habacuque, capítulo dois, versículo vinte.

At the soon-coming Sunday law, several prophecies will be fulfilled. One of those prophecies is the tarrying of the vision as represented in Habakkuk chapter two. Habakkuk chapter two identifies the experience of both the movement of the first and third angels. Both movements are confronted with a debate over correct biblical methodology that is accomplished between those representatives of the movement and the former chosen people who are being passed by during the process of the debate.

Por ocasião da iminente lei dominical, várias profecias se cumprirão. Uma dessas profecias é a demora da visão, como representada no capítulo dois de Habacuque. O capítulo dois de Habacuque identifica a experiência de ambos os movimentos, o do primeiro e o do terceiro anjo. Ambos os movimentos enfrentam um debate sobre a metodologia bíblica correta, o qual ocorre entre os representantes do movimento e o antigo povo escolhido, que está sendo preterido durante o processo do debate.

The message that is to be defended by the watchmen of the third angel’s history is the identification of the truths (Miller’s jewels), that ultimately were represented upon the two sacred charts of 1843 and 1850. In the process of the debate there was a disappointment that marked a separation between the two antagonistic classes, and a call for deeper consecration to the faithful. Then Habakkuk identifies the distinction between the two classes involved in the testing process of the foundational truths. That testing process, which was represented by the debate between the two classes, will fully end at the soon-coming Sunday law, right where Habakkuk chapter two ended.

A mensagem que deve ser defendida pelos atalaias da história do terceiro anjo é a identificação das verdades (as joias de Miller), que, por fim, foram representadas nos dois quadros sagrados de 1843 e 1850. No processo do debate, houve uma decepção que marcou uma separação entre as duas classes antagônicas e um chamado aos fiéis para uma consagração mais profunda. Então Habacuque identifica a distinção entre as duas classes envolvidas no processo de prova das verdades fundamentais. Esse processo de prova, que foi representado pelo debate entre as duas classes, se encerrará plenamente na iminente lei dominical, no exato ponto em que o capítulo dois de Habacuque terminou.

But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. Habakkuk 2:20.

Mas o Senhor está no seu santo templo: cale-se diante dele toda a terra. Habacuque 2:20.

The Lord will suddenly enter the temple of the one hundred and forty-four thousand, and all the earth will then keep silence, for the antitypical Day of Atonement will reach the judgment of the living. The prophetic history of Habakkuk chapter two ends at the soon coming Sunday law, and Jesus always identifies the end of a thing with the beginning of a thing.

O Senhor entrará repentinamente no templo dos cento e quarenta e quatro mil, e então toda a terra guardará silêncio, pois o Dia da Expiação antitípico atingirá o juízo dos vivos. A história profética do capítulo dois de Habacuque culmina na iminente lei dominical, e Jesus sempre identifica o fim de uma coisa com o princípio de uma coisa.

The judgment of the living began on September 11, 2001, but the judgment is a process. That process begins with the house of God, and then reaches a point where judgment comes upon those outside of the house of God. When the great buildings of New York City were brought down the judgment represented by the sealing angel going through Jerusalem and placing a mark upon those who sigh and cry for the abominations that are done in the church, and also the abominations done in the land began. At the soon coming Sunday law Christ will have finished the work of erecting the temple of the one hundred and forty-four thousand, and the destroying angels will bring judgment upon Jerusalem.

O juízo dos vivos começou em 11 de setembro de 2001, mas o juízo é um processo. Esse processo começa pela casa de Deus e, então, chega a um ponto em que o juízo vem sobre os que estão fora da casa de Deus. Quando os grandes edifícios da cidade de Nova York foram derrubados, teve início o juízo representado pelo anjo selador que percorre Jerusalém e coloca um sinal sobre os que suspiram e choram pelas abominações cometidas na igreja e também pelas abominações cometidas na terra. Quando, em breve, vier a lei dominical, Cristo terá concluído a obra de edificar o templo dos cento e quarenta e quatro mil, e os anjos destrutores trarão juízo sobre Jerusalém.

The one hundred and forty-four thousand are then lifted up as an ensign, and the judgment of the living commences for the other flock, represented by Edom, Moab and the chief of the children of Ammon in Daniel chapter eleven, verse forty-one.

Os cento e quarenta e quatro mil são então erguidos como um estandarte, e começa o juízo dos vivos para o outro rebanho, representado por Edom, Moabe e o principal dos filhos de Amom em Daniel capítulo onze, versículo quarenta e um.

Whether considering the Millerite movement of the first angel or the mighty movement of the third angel, the complete history of the reformatory movement represents an escalating revelation of truth, which culminates with the outpouring of the Holy Spirit. The outpouring of the Holy Spirit is the focus of the prophecies of the last days. This is why the foolish virgins have no oil and the wise do. The oil is the rain.

Quer se considere o movimento milerita do primeiro anjo ou o poderoso movimento do terceiro anjo, a história completa do movimento de reforma representa uma revelação progressiva da verdade, que culmina com o derramamento do Espírito Santo. O derramamento do Espírito Santo é o foco das profecias dos últimos dias. É por isso que as virgens insensatas não têm azeite e as prudentes têm. O azeite é a chuva.

They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man’s, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the Lord. Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness. Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore’s forehead, thou refusedst to be ashamed. Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth? Jeremiah 3:1–4.

Dizem: Se um homem repudiar sua mulher, e ela se apartar dele e se tornar mulher de outro, voltará ele a ela outra vez? Não ficaria aquela terra grandemente contaminada? Mas tu te prostituíste com muitos amantes; contudo, torna a mim, diz o Senhor. Levanta os teus olhos para os lugares altos e vê onde não foste possuída. Nos caminhos te sentaste à espera deles, como o árabe no deserto; e contaminaste a terra com as tuas prostituições e com a tua maldade. Por isso, as chuvas foram retidas, e não houve chuva tardia; e tiveste a testa de prostituta; recusaste envergonhar-te. Não clamarás, desde agora, a mim: Meu Pai, tu és o guia da minha mocidade? Jeremias 3:1-4.

In the passage (and all the prophets speak of the last days), God identifies that His people have played the harlot, to the point that they have a whore’s forehead. The whore of the last days is the papal power, and the forehead represents a purposeful decision. God’s people of the last days are wicked, but God is offering a final call, though they have reached a point where they have come to the same decision as the whore. They have developed a character represented by the fourth generation, where they are prepared to worship the sun as represented in the fourth generation of Ezekiel chapter eight.

Na passagem (e todos os profetas falam dos últimos dias), Deus identifica que Seu povo se prostituiu, a ponto de ter testa de prostituta. A prostituta dos últimos dias é o poder papal, e a testa representa uma decisão deliberada. O povo de Deus dos últimos dias é ímpio, mas Deus está oferecendo um último apelo, embora tenha chegado a um ponto em que tomou a mesma decisão que a prostituta. Esse povo desenvolveu um caráter representado pela quarta geração, na qual está preparado para adorar o sol, como representado na quarta geração do capítulo oito de Ezequiel.

“The time has come for the true light to shine amid moral darkness. The third angel’s message has been sent forth to the world, warning men against receiving the mark of the beast or of his image in their foreheads or in their hands. To receive this mark means to come to the same decision as the beast has done, and to advocate the same ideas, in direct opposition to the word of God. Of all who receive this mark, God says, ‘The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb.’” Review and Herald, July 13, 1897.

Chegou a hora de a verdadeira luz brilhar em meio às trevas morais. A mensagem do terceiro anjo foi enviada ao mundo, advertindo os homens a não receberem a marca da besta ou de sua imagem na fronte ou nas mãos. Receber essa marca significa tomar a mesma decisão que a besta tomou e defender as mesmas ideias, em direta oposição à palavra de Deus. Sobre todos os que recebem essa marca, Deus diz: 'Esse também beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado, sem mistura, no cálice da sua indignação; e será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e na presença do Cordeiro.' Review and Herald, 13 de julho de 1897.

Jeremiah is identifying God’s people of the last days as already possessing the whore’s forehead. They are on the verge of receiving the mark of the beast for they are “wicked.” In the passage just cited Sister White continues:

Jeremias está identificando o povo de Deus dos últimos dias como já possuindo fronte de prostituta. Eles estão à beira de receber a marca da besta, pois são “ímpios”. Na passagem recém-citada, a Irmã White continua:

“If the light of truth has been presented to you, revealing the Sabbath of the fourth commandment, and showing that there is no foundation in the word of God for Sunday observance, and yet you still cling to the false Sabbath, refusing to keep holy the Sabbath which God calls ‘My holy day,’ you receive the mark of the beast. When does this take place?—When you obey the decree that commands you to cease from labor on Sunday and worship God, while you know that there is not a word in the Bible showing Sunday to be other than a common working-day, you consent to receive the mark of the beast, and refuse the seal of God. If we receive this mark in our foreheads or in our hands, the judgments pronounced against the disobedient must fall upon us. But the seal of the living God is placed upon those who conscientiously keep the Sabbath of the Lord.

Se a luz da verdade lhe foi apresentada, revelando o sábado do quarto mandamento e mostrando que não há fundamento na palavra de Deus para a observância do domingo, e mesmo assim você ainda se apega ao falso sábado, recusando-se a santificar o sábado que Deus chama de “Meu santo dia”, você recebe a marca da besta. Quando isso acontece? — Quando você obedece ao decreto que ordena que você deixe de trabalhar no domingo e adore a Deus, enquanto você sabe que não há uma palavra na Bíblia que mostre que o domingo seja outra coisa além de um dia comum de trabalho, você consente em receber a marca da besta e rejeita o selo de Deus. Se recebermos essa marca em nossas frontes ou em nossas mãos, os juízos pronunciados contra os desobedientes devem cair sobre nós. Mas o selo do Deus vivo é colocado sobre aqueles que guardam conscienciosamente o sábado do Senhor.

“‘And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually…. The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence…. And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.’ They were to be cut off because they had polluted the earth which God created to be enjoyed by a righteous people.

'E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era só má continuamente.... A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.... E Deus disse a Noé: O fim de toda carne chegou perante mim; porque a terra está cheia de violência por causa deles; e, eis que, os destruirei com a terra.' Eles seriam eliminados porque haviam poluído a terra que Deus criou para ser desfrutada por um povo justo.

“‘As it was in the days of Noah,’ declared Christ, ‘so shall it be also in the days of the Son of Man.’ And is it not so? Anyone who will look into the daily papers may see a long list of crimes—drunkenness, theft, robbery, embezzlement, murder. Sometimes whole families are murdered, that man’s desires to possess money or goods that do not belong to him may be gratified. The world is indeed becoming as it was in the days of Noah, because men openly disregard God’s commands.” Review and Herald, July 13, 1897.

"'Como era nos dias de Noé', declarou Cristo, 'assim será também nos dias do Filho do Homem.' E não é assim? Quem consultar os jornais diários poderá ver uma longa lista de crimes — embriaguez, furto, roubo, desfalque, assassinato. Às vezes, famílias inteiras são assassinadas, para que os desejos do homem de possuir dinheiro ou bens que não lhe pertencem sejam satisfeitos. O mundo está de fato se tornando como era nos dias de Noé, porque os homens desconsideram abertamente os mandamentos de Deus." Review and Herald, 13 de julho de 1897.

Jeremiah is identifying God’s people of the last days that are about to bow down to the sun, and when he does so he identifies that “the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore’s forehead, thou refusedst to be ashamed.” The “wicked” of God’s people in the last days are receiving no latter rain, and they refuse to be ashamed, for their thoughts have become continually evil, as represented by the history of Noah, and also by the chambers of imagery in the second abomination of Ezekiel chapter eight.

Jeremias está identificando o povo de Deus dos últimos dias que está prestes a se prostrar diante do sol, e, ao fazê-lo, ele afirma que “as chuvas foram retidas, e não houve chuva serôdia; e tinhas a testa de prostituta, recusaste-te a envergonhar-te.” Os “ímpios” do povo de Deus nos últimos dias não estão recebendo chuva serôdia, e recusam-se a envergonhar-se, pois seus pensamentos se tornaram continuamente maus, como representado pela história de Noé e também pelas câmaras de imagens na segunda abominação do capítulo oito de Ezequiel.

Jeremiah points the unashamed wicked of God’s people in the last days to “cry” “from” that “time” to “the guide of” their “youth.” The guide of the youth of Adventism was the two tables of Habakkuk and the jewels represented thereon. The only hope for breaking out of the wickedness that is about to bring eternal death upon the wicked of God’s people in the last days is to cry unto the God who was the guide at the beginning, which arrived at “the time of the end” in 1798.

Jeremias indica que os ímpios desavergonhados do povo de Deus, nos últimos dias, devem "clamar" "desde" aquele "tempo" ao "guia de" "sua" "juventude". O guia da juventude do Adventismo foi constituído pelas duas tábuas de Habacuque e pelas joias nelas representadas. A única esperança de romper com a maldade que está prestes a trazer morte eterna sobre os ímpios do povo de Deus nos últimos dias é clamar ao Deus que foi o guia no princípio, que chegou ao "tempo do fim" em 1798.

The issue in the history of the first or third angel is whether you receive or do not receive the latter rain. The latter rain began when the nations were angered on September 11, 2001.

A questão na história do primeiro ou do terceiro anjo é se você recebe ou não a chuva serôdia. A chuva serôdia começou quando as nações se iraram em 11 de setembro de 2001.

“At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.

"Naquele tempo, enquanto a obra da salvação se encerra, tribulação sobrevirá à terra, e as nações se irarão, contudo serão contidas para não impedir a obra do terceiro anjo. Nesse tempo, a 'chuva serôdia', ou o refrigério da presença do Senhor, virá para dar poder à alta voz do terceiro anjo e preparar os santos para permanecerem firmes no período em que as sete últimas pragas forem derramadas." Primeiros Escritos, 85.

The “latter rain,” which is also identified as “the refreshing,” began when the nations were angered, and at that time “the work of salvation” began to close. The four angels of Revelation seven hold the four winds in check while the sealing of the one hundred and forty-four thousand is accomplished, and in Ezekiel chapter nine, that work is represented by angels placing a mark upon those who sigh and cry for the abominations done in Jerusalem. On September 11, 2001 the angels began the closing work of placing a mark upon the foreheads of the one hundred and forty-four thousand.

A "chuva serôdia", também identificada como "o refrigério", começou quando as nações se iraram e, naquele momento, "a obra da salvação" começou a encerrar-se. Os quatro anjos de Apocalipse 7 retêm os quatro ventos enquanto se efetua o selamento dos cento e quarenta e quatro mil e, no capítulo 9 de Ezequiel, esse trabalho é representado por anjos colocando uma marca sobre aqueles que suspiram e choram pelas abominações cometidas em Jerusalém. Em 11 de setembro de 2001, os anjos começaram a obra de encerramento de colocar uma marca nas testas dos cento e quarenta e quatro mil.

The closing work of the third angel is accomplished during the outpouring of the latter rain, which is also “the refreshing”, which is a message.

A obra final do terceiro anjo cumpre-se durante o derramamento da chuva serôdia, que também é "o refrigério", uma mensagem.

To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. Isaiah 28:12.

A quem ele disse: Este é o descanso com o qual vós podeis fazer descansar o cansado; e este é o refrigério; contudo, não quiseram ouvir. Isaías 28:12.

The message they refuse to hear in Isaiah is the message that is delivered by stammering tongues, and is the testing message that represents the methodology of “line upon line.”

A mensagem que eles se recusam a ouvir em Isaías é a mensagem transmitida por línguas gaguejantes e a mensagem de prova que representa a metodologia de 'linha sobre linha'.

But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves. Isaiah 28:13–15.

Mas a palavra do Senhor lhes foi: preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; linha sobre linha, linha sobre linha; um pouco aqui, e um pouco ali; para que fossem, e caíssem para trás, e se quebrassem, e se enlaçassem, e fossem presos. Portanto, ouvi a palavra do Senhor, homens escarnecedores, que governais este povo que está em Jerusalém. Porque dizeis: Fizemos aliança com a morte, e com o inferno fizemos acordo; quando o açoite transbordante passar, não chegará a nós; pois fizemos da mentira o nosso refúgio, e debaixo da falsidade nos escondemos. Isaías 28:13-15.

The Word of the Lord, which is the message of the rest and refreshing (the latter rain), that causes them to “go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken,” is given to “the scornful men, which rule this people which is in Jerusalem.” Jerusalem is where the angels mark those who sigh and cry, and the ancient men who have betrayed their trust are the first to fall.

A Palavra do Senhor, que é a mensagem do descanso e do refrigério (a chuva serôdia), que faz com que "vão, caiam de costas, sejam quebrados, enlaçados e presos", é dada aos "homens escarnecedores, que governam este povo que está em Jerusalém". Jerusalém é onde os anjos marcam os que suspiram e gemem, e os anciãos que traíram a confiança são os primeiros a cair.

“The mark of deliverance has been set upon those ‘that sigh and that cry for all the abominations that be done.’ Now the angel of death goes forth, represented in Ezekiel’s vision by the men with the slaughtering weapons, to whom the command is given: ‘Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at My sanctuary.’ Says the prophet: ‘They began at the ancient men which were before the house.’ Ezekiel 9:1–6. The work of destruction begins among those who have professed to be the spiritual guardians of the people. The false watchmen are the first to fall. There are none to pity or to spare. Men, women, maidens, and little children perish together.” The Great Controversy, 656.

A marca do livramento foi posta sobre aqueles "que suspiram e que clamam por todas as abominações que se cometem." Agora o anjo da morte sai, representado na visão de Ezequiel pelos homens com armas de matança, aos quais é dada a ordem: "Matai completamente velhos e jovens, tanto donzelas como crianças pequenas e mulheres; mas não vos aproximeis de nenhum homem sobre quem estiver a marca; e começai no Meu santuário." Diz o profeta: "Começaram pelos anciãos que estavam diante da casa." Ezequiel 9:1-6. A obra de destruição começa entre os que professaram ser os guardiões espirituais do povo. Os falsos atalaias são os primeiros a cair. Não há quem se compadeça ou poupe. Homens, mulheres, donzelas e crianças pequenas perecem juntos. O Grande Conflito, 656.

We will continue to address the increase of knowledge that arrived in 1989, in the next article.

Continuaremos a abordar o aumento do conhecimento que ocorreu em 1989, no próximo artigo.

“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.

“Aquele que vê sob a superfície, que lê o coração de todos os homens, diz acerca daqueles que tiveram grande luz: ‘Não se afligem nem se espantam por causa de sua condição moral e espiritual.’ Sim, escolheram os seus próprios caminhos, e a sua alma se deleita nas suas abominações. Eu também escolherei as suas ilusões, e farei vir sobre eles os seus temores; porque, quando chamei, ninguém respondeu; quando falei, não ouviram; antes, fizeram o mal diante dos Meus olhos, e escolheram aquilo em que Eu não tinha prazer.’ ‘Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam na mentira’, porque ‘não receberam o amor da verdade para se salvarem’, ‘mas antes tiveram prazer na injustiça’. Isaías 66:3, 4; 2 Tessalonicenses 2:11, 10, 12.

“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.

"O Mestre celestial indagou: 'Que ilusão mais forte pode iludir a mente do que a pretensão de que você está edificando sobre o fundamento correto e de que Deus aceita as suas obras, quando, na realidade, você está realizando muitas coisas segundo a política mundana e está pecando contra Jeová? Oh, é um grande engano, uma ilusão fascinante, que se apodera das mentes quando homens que um dia conheceram a verdade confundem a forma de piedade com o espírito e o poder dela; quando supõem que são ricos e enriquecidos de bens e de nada necessitam, ao passo que, na realidade, necessitam de tudo.'" Testemunhos, volume 8, 249, 250.