The parable of the ten virgins illustrates the experience of the Adventist people.

A parábola das dez virgens ilustra a experiência do povo adventista.

“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.The Great Controversy, 393.

“A parábola das dez virgens de Mateus 25 também ilustra a experiência do povo adventista.” O Grande Conflito, 393.

Millerite Adventists fulfilled the parable to the very letter.

Os adventistas mileritas cumpriram a parábola ao pé da letra.

“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.

“Sou frequentemente remetida à parábola das dez virgens, cinco das quais eram prudentes, e cinco loucas. Esta parábola foi e será cumprida até a própria letra, pois tem uma aplicação especial para este tempo e, como a mensagem do terceiro anjo, foi cumprida e continuará a ser verdade presente até o fim do tempo.” Review and Herald, 19 de agosto de 1890.

The history of the movement of the first angel represents the movement of the third angel, and the ultimate focus of the parable is whether the virgins possess the oil, which is the message of the latter rain.

A história do movimento do primeiro anjo representa o movimento do terceiro anjo, e o foco final da parábola é se as virgens possuem o azeite, que é a mensagem da chuva serôdia.

“There is a world lying in wickedness, in deception, and delusion, in the very shadow of death,—asleep, asleep. Who are feeling travail of soul to awaken them? What voice can reach them? My mind is carried to the future when the signal will be given, ‘Behold the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him.’ But some will have delayed to obtain the oil for replenishing their lamps, and too late they will find that character, which is represented by the oil, is not transferable. That oil is the righteousness of Christ. It represents character, and character is not transferable. No man can secure it for another. Each must obtain for himself a character purified from every stain of sin.” Bible Echo, May 4, 1896.

Há um mundo que jaz na maldade, no engano e na ilusão, à própria sombra da morte — adormecido, adormecido. Quem está sentindo agonia de alma para despertá-los? Que voz pode alcançá-los? Minha mente é levada ao futuro, quando será dado o sinal: 'Eis que o Noivo vem; saí ao seu encontro.' Mas alguns terão demorado para obter o azeite para reabastecer suas lâmpadas, e tarde demais descobrirão que o caráter, que é representado pelo azeite, não é transferível. Esse azeite é a justiça de Cristo. Ele representa o caráter, e o caráter não é transferível. Ninguém pode obtê-lo por outro. Cada um deve obter para si um caráter purificado de toda mancha de pecado. Bible Echo, 4 de maio de 1896.

The “oil” in the parable represents “character,” and also the “righteousness of Christ.” A sanctified character is only produced by those who eat God’s Word.

O "óleo" na parábola representa o "caráter" e também a "justiça de Cristo". Um caráter santificado só é produzido por aqueles que se alimentam da Palavra de Deus.

Sanctify them through thy truth: thy word is truth. John 17:17.

Santifica-os na tua verdade; a tua palavra é a verdade. João 17:17.

The “oil” is also the messages of God’s Spirit.

O "óleo" também são as mensagens do Espírito de Deus.

“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness.Review and Herald, July 20, 1897.

"Deus é desonrado quando não recebemos as mensagens que Ele nos envia. Assim, rejeitamos o óleo dourado que Ele derramaria em nossas almas para ser comunicado aos que estão nas trevas." Review and Herald, 20 de julho de 1897.

The “oil” is the messages of God’s Word that conveys the sanctifying presence of Christ’s righteousness. In the parable of the ten virgins, which is also the prophecy of Habakkuk chapter two, the message of the Midnight Cry, which is the message of Christ’s righteousness, as represented by the message of Jones and Waggoner in the rebellion of 1888.

O "azeite" são as mensagens da Palavra de Deus que transmitem a presença santificadora da justiça de Cristo. Na parábola das dez virgens, que também é a profecia de Habacuque capítulo dois, a mensagem do Clamor da Meia-Noite, que é a mensagem da justiça de Cristo, é representada pela mensagem de Jones e Waggoner na rebelião de 1888.

“The Lord in His great mercy sent a most precious message to His people through Elders Waggoner and Jones. This message was to bring more prominently before the world the uplifted Saviour, the sacrifice for the sins of the whole world. It presented justification through faith in the Surety; it invited the people to receive the righteousness of Christ, which is made manifest in obedience to all the commandments of God. Many had lost sight of Jesus. They needed to have their eyes directed to His divine person, His merits, and His changeless love for the human family. All power is given into His hands, that He may dispense rich gifts unto men, imparting the priceless gift of His own righteousness to the helpless human agent. This is the message that God commanded to be given to the world. It is the third angel’s message, which is to be proclaimed with a loud voice, and attended with the outpouring of His Spirit in a large measure.” Testimonies to Ministers, 91.

"O Senhor, em Sua grande misericórdia, enviou uma preciosíssima mensagem ao Seu povo por meio dos Anciãos Waggoner e Jones. Esta mensagem tinha por objetivo apresentar de maneira mais destacada diante do mundo o Salvador exaltado, o sacrifício pelos pecados de todo o mundo. Apresentava a justificação pela fé no Fiador; convidava o povo a receber a justiça de Cristo, que se manifesta na obediência a todos os mandamentos de Deus. Muitos haviam perdido de vista a Jesus. Precisavam ter seus olhos dirigidos à Sua pessoa divina, aos Seus méritos e ao Seu amor imutável pela família humana. Todo poder foi colocado em Suas mãos, para que Ele dispense ricas dádivas aos homens, concedendo o inestimável dom de Sua própria justiça ao desamparado agente humano. Esta é a mensagem que Deus ordenou que fosse dada ao mundo. É a mensagem do terceiro anjo, que deve ser proclamada em alta voz e acompanhada da efusão de Seu Espírito em grande medida." Testemunhos aos Ministros, 91.

The message is the message of the latter rain.

A mensagem é a mensagem da chuva serôdia.

“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.

“A chuva serôdia deve cair sobre o povo de Deus. Um anjo poderoso deve descer do céu, e toda a Terra deve ser iluminada com a sua glória.” Review and Herald, 21 de abril de 1891.

When the mighty angel descended on September 11, 2001, the latter rain began to sprinkle and the history of the Millerites as represented in the parable of the ten virgins and Habakkuk chapter two began to repeat. It was then that God’s last day people ate the book that was in the angel’s hand, and in so doing were led back to Jeremiah’s old paths, and thus became the watchmen that were to sound the warning trumpet. The trumpet warning was the Laodicean message represented by Isaiah as a loud cry.

Quando o poderoso anjo desceu em 11 de setembro de 2001, a chuva serôdia começou a cair, e a história dos mileritas, como representada na parábola das dez virgens e em Habacuque capítulo dois, começou a se repetir. Foi então que o povo de Deus dos últimos dias comeu o livro que estava na mão do anjo e, ao fazê-lo, foi conduzido de volta às veredas antigas de Jeremias, tornando-se assim os atalaias que deveriam tocar a trombeta de advertência. A advertência da trombeta era a mensagem laodiceana, representada por Isaías como um alto clamor.

Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins. Isaiah 58:1.

Clama em alta voz, não te poupes, ergue a tua voz como a trombeta e anuncia ao meu povo a sua transgressão, e à casa de Jacó os seus pecados. Isaías 58:1.

The reform movement of the first and the third angels begin at a “time of the end.” At that point there is an “increase of knowledge” which will test the generation then living, but only after the knowledge is published as a formalized message. Thereafter the formalized message is “empowered”, and the empowerment is marked by the descent of an angel. The descent of the angel identifies Habakkuk’s debate and two classes begin to identify a message that is either the true or the counterfeit message of the latter rain. The faithful then become God’s watchmen who begin to blow a warning trumpet message.

O movimento de reforma do primeiro e do terceiro anjo começa num "tempo do fim". Nesse momento há um "aumento do conhecimento" que porá à prova a geração então viva, mas somente depois que esse conhecimento for publicado como uma mensagem formalizada. Depois disso, a mensagem formalizada é "fortalecida", e esse fortalecimento é marcado pela descida de um anjo. A descida do anjo identifica o debate de Habacuque, e duas classes começam a identificar uma mensagem que é ou a verdadeira ou a falsificada mensagem da chuva serôdia. Os fiéis então se tornam as atalaias de Deus, que começam a tocar uma mensagem de trombeta de advertência.

The true trumpet message is based upon the light represented upon Habakkuk’s two tables. It is the warning to Laodicea, and the warning that identifies the sins of God’s people. The debate escalates until the first disappointment, when the one class becomes the “assembly of mockers,” and the true watchmen are called to return to the zeal for the message they formerly manifested before the disappointment. As the watchmen returned, they recognized that they were in the “tarrying time”, and that the message that had failed, was actually going to be fulfilled, but in God’s order. That message was developed over a brief period of time (but a period of time nonetheless), and when the message arrives it is represented as the message of “the Midnight Cry”, which is simply an increase of the message that began to be empowered when the angel descended.

A verdadeira mensagem da trombeta é baseada na luz representada nas duas tábuas de Habacuque. É a advertência a Laodiceia, e a advertência que identifica os pecados do povo de Deus. O debate se intensifica até o primeiro desapontamento, quando uma classe se torna a “assembleia de zombadores”, e os verdadeiros atalaias são chamados a retornar ao zelo pela mensagem que outrora manifestaram antes do desapontamento. Quando os atalaias retornaram, reconheceram que estavam no “tempo de tardança”, e que a mensagem que havia falhado na verdade seria cumprida, mas na ordem de Deus. Essa mensagem foi desenvolvida ao longo de um breve período de tempo (mas, ainda assim, um período de tempo), e, quando a mensagem chega, é representada como a mensagem do “Clamor da Meia-Noite”, que é simplesmente um aumento da mensagem que começou a receber poder quando o anjo desceu.

At the arrival of the message, a separation between those who had accepted the position of watchmen at the descent of the angel, and those who refused was fully accomplished. That separation identifies the point where the seal is impressed upon the one hundred and forty-four thousand, in advance of the outpouring of the latter rain without the “measuring” that was placed upon the latter rain that began when the angel descended.

Por ocasião da chegada da mensagem, foi plenamente realizada uma separação entre os que haviam aceitado a posição de atalaias na descida do anjo e os que a recusaram. Essa separação identifica o ponto em que o selo é impresso nos cento e quarenta e quatro mil, antes do derramamento da chuva serôdia, sem a "medida" que foi imposta à chuva serôdia que começou quando o anjo desceu.

The history of the Millerites is an illustration of the latter rain during the sealing of the one hundred and forty-four thousand. In that history the debate of Habakkuk was based upon a true and a false latter rain message. Paul identifies one class as those that have a love of the truth, and the other class as those who receive strong delusion for they do not have a love of the truth, and because they have believed a “lie.”

A história dos mileritas é uma ilustração da chuva serôdia durante o selamento dos cento e quarenta e quatro mil. Nessa história, o debate de Habacuque baseou-se em uma mensagem verdadeira e outra falsa sobre a chuva serôdia. Paulo identifica uma classe como a dos que têm o amor da verdade, e a outra como a dos que recebem um forte engano, pois não têm o amor da verdade e creram numa "mentira".

The Millerite movement represents a development of truth that increases in knowledge and power from “the time of the end,” all the way through until the outpouring of the Holy Spirit at the Midnight Cry. The Millerite movement identified certain specific waymarks that are paralleled, such as a “time of the end,” a “formalizing” of the message represented by the “increase of knowledge”, an “empowerment” of the message that is marked by an angel descending, a “first disappointment” that introduces the parable of the ten virgins, an outpouring of the Holy Spirit represented as “the Midnight Cry”, and then a final “second disappointment”, where a dispensational door is “closed” and another dispensational door is “opened”.

O movimento milerita representa um desenvolvimento da verdade que cresce em conhecimento e poder desde "o tempo do fim" até o derramamento do Espírito Santo no "Clamor da Meia-Noite". O movimento milerita identificou certos marcos específicos que encontram paralelos, tais como um "tempo do fim", uma "formalização" da mensagem representada pelo "aumento de conhecimento", um "empoderamento" da mensagem marcado pela descida de um anjo, uma "primeira decepção" que introduz a parábola das dez virgens, um derramamento do Espírito Santo representado como "o Clamor da Meia-Noite", e então uma "segunda decepção" final, em que uma porta dispensacional é "fechada" e outra porta dispensacional é "aberta".

“God has given the messages of Revelation 14 their place in the line of prophecy, and their work is not to cease till the close of this earth’s history. The first and second angel’s messages are still truth for this time, and are to run parallel with this which follows. The third angel proclaims his warning with a loud voice. ‘After these things,’ said John, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power, and the earth was lightened with his glory.’ In this illumination, the light of all the three messages is combined.” The 1888 Materials, 804.

"Deus deu às mensagens de Apocalipse 14 o seu lugar na linha da profecia, e a sua obra não deve cessar até o fim da história desta Terra. As mensagens do primeiro e do segundo anjo continuam sendo verdade para este tempo e devem acompanhar, em paralelo, a que se segue. O terceiro anjo proclama sua advertência em alta voz. 'Depois destas coisas', disse João, 'vi outro anjo descer do céu, com grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.' Nesta iluminação, a luz de todas as três mensagens se combina." The 1888 Materials, 804.

The Millerite movement, which typifies the movements of the one hundred and forty-four thousand, was bound up in the prophecies of the twenty-three hundred years and the twenty-five hundred and twenty years of Daniel chapter eight, verses thirteen and fourteen. “The time of the end,” arrived at the conclusion of “seven times” of God’s indignation against the northern kingdom of Israel. The formalization of Miller’s message in 1831, arrived two hundred and twenty years after the production of the King James Bible.

O movimento milerita, que tipifica os movimentos dos cento e quarenta e quatro mil, estava vinculado às profecias dos dois mil e trezentos anos e dos dois mil quinhentos e vinte anos de Daniel, capítulo oito, versículos treze e quatorze. “O tempo do fim” chegou ao término de “sete tempos” da indignação de Deus contra o reino do norte de Israel. A formalização da mensagem de Miller, em 1831, ocorreu duzentos e vinte anos após a publicação da Bíblia King James.

“Mr. Miller, like those moved out by this message in other countries, first thought to fulfil his commission by writing and publishing in the public journals and in pamphlets. He first published his views in the Vermont Telegraph, a Baptist paper, printed in Brandon, Vt. This was in the year 1831.” John Loughborough, The Great Second Advent Movement, 120.

"Sr. Miller, como aqueles que, em outros países, foram impulsionados por esta mensagem, pensou inicialmente em cumprir sua missão escrevendo e publicando em jornais e panfletos. Publicou primeiro seus pontos de vista no Vermont Telegraph, um jornal batista, impresso em Brandon, Vt. Foi no ano de 1831." John Loughborough, O Grande Movimento do Segundo Advento, 120.

The movement of the third angel’s “time of the end,” arrived in 1989, at the conclusion of one hundred and twenty-six years from the rebellion of 1863. “One hundred and twenty-six” is a symbol of the “seven times.” Both movements began with a fulfillment of the “seven times.”

O movimento do "tempo do fim" do terceiro anjo chegou em 1989, ao completar cento e vinte e seis anos desde a rebelião de 1863. "Cento e vinte e seis" é um símbolo dos "sete tempos". Ambos os movimentos começaram com o cumprimento dos "sete tempos".

The message of the movement of the third angel was formalized in 1996, with the production of a series of articles titled, The Time of the End, that had been published in a magazine called, Our Firm Foundation. Those articles were published two hundred and twenty years after the Declaration of Independence in 1776. The message of both movements was formalized two hundred and twenty years after a history that was directly linked to the message that arrived at the end of the two hundred and twenty years.

A mensagem do movimento do terceiro anjo foi formalizada em 1996, com a produção de uma série de artigos intitulada The Time of the End, que havia sido publicada em uma revista chamada Our Firm Foundation. Esses artigos foram publicados duzentos e vinte anos após a Declaração de Independência, em 1776. A mensagem de ambos os movimentos foi formalizada duzentos e vinte anos após uma história que estava diretamente ligada à mensagem que chegou ao final dos duzentos e vinte anos.

The number “two hundred and twenty” represents the connection (a link) between the “seven times,” of God’s indignation against the southern kingdom of Judah that began in 677 BC, and the beginning of the twenty-three hundred years of Daniel chapter eight, verse fourteen, in 457 BC. The number two hundred and twenty links the two prophecies together, and the two prophecies were presented together in the foundational verses of Adventism, which is Daniel chapter eight, verses thirteen and fourteen. In those verses Christ introduced himself prophetically as “that certain saint,” which is the translation from the Hebrew word “Palmoni,” which means the “Wonderful Numberer”.

O número "duzentos e vinte" representa a conexão (um elo) entre os "sete tempos", da indignação de Deus contra o reino do sul de Judá que começou em 677 a.C., e o início dos dois mil e trezentos anos de Daniel, capítulo oito, versículo catorze, em 457 a.C. O número duzentos e vinte liga as duas profecias, e as duas profecias foram apresentadas juntas nos versículos fundamentais do Adventismo, que são Daniel, capítulo oito, versículos treze e catorze. Nesses versículos Cristo se apresentou profeticamente como "aquele certo santo", que é a tradução da palavra hebraica "Palmoni", que significa o "Maravilhoso Numerador".

The Wonderful Numberer introduces the two visions that represent the two lines of prophecy, in the very two verses, that Sister White identifies as the central pillar of Adventism. The starting point is joined by the symbolic link of two hundred and twenty years to when they are fulfilled in 1844. Habakkuk chapter two concludes with verse twenty, thus marking the number “two hundred and twenty” with a different expression by the Wonderful Numberer, for the verse identifies a primary characteristic of the antitypical Day of Atonement that began at that date.

O Maravilhoso Numerador introduz as duas visões que representam as duas linhas de profecia, nos próprios dois versículos que a irmã White identifica como o pilar central do Adventismo. O ponto de partida é ligado, pelo vínculo simbólico de duzentos e vinte anos, ao momento em que elas se cumprem em 1844. Habacuque, capítulo dois, conclui com o versículo vinte, marcando assim o número “duzentos e vinte” com uma expressão diferente, dada pelo Maravilhoso Numerador, pois o versículo identifica uma característica primária do Dia da Expiação antitípico que começou naquela data.

But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. Habakkuk 2:20.

Mas o Senhor está no seu santo templo: cale-se diante dele toda a terra. Habacuque 2:20.

The two prophetic periods that represent the central pillar of Adventism, which were introduced directly by the Wonderful Numberer are linked together by two hundred and twenty years, and Jesus (the Wonderful Numberer), who always identifies the end of a thing with the beginning of a thing, marked their ending in October 22, 1844, with the number two hundred and twenty.

Os dois períodos proféticos que representam o pilar central do Adventismo, que foram introduzidos diretamente pelo Maravilhoso Numerador, estão ligados entre si por duzentos e vinte anos, e Jesus (o Maravilhoso Numerador), que sempre identifica o fim de uma coisa com o começo dela, marcou o término deles em 22 de outubro de 1844, com o número duzentos e vinte.

The movement of the first angel, as with the movement of the third angel, began at a “time of the end” (1798 and 1989 respectively), where the “seven times,” of Leviticus twenty-six is identified. The next waymark in both histories is marked with a conclusion of two hundred and twenty years, also a prophetic characteristic of the “seven times,” for the starting points of the two visions (chazon and mareh), represent a period of two hundred and twenty years that links them together.

O movimento do primeiro anjo, assim como o movimento do terceiro anjo, começou em um "tempo do fim" (1798 e 1989, respectivamente), em que os "sete tempos" de Levítico vinte e seis são identificados. O próximo marco em ambas as histórias é assinalado por uma conclusão de duzentos e vinte anos, também uma característica profética dos "sete tempos", pois os pontos de partida das duas visões (chazon e mareh) representam um período de duzentos e vinte anos que as liga entre si.

The production of the King James Bible in 1611, the formalization of Miller’s message as published in the Vermont Telegraph newspaper, the production of the Declaration of Independence, and the publishing of The Time of the End in the Our Firm Foundation magazine, were all publications. The beginning and ending of both two hundred and twenty-year periods represent a publication as the historical waymark. The number “two hundred and twenty” is a symbol of a prophetic link, and all four publications are linked by being publications, and also by the message represented as the “increase of knowledge” in their respective histories.

A produção da Bíblia King James em 1611, a formalização da mensagem de Miller conforme publicada no jornal Vermont Telegraph, a elaboração da Declaração de Independência e a publicação de The Time of the End na revista Our Firm Foundation foram todas publicações. O início e o término de ambos os períodos de duzentos e vinte anos representam uma publicação como o marco histórico. O número "duzentos e vinte" é um símbolo de um elo profético, e as quatro publicações estão ligadas por serem publicações e também pela mensagem representada como o "aumento do conhecimento" em suas respectivas histórias.

The Bible in 1611, represents the communication of the gospel from the heavenly courts to mankind. Miller’s message was set within the context of time prophecies, and the two sacred charts of Habakkuk make it easily recognized that Miller’s message was illustrated graphically by lines of history. “Vermont” means “a green mountain”, and according to inspiration “green” is a symbol of faith.

A Bíblia de 1611 representa a comunicação do evangelho das cortes celestiais à humanidade. A mensagem de Miller foi situada no contexto das profecias de tempo, e os dois quadros sagrados de Habacuque tornam evidente que a mensagem de Miller foi ilustrada graficamente por linhas da história. "Vermont" significa "uma montanha verde", e, segundo a inspiração, "verde" é um símbolo de fé.

“This dream gave me hope. The green cord represented faith to my mind, and the beauty and simplicity of trusting in God began to dawn upon my soul.” Christian Experience and Teachings, 28.

"Este sonho me deu esperança. O cordão verde representava, para mim, a fé, e a beleza e a simplicidade de confiar em Deus começaram a despontar em minha alma." Christian Experience and Teachings, 28.

Miller’s message was formalized and delivered from the faithful church, for a “mountain” in the last days is a “church”.

A mensagem de Miller foi formalizada e transmitida pela igreja fiel, pois uma "montanha" nos últimos dias é uma "igreja".

And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem. Isaiah 2:2, 3.

E acontecerá, nos últimos dias, que o monte da casa do Senhor será estabelecido no cimo dos montes e será exaltado acima das colinas; e todas as nações afluirão a ele. E muitos povos irão e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó; e ele nos ensinará os seus caminhos, e andaremos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e a palavra do Senhor de Jerusalém. Isaías 2:2, 3.

The formalized testing message of Miller came from the faithful church, and the publication called The Telegraph, represents a message from heaven as did the King James Bible, for the word “telegraph”, which is created from two Greek words, is a message from far off. The first word (tele) means “distant or far off,” and the second word (grapho), “to write or record.” Together they mean “to write or transmit at a distance.” In 1611, God, through the production of the King James Bible transmitted His message from heaven, and at the end of two hundred and twenty years, Miller’s message, as first formalized in 1831 in the Vermont Telegraph, also transmitted God’s message from heaven. That message was the “increase of knowledge” that was opened at “the time of the end” in 1798, which then produced a three-step testing process for that generation. That history typified the history of Future for America.

A mensagem de prova formalizada de Miller veio da igreja fiel, e a publicação chamada The Telegraph representa uma mensagem do céu, assim como a Bíblia King James, pois a palavra “telegraph”, que é formada por duas palavras gregas, é uma mensagem vinda de longe. A primeira palavra (tele) significa “distante ou longe”, e a segunda palavra (grapho), “escrever ou registrar”. Juntas, significam “escrever ou transmitir à distância”. Em 1611, Deus, por meio da produção da Bíblia King James, transmitiu Sua mensagem do céu, e ao fim de duzentos e vinte anos, a mensagem de Miller, conforme primeiramente formalizada em 1831 no Vermont Telegraph, também transmitiu a mensagem de Deus do céu. Essa mensagem era o “aumento do conhecimento” que foi aberto no “tempo do fim” em 1798, o que então produziu um processo de teste em três etapas para aquela geração. Essa história tipificou a história da Future for America.

The Declaration of Independence in 1776, represents the beginning of the earth beast of Revelation thirteen. It represents the beginning of the United States, and in so doing identifies the restriction of independence at the end of the United States. The message of Future for America (as the name suggests), identifies the ending that is typified in the beginning with the publication of the Declaration of Independence. Two hundred and twenty years later in 1996, the ministry that had produced The Time of the End magazine, received the legal entity that had previously been named, Future for America. That year, The Time of the End magazine, that was made up of articles that had been run in the publication called Our Firm Foundation, was published.

A Declaração de Independência de 1776 representa o início da besta da terra de Apocalipse 13. Ela representa o início dos Estados Unidos e, ao fazê-lo, identifica a restrição da independência no fim dos Estados Unidos. A mensagem do Future for America (como o nome sugere) identifica o fim que é tipificado no início com a publicação da Declaração de Independência. Duzentos e vinte anos depois, em 1996, o ministério que havia produzido a revista The Time of the End recebeu a entidade legal que anteriormente fora denominada Future for America. Naquele ano, a revista The Time of the End, composta por artigos que haviam sido publicados na publicação chamada Our Firm Foundation, foi publicada.

The name of the ministry Future for America, addresses the history of the Declaration of Independence, for that publication marked the beginning of the United States, and Jesus always illustrates the end with the beginning. The title of the publication being The Time of the End, addresses both “the time of the end” in 1989, but also the end of probationary time when Michael stands up. The formalized message in the publication (Daniel eleven, verse forty through forty-five), was unsealed with the collapse of the Soviet Union in 1989 (the time of the end), and the verses that were unsealed present a sequence of history that moves forward from 1989 until verse one of chapter twelve, identifies Michael standing up, and human probation closing.

O nome do ministério Future for America aborda a história da Declaração de Independência, pois essa publicação marcou o início dos Estados Unidos, e Jesus sempre ilustra o fim com o início. O título da publicação, O Tempo do Fim, trata tanto do "tempo do fim" em 1989 como também do fim do tempo probatório, quando Miguel se levantar. A mensagem formalizada na publicação (Daniel onze, versículos quarenta a quarenta e cinco) foi desselada com o colapso da União Soviética em 1989 (o tempo do fim), e os versículos que foram desselados apresentam uma sequência da história que avança desde 1989 até o versículo um do capítulo doze, no qual Miguel se levanta e o tempo probatório humano se encerra.

From the publication of Declaration of Independence, in 1776, unto the publication of The Time of the End magazine, equates to two hundred and twenty years, and the beginning and ending are addressing the same prophetic subjects. The publication of The Time of the End, was compiled with the chapters which had first being published as articles in the publication Our Firm Foundation, and represents the prophetic truth that without holding to the foundational truths of the Millerite movement (which is “our firm foundation”), it is impossible to understand the “increase of knowledge” at the “time of the end” in 1989.

Desde a publicação da Declaração de Independência, em 1776, até a publicação da revista The Time of the End, são duzentos e vinte anos, e tanto o início quanto o fim abordam os mesmos temas proféticos. A revista The Time of the End foi compilada com capítulos que haviam sido publicados primeiro como artigos na publicação Our Firm Foundation e representa a verdade profética de que, sem se apegar às verdades fundamentais do movimento milerita (que é a “nossa firme fundação”), é impossível entender o “aumento do conhecimento” no “tempo do fim” em 1989.

The waymark represented as “the time of the end,” and the waymark representing the “formalizing” of the message in the parallel histories of the first and third angel’s movements both contain the prophetic elements of the “seven times” of Leviticus twenty-six. The next waymark in the parallel histories is the empowerment of the message as marked by the descent of either the angel of Revelation ten, on August 11, 1840, or the angel of Revelation eighteen, on September 11, 2001. The fulfillment of the second woe of Revelation chapter nine, brought the angel of Revelation ten down, and the fulfillment of the third woe of Revelation chapter ten, brought the angel of Revelation chapter eighteen down.

O marco representado como "o tempo do fim", e o marco que representa a "formalização" da mensagem nas histórias paralelas dos movimentos do primeiro anjo e do terceiro anjo, ambos contêm os elementos proféticos dos "sete tempos" de Levítico vinte e seis. O próximo marco nas histórias paralelas é o fortalecimento da mensagem, assinalado pela descida do anjo de Apocalipse dez, em 11 de agosto de 1840, ou do anjo de Apocalipse dezoito, em 11 de setembro de 2001. O cumprimento do segundo ai de Apocalipse capítulo nove fez descer o anjo de Apocalipse dez, e o cumprimento do terceiro ai de Apocalipse capítulo dez fez descer o anjo de Apocalipse capítulo dezoito.

In the parallel histories the latter rain begins to “sprinkle” at the point when the angel descends. At that point the message is “empowered” by the confirmation of the predicted event. For the Millerites it was the cessation of the Ottoman supremacy in fulfillment of the time prophecy of Islam of the second Woe in Revelation chapter nine, verse fifteen. For the movement of the one hundred and forty-four thousand it was the “angering of the nations,” a prophecy of Islam of the third Woe which is in the time of the seventh trumpet in Revelation ten, verse seven, that was fulfilled when the great buildings of New York City were brought down.

Nas histórias paralelas a chuva serôdia começa a "chuviscar" no momento em que o anjo desce. Nesse ponto a mensagem é "fortalecida" pela confirmação do evento predito. Para os mileritas foi a cessação da supremacia otomana, em cumprimento da profecia de tempo do Islã, do segundo Ai, em Apocalipse capítulo nove, versículo quinze. Para o movimento dos cento e quarenta e quatro mil foi o "enfurecimento das nações", uma profecia do Islã, do terceiro Ai, que está no tempo da sétima trombeta, em Apocalipse capítulo dez, versículo sete, que se cumpriu quando os grandes edifícios da cidade de Nova York foram derrubados.

Each of the major waymarks of the parallel histories have direct links to the work of the Wonderful Numberer, who places His signature on the relationship of the two visions that represent twenty-three hundred years and twenty-five hundred and twenty years. The prophetic watchmen who are raised up at the descent of the angel blow a warning trumpet that includes the message to Laodicea, that in 1856, was directly linked to the unsealing of the greater light of the “seven times.” The waymark of Habakkuk’s two tables, represented by the 1843 and the 1850 pioneer charts, which both graphically represent the “seven times,” arrived between the descent of the angel and the “first disappointment” in each parallel history.

Cada um dos principais marcos das histórias paralelas tem vínculos diretos com a obra do Maravilhoso Numerador, que coloca Sua assinatura na relação das duas visões que representam dois mil e trezentos anos e dois mil e quinhentos e vinte anos. Os atalaias proféticos que são suscitados por ocasião da descida do anjo tocam uma trombeta de advertência que inclui a mensagem à Laodiceia, a qual, em 1856, esteve diretamente ligada ao deslacramento da luz maior dos "sete tempos". O marco das duas tábuas de Habacuque, representado pelos quadros pioneiros de 1843 e 1850, ambos representando graficamente os "sete tempos", veio entre a descida do anjo e o "primeiro desapontamento" em cada história paralela.

The waymark of the “tarrying time” is directly linked to the failed prediction of 1843, which was a prediction of the fulfillment of both the twenty-three hundred years, and also the twenty-five hundred and twenty years. The message of the Midnight Cry was the identification of the soon-coming fulfillment of those two periods of prophetic time. The closed dispensational “door” at the last waymark identifies the fulfillment of those two prophetic periods, and marks where the seventh or Jubilee trumpet begins to sound. Every waymark in each history is directly linked to the “seven times,” and the “seven times” represents the thread that ties both histories together, and both histories represent the message of the latter rain.

O marco do "tempo de tardança" está diretamente ligado à predição fracassada de 1843, que era uma predição do cumprimento tanto dos dois mil e trezentos anos quanto dos dois mil quinhentos e vinte anos. A mensagem do Clamor da Meia-Noite foi a identificação do cumprimento iminente daqueles dois períodos de tempo profético. A "porta" dispensacional fechada no último marco identifica o cumprimento daqueles dois períodos proféticos e marca o ponto em que a sétima trombeta, ou trombeta do Jubileu, começa a soar. Cada marco, em cada história, está diretamente ligado aos "sete tempos", e os "sete tempos" representam o fio que une ambas as histórias, e ambas as histórias representam a mensagem da chuva serôdia.

We will continue this study in the next article.

Continuaremos este estudo no próximo artigo.

“‘To them which stumble at the word, being disobedient,’ Christ is a rock of offense. But ‘the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner.’ Like the rejected stone, Christ in His earthly mission had borne neglect and abuse. He was ‘despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: . . . He was despised, and we esteemed Him not.’ Isaiah 53:3. But the time was near when He would be glorified. By the resurrection from the dead He would be declared ‘the Son of God with power.’ Romans 1:4. At His second coming He would be revealed as Lord of heaven and earth. Those who were now about to crucify Him would recognize His greatness. Before the universe the rejected stone would become the head of the corner.

"'Para os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes', Cristo é uma rocha de ofensa. Mas 'a pedra que os construtores rejeitaram, essa se tornou a pedra angular.' Como a pedra rejeitada, Cristo, em Sua missão terrena, suportara descaso e maus-tratos. Ele foi 'desprezado e rejeitado pelos homens; homem de dores e experimentado no sofrimento... Foi desprezado, e nós não O estimamos.' Isaías 53:3. Mas estava próximo o tempo em que Ele seria glorificado. Pela ressurreição dentre os mortos, Ele seria declarado 'o Filho de Deus com poder.' Romanos 1:4. Em Sua segunda vinda, Ele seria revelado como Senhor do céu e da terra. Os que agora estavam prestes a crucificá-Lo reconheceriam Sua grandeza. Perante o universo, a pedra rejeitada se tornaria a pedra angular."

“And on ‘whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.’ The people who rejected Christ were soon to see their city and their nation destroyed. Their glory would be broken, and scattered as the dust before the wind. And what was it that destroyed the Jews? It was the rock which, had they built upon it, would have been their security. It was the goodness of God despised, the righteousness spurned, the mercy slighted. Men set themselves in opposition to God, and all that would have been their salvation was turned to their destruction. All that God ordained unto life they found to be unto death. In the Jews’ crucifixion of Christ was involved the destruction of Jerusalem. The blood shed upon Calvary was the weight that sank them to ruin for this world and for the world to come. So it will be in the great final day, when judgment shall fall upon the rejecters of God’s grace. Christ, their rock of offense, will then appear to them as an avenging mountain. The glory of His countenance, which to the righteous is life, will be to the wicked a consuming fire. Because of love rejected, grace despised, the sinner will be destroyed.

“E, sobre ‘quem quer que ela cair, reduzi-lo-á a pó’. O povo que rejeitou a Cristo estava prestes a ver sua cidade e sua nação destruídas. Sua glória seria quebrantada e dispersa como o pó diante do vento. E que foi o que destruiu os judeus? Foi a rocha que, se houvessem edificado sobre ela, teria sido a sua segurança. Foi a bondade de Deus desprezada, a justiça repelida, a misericórdia menosprezada. Os homens puseram-se em oposição a Deus, e tudo quanto teria sido a sua salvação converteu-se em sua destruição. Tudo quanto Deus ordenou para a vida, eles acharam ser para a morte. Na crucifixão de Cristo pelos judeus estava envolvida a destruição de Jerusalém. O sangue derramado no Calvário foi o peso que os fez afundar na ruína, para este mundo e para o mundo vindouro. Assim será no grande dia final, quando o juízo cair sobre os que rejeitam a graça de Deus. Cristo, sua rocha de tropeço, então lhes aparecerá como um monte vingador. A glória de Seu semblante, que para os justos é vida, será para os ímpios um fogo consumidor. Por causa do amor rejeitado, da graça desprezada, o pecador será destruído.”

“By many illustrations and repeated warnings, Jesus showed what would be the result to the Jews of rejecting the Son of God. In these words He was addressing all in every age who refuse to receive Him as their Redeemer. Every warning is for them. The desecrated temple, the disobedient son, the false husbandmen, the contemptuous builders, have their counterpart in the experience of every sinner. Unless he repent, the doom which they foreshadowed will be his.” The Desire of Ages, 599, 600.

"Por meio de muitas ilustrações e advertências repetidas, Jesus mostrou qual seria, para os judeus, o resultado de rejeitarem o Filho de Deus. Com essas palavras Ele se dirigia a todos, em todas as eras, que se recusam a recebê-Lo como Seu Redentor. Cada advertência é para eles. O templo profanado, o filho desobediente, os lavradores infiéis, os construtores desdenhosos, têm seu paralelo na experiência de todo pecador. A menos que se arrependa, a condenação que eles prefiguraram será a sua." O Desejo das Eras, 599, 600.